RAASM 900 Series Manual page 31

Integral / flanged industrial pumps
Table of Contents

Advertisement

F
Pendant l'installation il faut
évaluer, en fonction des pres-
sions qui circuleront dans les
tuyaux, l'adoption de disposi-
tifs de retenue du tuyau:
- pour éviter l'éventuel "coup de
fouet" dû à la haute pression
- pour éviter l'éventuelle expul-
sion du tuyau des raccords de
l'enrouleur.
ATTENTION: les modèles représentés
dans ce manuel ont plusieurs rapports
de compression (le rapport de compres-
sion R est le résultat du rapport entre le
diamètre du cylindre moteur / diamètre
du cylindre pompant); soit:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Chaque modèle est identifié par une
étiquette qui indique le rapport de com-
pression.
La pression détectable sur le tuyau de
refoulement se calcule en multipliant la
pression d'alimentation de l'air par R.
Exemple: le modèle R=18:1 alimenté à
l'air comprimé maxi à 8 bar a une pres-
sion maximum du fluide pompé sur la
tuyauterie de refoulement de 144 bar
(18x8=144).
2) Danger de fuite de liquide
Ne pas heurter violemment la
pompe: en altérant la géomé-
trie de la structure extérieure
on peut compromettre le ni-
N
Ut fra slangenes trykk er det
under installasjonen nødven-
dig å vurdere bruken av eg-
nede anordninger som holder
slangen på plass:
- For å unngå eventuelle "pis-
keslag" som skyldes det høye
trykket.
- For å unngå at slangen slynges
ut av slangeopprullerens kob-
linger.
ADVARSEL: Modellene beskrevet i den-
ne bruksanvisningen har ulike kompre-
sjonsforhold (kompresjonsforholdet R
er forholdet mellom motorsylinderens
diameter/pumpesylinderens diameter),
dvs.:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Hver modell har en etikett som viser
kompresjonsforholdet.
Trykket i utløpsslangen beregnes ved å
multiplisere luftens matetrykk med R.
Eksempel: I modellen R=18:1, som er for-
synt med et trykkluft på maks 8 bar, har
pumpevæsken et maks trykk på 144 bar
(18 x 8 = 144) i utløpsslangen.
2) Fare for væskelekkasje
Ikke slå kraftig borti pumpen.
Hvis den ytre strukturen ska-
des, kan apparatets vernenivå
reduseres og føre til potensielt
eksplosive atmosfærer.
Pumpen er en del av et system. Hvis ikke
D
Bei der Installation muss in Ab-
hängigkeit der Drücke in den
Schläuchen die Möglichkeit
geprüft werden, die Schläuche
zu sichern:
- um „peitschende" Bewegungen
des Schlauchs durch hohe Drü-
cke zu vermeiden.
- um zu verhindern, dass der
Schlauch von den Anschlüssen
am Schlauchaufroller rutscht.
ACHTUNG: Die in diesem Handbuch
beschriebenen Pumpenmodelle haben
verschiedene Verdichtungsverhältnisse
(das Verdichtungsverhältnis R ergibt sich
aus dem Verhältnis zwischen dem Durch-
messer vom Motorzylinder und dem
Durchmesser vom Pumpenzylinder), d.h.:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Auf jedem Modell befindet sich ein Auf-
kleber, auf dem das Verdichtungsverhält-
nis steht.
Der Druck in der Druckleitung wird durch
Multiplizieren vom Druck der Druckluft-
versorgung mit dem Faktor R berechnet.
Beispiel: Das Modell R=18:1 wird mit
Druckluft mit einem Druck von maximal
8 bar gespeist und der Höchstdruck der
gepumpten Flüssigkeit beträgt in der
Druckleitung 144 bar (18x8=144).
2) Gefahr durch austretende Flüssigkeit
Schläge gegen die Pumpe müs-
sen vermieden werden: Die
S
Under installationen värdera,
beroende på vilket tryck som
finns i slangarna, vilka lämp-
liga
slanghållaranordningar
som ska tillsättas:
- för att undvika eventuella "slag"
som beror på högt tryck
- för att undvika att slangen kan
stötas ut ur slangupprullarens
hopkopplingar.
VARNING:modellerna som beskrivs i den-
na manual har olika tryckförhållanden
(tryckförhållande R beror på förhållandet
mellan diametern av motorcylindern/
diametern av pumpelementets cylinder);
det vill säga:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Varje modell identifieras av en etikett
som återger tryckförhållandet.
Det uppmätningsbara trycket på ut-
loppsslangen beräknas genom att mul-
tiplicera luftdrifttrycket med R.
Exempel: modell R=18:1 som drivs med
tryckluft på max. 8 bar är maxtrycket på
den pumpade vätskan på utloppslangar-
na 144 bar (18x8=144).
2) Fara för vätskespill.
Undvik att utsätta pumpen för
kraftiga stötar: om den yttre
strukturen ändras kan detta
försämra skyddsnivån av ut-
rustningen med risk att po-
tentiellt explosiva atmosfärer
E
Durante la instalación evaluar,
en función de las presiones que
circularán en los tubos, la adop-
ción de adecuados dispositivos
de retención del tubo:
- para evitar el eventual "latigazo"
debido a la alta presión
- para evitar la eventual expulsión
del tubo de los racores del enro-
llatubo.
ATENCIÓN: los modelos representados
en este manual tienen diferentes coefi-
cientes de compresión (el coeficiente de
compresión R resulta de la relación entre
el diámetro del cilindro motor / diámetro
del cilindro de bombeo); es decir:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Cada modelo es identificado por una
etiqueta que indica el coeficiente de
compresión.
La presión que se detecta en el tubo de
salida se calcula multiplicando la presión
de alimentación del aire por R.
Ejemplo: el modelo R=18:1 alimentado
con aire comprimido max. 8 bar tiene
presión máxima del fluido bombeado
sobre la tubería de salida de 144 bar
(18x8=144).
2) Peligro de escapes de líquido
No chocar violentamente con-
tra la bomba: alterando la geo-
metría de la estructura externa
se puede perjudicar el nivel de
FI
Varmista
asennusvaiheessa
letkujen paineiden mukaisesti,
että letkujen pidikkeet ja kan-
nattimet kykenevät pitämään
letkun paikallaan:
- mahdollisen korkeasta painees-
ta johtuvan "vastaiskun" välttä-
miseksi
- letkun
liittimien
mahdollisten räjähdysten estä-
miseksi.
HUOMIO: Tässä käyttöoppaassa esitet-
tyjen mallien puristussuhteet poikkea-
vat toisistaan (puristussuhde R saadaan
moottorin sylinterin läpimitan / pump-
puyksikön sylinterin läpimitan suhteesta)
eli toisin sanoen:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Jokainen malli on merkitty etiketillä,
jossa on ilmoitettu myös vastaava puris-
tussuhde.
Painepuolen putken paine lasketaan ker-
tomalla paineilman syöttöpaine R:llä.
Esimerkki: mallin R=18:1, jonka syöttö
paineilmalla maks. 8 bar, painepuolen
putkien pumpatun nesteen maksimipai-
ne on 144 bar (18x8=144).
2) Nesteen valumisen vaara
Älä kolhi pumppua: ulkoisen
rakenteen muodon muuttumi-
sen yhteydessä laitteen suoja-
taso voi muuttua, jolloin sen
käytön yhteydessä voi syntyä
- 31 -
P
Durante a instalação avaliar,
em função das pressões que
circulam nos tubos, o uso ade-
quados de dispositivos para a
fixação do tubo:
- para evitar qualquer "efeito chi-
cote" devido a alta pressão
- para evitar qualquer expulsão
do tubo das ligações do enrola-
dor de tubo.
ATENÇÃO: os modelos representados
neste manual tem relação de compres-
são diferentes (a relação de compreen-
são R resulta da relação entre o diâmetro
do cilindo do motor / diâmetro do cilindo
do bombeamento); ou seja:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Cada modelo é identificado com uma
etiqueta que mostra a relação de com-
pressão.
A pressão detectada no tubo de distri-
buição, é calculada multiplicando a pres-
são de alimentação do ar por R.
Exemplo: o modelo R=18:1 alimentado
com ar comprimido máx. de 8 bar tem
pressão máxima do fluído bombeado no
tubo do fluxo de 144 bar (18x8=144).
2) Perigo de derramar líquido
Não bater violentamente a
bomba: alterando a geometria
da estrutura externa é possível
prejuducar o nível de proteção
do aparelho com o risco de criar
GR
Κατά την εγκατάσταση αξιολο-
γήστε, σε σχέση με τις πιέσεις
που θα κυκλοφορούν στους
σωλήνες, τη χρήση κατάλλη-
λων διατάξεων συγκράτησης
του σωλήνα:
- ώστε να αποφύγετε ένα ενδεχό-
μενο "μαστίγωμα" οφειλόμενο
liitäntöjen
στην υψηλή πίεση
- ώστε να αποφύγετε μια ενδε-
χόμενη αποβολή του σωλήνα
από τα σημεία συνένωσης του
καρουλιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μοντέλα που αναγράφο-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν δια-
φορετικές σχέσεις συμπίεσης (η σχέση
συμπίεσης R προκύπτει από τη σχέση με-
ταξύ διαμέτρου κυλίνδρου κινητήρα / δι-
αμέτρου κυλίνδρου άντλησης)· ή αλλιώς:
R= 2:1 – 3:1 – 4:1 – 5:1 – 6:1 – 7:1 – 8:1 –
9:1 – 11:1 – 12:1 – 18:1
Κάθε μοντέλο αναγνωρίζεται από μία ετι-
κέτα που αναγράφει τη σχέση συμπίεσης.
Η πίεση που μετριέται στο σωλήνα κατά-
θλιψης υπολογίζεται πολλαπλασιάζοντας
την πίεση τροφοδοσίας του αέρα επί R.
Παράδειγμα: το μοντέλο R=18:1 που τρο-
φοδοτείται με πεπιεσμένο αέρα μέγιστης
πίεσης 8 bar έχει μέγιστη πίεση αντλού-
μενου υγρού στις σωληνώσεις κατάθλι-
ψης ίση με 144 bar (18x8=144).
2) Κίνδυνος εκροής υγρού
Μην χτυπάτε με δύναμη την
αντλία:
μεταβάλλοντας
τα

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents