RAASM 900 Series Manual page 39

Integral / flanged industrial pumps
Table of Contents

Advertisement

D
Für alle angegebenen Modelle ist der Gebrauch in ex-
plosionsgefährdeten Zonen gemäß der Anforderungen
der ATEX-Richtlinie 94/9/EG vorgesehen. Der Gebrauch
ist in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre vorgese-
hen, die als Zone 1 oder Zone 2 klassifiziert ist (siehe S.
21 mit Erläuterungen der ATEX Kennzeichnung).
Bei Pumpen, die für den Einsatz in Zone 2 vorgesehen
sind, hängt die Höchsttemperatur ausschließlich von
der Temperatur der gepumpte Flüssigkeit (TX) ab (siehe
S. 21 mit Erläuterungen der 3GD Kennzeichnung).
Bei Pumpen, die für den Einsatz in Zone 1 vorgesehen
sind, wird die Höchsttemperatur anhand der Werte be-
stimmt, die bei vorhersehbaren Funktionsstörungen er-
mittelt wurden. Die Höchsttemperatur hängt aber auch
von der Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (X) ab
(siehe S. 23 mit Erläuterungen der 2GD Kennzeichnung).
Alle angegebenen Pumpenmodelle:
- EIGNEN SICH NICHT für Arbeiten im Untergrund in
Minen oder in Anlagen auf der Oberfläche von Minen,
wo es zur Freisetzung von Grubengas u/o brennbaren
Stäuben (Kohlenstoffstäube) kommen kann.
- NICHT für das Pumpen von entflammbaren Gasen und
Flüssigkeiten geeignet.
- NICHT für das Ansaugen/Ausgeben von Flüssigkeiten
mit Temperaturen außerhalb der vorgesehenen Span-
ne geeignet.
- SIND KEINE GERÄTE für das Arbeiten mit Drücken, die
außerhalb der vorgesehenen Druckspanne liegen.
S
Användningen är, för alla nämnda modeller, avsedd inu-
ti potentiellt explosiva atmosfärer som överensstämmer
med kraven i ATEX direktiv 94/9/EG .Användningen är i
synnerhet avsedd för potentiellt explosiva atmosfärer
klassificerade som Zon 1 eller Zon 2 (se sidan 21 för be-
tydelsen av ATEX märkningen).
Med pumpar som är avsedda att användas i zon 2 beror
maxtemperaturen endast på den behandlade vätskans
temperatur (TX) (vi hänvisar till sid. 21 för nomenklatur
3GD).
Med pumpar som är avsedda att användas i zon 1 fast-
ställs maxtemperaturen i förhållande till de värden som
uppmätts vid förutsedd anomalifunktion, men den be-
ror även på den vätska som behandlas (X) (vi hänvisar till
sid. 23 för nomenklatur 2GD).
Alla förekommande pumpmodeller:
- ÄR LÄMPLIGA för underjordiska arbeten i gruvor eller
anläggningar ovan jord till dessa, som kan vara utsat-
ta för risk av spridning av gruvgas och/eller brännbara
pulver (kolpulver)
- DE ÄR INTE avsedda att pumpa gaser och lättantänd-
liga vätskor.
- DE ÄR INTE avsedda att pumpa upp/leverera vätskor
med temperaturer som inte håller sig inom de avsedda
värdena.
- ÄR utrustningar avsedda att arbeta med tryck som
överskrider avsedda nivåer
E
Está previsto el uso, para todos los modelos representa-
dos, en el interior de zonas potencialmente explosivas
conformes a los requisitos previstos por la directiva
ATEX 94/9/CE. En especial el uso está previsto en atmós-
fera potencialmente explosiva clasificada como Zona 1 o
Zona 2 (véase pág. 21 para el significado de la marcación
ATEX).
En el caso de bombas destinadas a ser utilizadas en zona
2 la temperatura máxima depende exclusivamente de la
temperatura del fluido procesado (TX) (hacer referencia
a la pág. 21 para la nomenclatura 3GD).
En el caso de bombas destinadas a ser utilizadas en zona
1, la temperatura máxima está determinada en base
a los valores detectados en caso de funcionamiento
anómalo previsible, pero depende también de la tem-
peratura del fluido procesado (X) (hacer referencia a la
pág. 23 para la nomenclatura 2GD).
Todos los modelos de bombas representadas:
- NO ESTÁN destinados a los trabajos en subterráneos en
la mina y en las instalaciones de superficie de la misma,
que podrían estar expuestos al riesgo de difusión de
grisú y/o de polvos combustibles (polvos de carbón)
- NO ESTÁN destinados al bombeo de gases ni líquidos
inflamables.
- NO ESTÁN destinados a la aspiración/erogación de
fluidos con temperaturas fuera de los límites previstos.
- NO SON aparatos destinados a trabajar con presiones
fuera de los límites previstos
FI
Käyttö on sallittu kaikille osoitetuille malleille potentiaa-
lisesti räjähdysherkkien alueiden sisällä, jotka vastaavat
direktiivissä ATEX 94/9/CE esitettyjä vaatimuksia. Eri-
tyisesti käyttö on sallittu Alue 1 tai Alue 2 luokituksen
omaavilla potentiaalisesti räjähdysherkillä alueilla (ks.
sivu 21, jossa kirjanyhdistelmä ATEX on selvitetty yksi-
tyiskohtaisemmin).
Mikäli pumppuja käytetään alueella 2, maksimilämpöti-
la määräytyy ainoastaan pumpattavan nesteen lämpöti-
lan mukaan (TX) (lisätietoja löydät sivulta 21 nimikkeistö
3GD).
Mikäli pumppuja käytetään alueella 1, maksimilämpötila
määräytyy pumpun toimintahäiriön yhteydessä mitat-
tujen arvojen sekä pumpattavan nesteen lämpötilan (X)
mukaan (lisätietoja löydät sivulta 23 nimikkeistö 2GD).
Kaikki esiteltyjen pumppujen mallit:
- NE EIVÄT SOVELLU toimimaan kaivoksissa ja sen ylä-
puolella olevalla maaperällä, jotka voisivat sisältää
maakaasua ja (tai helposti syttyvä pölyjä (hiilipöly)
- EIVÄT SOVELLU helposti syttyvien kaasujen ja nestei-
den pumppaukseen.
- EIVÄT SOVELLU sellaisten nesteiden imuun/jakeluun,
joiden lämpötila on määriteltyjen rajojen ulkopuolella.
- NE EIVÄT SOVELTTU käytettäviksi ympäristöissä, joissa
niiden painerajat ylittävät sallitut rajat
- 39 -
P
Está previsto para ser usada, dentro das áreas potencial-
mente explosivas, conforme os requisitos previstos pela
diretiva ATEX 94/9/CE. O seu uso, em especial, é previs-
to em atmosfera potencialmente explosiva classificada
como Área 1 ou Área 2 (ver pág. 21 para o significado
da marca ATEX).
No caso de bombas destinadas a serem usadas na área
2 a temperatura máxima depende exclusivamente da
temperatura do fluído processado (TX) (referir-se à
pág. 21 para a nomenclatura 3GD).
No caso de bombas destinadas a serem usadas na área
1 a temperatura máxima é determinada em base aos
valores relevados em caso de funcionamento anormal
previsível, mas depende também da temperatura do
fluído processado (X) (referir-se à pág. 23 para a nomen-
clatura 2GD).
Todos os modelos de bombas representados:
- NÃO SÃO destinatos a trabalhos subterrâneos nas mi-
nas e nas plantas de superfícies da mesma, que podem
estar sujeitas a liberação de grisu e/ou poeira combus-
tível (pó de carvão).
- NÃO SÃO destinadas ao bombeamento de gás e líqui-
dos inflamáveis.
- NÃO SÃO destinadas a aspiração/distribuição de fluí-
dos com temperatura fora dos limites previstos.
- NÃO SÃO aparelhos destinados a trabalhar com pres-
sões fora dos limites previstos.
GR
Προβλέπεται η χρήση, για όλα τα αναφερόμενα μο-
ντέλα, στο εσωτερικό δυνητικά εκρηκτικών ζωνών, τα
οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπει η οδη-
γία ATEX 94/9/CE. Πιο συγκεκριμένα, η χρήση προβλέ-
πεται για ατμόσφαιρες δυνητικά εκρηκτικές που έχουν
καταταχθεί ως Περιοχή1 ή Περιοχή 2 (βλ. σχ. 21 για τη
σημασία της σήμανσης ATEX).
Στην περίπτωση αντλιών που προορίζονται για χρήση
στην περιοχή 2 η μέγιστη θερμοκρασία εξαρτάται απο-
κλειστικά από τη θερμοκρασία του υπό επεξεργασία
ρευστού (ΤX) (ανατρέξτε στη σελ. 21 για την ονοματο-
λογία 3GD).
Στην περίπτωση αντλιών που προορίζονται για χρήση
στην περιοχή 1 η μέγιστη θερμοκρασία καθορίζεται με
βάση τις τιμές που μετριούνται σε περίπτωση προβλε-
πόμενης ανώμαλης λειτουργίας, αλλά εξαρτάται και από
τη θερμοκρασία του υπό επεξεργασία ρευστού (X) (ανα-
τρέξτε στη σελ. 23 για την ονοματολογία 2GD).
Όλα τα εμπορευόμενα μοντέλα αντλίας:
- ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ κατάλληλα για υπόγειες εργασίες σε ορυχεία
όπως και στις εγκαταστάσεις επιφανείας των ιδίων, που
ενδεχομένως να τίθεντο σε κίνδυνο απελευθέρωσης
μεθανίου ορυχείου και/ή καύσιμων σκονών (σκόνες
άνθρακα)
- ΔΕΝ προορίζονται για την άντληση αερίου και εύφλε-
κτων υγρών.
- ΔΕΝ προορίζονται για την απορρόφηση/τροφοδότηση
ρευστών με θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων
ορίων.
- ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ μηχανήματα κατάλληλα για να λειτουργούν
με πιέσεις εκτός των προβλεπόμενων ορίων

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents