RAASM 900 Series Manual page 22

Integral / flanged industrial pumps
Table of Contents

Advertisement

SIGNIFICATO DELLA MARCATURA
I
ATEX POMPE INDUSTRIALI IN
CATEGORIA 2:
MEANING OF INDUSTRIAL PUMPS
GB
ATEX MARKING CATEGORY 2:
SENS DU MARQUAGE ATEX POMPES
F
INDUSTRIELLES EN CATEGORIE 2:
BEDEUTUNG DER ATEX-
D
KENNZEICHNUNG FÜR
INDUSTRIEPUMPEN DER
KATEGORIE 2:
SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN
E
ATEX BOMBAS INDUSTRIALES EN
CATEGORÍA 2:
SIGNIFICADO DA MARCA ATEX
P
BOMBAS INDUSTRIAIS DE
CATEGORIA 2:
I
Marcatura specifica
Gruppo di apparecchi II che corrisponde
di protezioni dalle
ad apparecchi NON destinati ai lavori
esplosioni
in sotterraneo nella miniere e nei loro
impianti di superficie
GB
Specific protection
Equipment group II which corresponds to
against explosion
equipment NOT intended for underground
marking
use in mines and in their surface plants
F
Marquage spécifique
Groupe d'appareils II qui correspond à des
de protection contre
appareils qui NE SONT PAS destinés aux
les explosions
travailleurs en souterrain dans les minières
et dans leurs installations de surface
D
Sonderkennzeichnung
Die Gerätegruppe II entspricht Geräten, die
Explosionsschutz
NICHT für die Verwendung in Bergbau-/
Übertage-/Untertagebetrieben geeignet
sind.
E
Marcación específica
EI grupo de aparatos II que corresponde a
de protecciones
aparatos NO destinados a los trabajadores
contra las
de las zonas subterráneas en las minas y
explosiones
en sus instalaciones en la superficie
P
Marca específica
O grupo II que corresponde aos aparelhos
de proteção contra
NÃO destinados a trabalhos subterrâneos,
explosões
nas minas e nas plantas em superfícies.
I
Protezione per sicurezza costruttiva "c"
EN 13463-5
GB
Protection for constructive safety "c"
EN 13463-5
F
Protection pour sécurité constructive
"c" EN 13463-5
D
Schutz durch konstruktive Sicherheit
'c' nach DIN EN 13463-5.
E
Protección para seguridad constructiva
"c" EN 13463-5
P
Proteção para segurança construtiva
"c" EN 13463-5
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour
différents fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes
fluidos - Temperaturas máx para os vários fluidos
Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar
Olio/antigelo - Oil/antifreeze - Huile/antigel - Öl/Frostschutzmittel - Aceite/anticongelante
- Óleo/anti-gelo
Grasso - Grease - Graisse - Fett - Grasa - Graxa
Acqua - Water - Eau - Wasser - Agua - Água
Gas ossigeno, azoto - Nitrogen, oxygen - Gaz oxygène, azote - Sauerstoff- und
Stickstoffgas - Gas oxígeno, nitrógeno - Gás oxigênio, azoto
Gas combustibili (gpl, metano, gas di città) - Combustible gases (methane, LPG, city gas) -
Gaz combustibles (gpl, méthane, gaz de ville) - Brenngase (Flüssiggas, Methan, Stadtgas)
- Gas combustibles (gpl, butano, gas ciudad) - Gases combustíveis (gpl, metano, gás de
cidade)
Liquidi combustibili (benzine e gasoli) - Combustible liquids (gasoline and benzines) -
Liquides combustibles (essences et gasoils) - Flüssigbrennstoffe (Benzin, Diesel) - Líquidos
combustibles (gasolinas y gasóiles) - Líquidos combustíveis (gasolinas e gasóleos)
Categoria 2 comprende gli apparecchi progettati per
funzionare conformemente ai parametri operativi
stabiliti dal fabbricante e garantire un livello di
protezione elevato
Category 2 comprises equipments designed
to operate in accordance with the operational
parameters established by the manufacturer ensuring
a high level of protection
La catégorie 2 comprend les appareils conçus
pour fonctionner conformément aux paramètres
opérationnels établis par le fabricant et pour garantir
un niveau de protection élevé
Kategorie 2 umfasst die Geräte, die für den Betrieb
nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten
Betriebsparameter konstruiert wurden und für einen
hohen Schutz garantieren.
Categoría 2 incluye los aparatos proyectados
para funcionar conformemente a los parámetros
operativos establecidos por el fabricante y garantizar
un nivel de protección elevado
Categoria 2 compreende os aparelhos projetados
para funcionar conforme os parâmetros operativos
estabelecidos pelos fabricantes e garantir um nível de
alta proteção
c T5 T100°C X
Classe di temperatura superficiale
(100°C / 212 °F)
Superficial temperature's class
(100°C / 212 °F)
Classe de température
superficielle (100°C / 212 °F)
Klassen Oberflächentemperatur
(100°C / 212 °F)
Clase de temperatura superficial
(100°C / 212 °F)
Classe de temperatura superficial
(100°C / 212 °F)
II 2 GD
Massima temperatura superficiale raggiungibile dalla macchina (100°C / 212°F) ma dipende anche dalla
temperatura del fluido processato (X). (Condizioni speciali di utilizzo)
Maximum surface temperature reached by the machine (100 °C / 212 ° F) but it depends also on the
temperature of the processed fluid (X). (Special conditions of use)
Température maximum superficielle pouvant être atteinte par la machine (100°C / 212°F) mais elle dépend
aussi de la température du fluide traité (X). (Conditions spéciales d'utilisation)
Die Oberflächentemperatur der Maschine beträgt maximal 100°C / 212°F, hängt aber auch von der
Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (X) ab. (Sonderbedingungen für den Gebrauch)
Máxima temperatura superficial alcanzable por la máquina (100°C / 212°F) pero depende también de la
temperatura del fluido procesado (X). (Condiciones especiales de uso)
Máxima temperatura superficial atingível pela máquina (100°C / 212°F) mas depende também da
temperatura do fluído processado (X). (Condições especiais de uso)
- 22 -
La lettera "G" è relativa alle atmosfere esplosive dovute alla
presenza di gas, di vapori o di nebbie la lettera "D" relativa
alle atmosfere esplosive dovute alla presenza di polveri
The letter "G" regards explosive atmospheres due to the
presence of gases, vapours or mists, the letter "D" regards
explosive atmospheres due to the presence of dusts
La lettre "G" concerne les atmosphères explosives dues à la
présence de gaz, de vapeurs et de brouillards, la lettre "D"
concerne les atmosphères explosives dues à la présence de
poudres
Der Buchstabe G steht für explosionsgefährdete
Atmosphären durch das Vorhandensein von Gasen, Dämpfen
und Nebeln. Der Buchstabe D steht für explosionsgefährdete
Atmosphären durch das Vorhandensein von Stäuben.
La letra "G" es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la
presencia de gas, de vapores y de nieblas. La letra "D" relativa
a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos
Da letra "G" é relacionada a ambientes explosivos devido
a presença de gas, de vapores e de nevoeiro, a letra "D" é
relacionada a ambientes explosivos devido a presença de
poeira.
40 °C (104 °F)
80 °C (176 °F)
40 °C (104 °F)
130 °C (266 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents