RAASM 900 Series Manual page 20

Integral / flanged industrial pumps
Table of Contents

Advertisement

SIGNIFICATO DELLA MARCATURA
I
ATEX POMPE INDUSTRIALI IN
CATEGORIA 3:
MEANING OF INDUSTRIAL PUMPS
GB
ATEX MARKING CATEGORY 3:
SENS DU MARQUAGE ATEX POMPES
F
INDUSTRIELLES EN CATEGORIE 3:
BEDEUTUNG DER ATEX-
D
KENNZEICHNUNG FÜR
INDUSTRIEPUMPEN DER
KATEGORIE 3:
SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN
E
ATEX BOMBAS INDUSTRIALES EN
CATEGORÍA 3:
SIGNIFICADO DA MARCA ATEX
P
BOMBAS INDUSTRIAIS DE
CATEGORIA 3:
I
Marcatura specifica di protezioni dalle esplosioni
GB
Specific protection against explosion marking
F
Marquage spécifique de protection contre les
explosions
D
Sonderkennzeichnung Explosionsschutz
E
Marcación específica de protecciones contra las
explosiones
P
Marca específica de proteção contra explosões
I
La lettera "G" è relativa alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di gas, di vapori o di nebbie la
lettera "D" relativa alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di polveri
GB
The letter "G" regards explosive atmospheres due to the presence of gases, vapours or mists, the letter
"D" regards explosive atmospheres due to the presence of dusts
F
La lettre "G" concerne les atmosphères explosives dues à la présence de gaz, de vapeurs et de
brouillards, la lettre "D" concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres
D
Der Buchstabe G steht für explosionsgefährdete Atmosphären durch das Vorhandensein von Gasen,
Dämpfen und Nebeln. Der Buchstabe D steht für explosionsgefährdete Atmosphären durch das
Vorhandensein von Stäuben.
E
La letra "G" es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de gas, de vapores y de
nieblas. La letra "D" relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos
P
Da letra "G" é relacionada a ambientes explosivos devido a presença de gas, de vapores e de nevoeiro,
a letra "D" é relacionada a ambientes explosivos devido a presença de poeira.
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour
différents fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes
fluidos - Temperaturas máx para os vários fluidos
Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar
Olio/antigelo - Oil/antifreeze - Huile/antigel - Öl/Frostschutzmittel - Aceite/anticongelante
- Óleo/anti-gelo
Grasso - Grease - Graisse - Fett - Grasa - Graxa
Acqua - Water - Eau - Wasser - Agua - Água
Gas ossigeno, azoto - Nitrogen, oxygen - Gaz oxygène, azote - Sauerstoff- und
Stickstoffgas - Gas oxígeno, nitrógeno - Gás oxigênio, azoto
Gas combustibili (gpl, metano, gas di città) - Combustible gases (methane, LPG, city gas) -
Gaz combustibles (gpl, méthane, gaz de ville) - Brenngase (Flüssiggas, Methan, Stadtgas)
- Gas combustibles (gpl, butano, gas ciudad) - Gases combustíveis (gpl, metano, gás de
cidade)
Liquidi combustibili (benzine e gasoli) - Combustible liquids (gasoline and benzines) -
Liquides combustibles (essences et gasoils) - Flüssigbrennstoffe (Benzin, Diesel) - Líquidos
combustibles (gasolinas y gasóiles) - Líquidos combustíveis (gasolinas e gasóleos)
Gruppo di apparecchi II che corrisponde ad apparecchi
NON destinati ai lavori in sotterraneo nella miniere e nei
loro impianti di superficie
Equipment group II which corresponds to equipment
NOT intended for underground use in mines and in their
surface plants
Groupe d'appareils II qui correspond à des appareils qui NE
SONT PAS destinés aux travailleurs en souterrain dans les
minières et dans leurs installations de surface
Die Gerätegruppe II entspricht Geräten, die NICHT für die
Verwendung in Bergbau-/Übertage-/Untertagebetrieben
geeignet sind.
EI grupo de aparatos II que corresponde a aparatos NO
destinados a los trabajadores de las zonas subterráneas en
las minas y en sus instalaciones en la superficie
O grupo II que corresponde aos aparelhos NÃO destinados
a trabalhos subterrâneos, nas minas e nas plantas em
superfícies.
II 3 GD c TX
- 20 -
Categoria 3 comprende gli apparecchi progettati per funzionare
conformemente ai parametri operativi stabiliti dal fabbricante e
garantire un livello di protezione normale
Category 3 comprises equipment designed to function
in conformity with the operating parameters fixed by the
manufacturer and guaranteeing a normal degree of protection
La catégorie 3 comprend les appareils conçus pour fonctionner
conformément aux paramètres opérationnels établis par le
fabricant et pour garantir un niveau de protection normal
Die Kategorie 3 umfasst Geräte, die bei Betrieb mit den vom
Hersteller vorgegebenen Spezifikationen ein normales Maß an
Sicherheit gewährleisten.
Categoría 3 comprende los aparatos proyectados para funcionar
en conformidad con los parámetros operativos establecidos por el
fabricante y garantizar un nivel de protección normal
Categoria 3 compreende os aparelhos projetados para funcionar
conforme os parâmetros operativos estabelecidos pelo fabricante e
para garantir um nível de proteção normal.
Protezione per sicurezza
Temperatura max superficiale condizionata
costruttiva "c" EN 13463-5
dalla temperatura del fluido trasportato
Protection for constructive safety
Max. surface temperature depending on the
"c" EN 13463-5
temperature of the conveyed fluid
Protection pour sécurité
Température maxi superficielle conditionnée
constructive "c" EN 13463-5
par la température du fluide entrainé
Schutz durch konstruktive
Maximale Oberflächentemperatur bedingt
Sicherheit 'c' nach DIN EN
durch die Temperatur der geförderten
13463-5.
Flüssigkeit.
Protección para seguridad
Temperatura max superficial subordinada a la
constructiva "c" EN 13463-5
temperatura del fluido transportado
Proteção para segurança
Temperatura máx superficial condicionada
construtiva "c" EN 13463-5
pelas temperaturas de fluido.
40 °C (104 °F)
80 °C (176 °F)
40 °C (104 °F)
130 °C (266 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents