Craftsman 27734 Instruction Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
ishorizontaL Unsc rew the oil stickand wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
61stand
per mit dem Mel3stab kombinierte (51einf011deckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug_nglich.Den _lstand im Motor
vorjeder Fahrt pru- f en. Dabei darauf achten, dab die Maschine
waagrecht steht.OImeBstab herausschrauben undabwischen.
Mel3stab wieder fest einschrauben, nechmals herausnehmen
und den Olstand ablesen.
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y pare la varilla
de nivel queda accesible despu_s de haber levantedo hacia
adelante el capb del motor. El nivel de aceite del motor debe
controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegdrese
de que la mdquina estd horizontal. Descenrosque la varilla
y s6quela. Vu61vala a colocar. Enr6squela. Quitela otra vez y
lea el nivel de aceite.
Q
Livello dell'olio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella deU'olio.
ContmUaresemprel'olio primadiawiare ilmotom. Lemacchina
dev6esserein piano.Svitare rasticella e asciu_lade.Rimontare
e awitare. Togliere di nuovo e controllare il hvello.
Niveau
d'huile
L'oriflce de remplissage avec son bouchon/]auge est ac-
cessible aprbs basculement du capet moteur vers ravant.
Le niveau d'huile du moteur dolt _tre contr(_16avant chaque
utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien & plat,
d6visser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernibre.
Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer b nouveau la jauge. Contr61er
le niveau de rhuile sur la jauge.
_l
I.=
(ADD
FULL
CAUTION-
DO
_The
lie between the two
on the
oil
level should
markings
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the =FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der OIstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Mel3stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61 SAE
30 bis zur Marke"FULL" einf(_llen. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor61SAE 5W-30 anzuwenden.
_)
Oliepeil
De gecombineerde olie-bijvuldop en peilstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de
motor dient v66r ieder gebmik te worden gecontroleerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaal staat.Schroef de oliepeilstok
emit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in.
Dream vast en heal hem er weer uit en lees het oliepeil af.
(_Le
niveau atteint par rhuile dolt se trouver entre les deux
repbres sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire I'appoint
avec de rhuile moteurSAE 30jusqu'au mp#.re "maxi' (FULL),
jamais au dessus. En hiver, Iorsque la temp6rature est infdri-
eure & 0°, utilser de I'huile moteur SAE 5W30.
_)
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de lavarilla.
Si no es este el caso, afiadir aceite para motor SAE 30 haste
la marca de "FULL" (lleno). En invierno (a temperaturas bajo
cero) hay que utilizer aceite de motor SAE 5W-30.
(_
Uolio deve essere tra i due contrassegni sull'asticella. Se
necessario rifornire con olio SAE 30, flno al segno =FULL".
In inverno (sotto 0 °) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
dient
de beide
de stok
oliepeil
tussen
markeringen
op
te liggen. AIs dit niet her geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvunen. 'S-winters (onder bet vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
01362
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back tires.
_)
Reifendruck
Den Luftd ruckin den Reifen regelm&13ig pr0fen. Der Druck in den
Vorderreifen soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
(_
Pression
de gonflage
des pneus
V_rifier r_guli_rement la pression de gonflage des pneus. La
pression de I'air dens les pneus dolt _tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrieres.
Presi6n
de inflado
de los neumdticos
Comprobar regularmente la presi6n de inflado de los neumati-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros
de 0,8 bar.
(_
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regolarit&. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
35
(_
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk
in de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar
te zijn.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents