RAASM 900 Series Manual page 24

Integral / flanged industrial pumps
Table of Contents

Advertisement

SIGNIFICATO DELLA MARCATURA
I
ATEX POMPE INDUSTRIALI IN
CATEGORIA 2:
MEANING OF INDUSTRIAL PUMPS
GB
ATEX MARKING CATEGORY 2:
SENS DU MARQUAGE ATEX POMPES
F
INDUSTRIELLES EN CATEGORIE 2:
BEDEUTUNG DER ATEX-
D
KENNZEICHNUNG FÜR
INDUSTRIEPUMPEN DER
KATEGORIE 2:
SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN
E
ATEX BOMBAS INDUSTRIALES EN
CATEGORÍA 2:
SIGNIFICADO DA MARCA ATEX
P
BOMBAS INDUSTRIAIS DE
CATEGORIA 2:
I
Marcatura specifica
Gruppo di apparecchi II che corrisponde
di protezioni dalle
ad apparecchi NON destinati ai lavori
esplosioni
in sotterraneo nella miniere e nei loro
impianti di superficie
GB
Specific protection
Equipment group II which corresponds
against explosion
to equipment NOT intended for
marking
underground use in mines and in their
surface plants
F
Marquage spécifique
Groupe d'appareils II qui correspond à des
de protection contre
appareils qui NE SONT PAS destinés aux
les explosions
travailleurs en souterrain dans les minières
et dans leurs installations de surface
D
Sonderkennzeichnung
Die Gerätegruppe II entspricht Geräten,
Explosionsschutz
die NICHT für die Verwendung in
Bergbau-/Übertage-/Untertagebetrieben
geeignet sind.
E
Marcación específica
EI grupo de aparatos II que corresponde a
de protecciones
aparatos NO destinados a los trabajadores
contra las
de las zonas subterráneas en las minas y
explosiones
en sus instalaciones en la superficie
P
Marca específica
O grupo II que corresponde aos aparelhos
de proteção contra
NÃO destinados a trabalhos subterrâneos,
explosões
nas minas e nas plantas em superfícies.
I
Protezione per sicurezza costruttiva "c"
EN 13463-5
GB
Protection for constructive safety "c"
EN 13463-5
F
Protection pour sécurité constructive
"c" EN 13463-5
D
Schutz durch konstruktive Sicherheit
'c' nach DIN EN 13463-5.
E
Protección para seguridad constructiva
"c" EN 13463-5
P
Proteção para segurança construtiva
"c" EN 13463-5
Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour
différents fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes
fluidos - Temperaturas máx para os vários fluidos
Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar
Olio/antigelo - Oil/antifreeze - Huile/antigel - Öl/Frostschutzmittel - Aceite/anticongelante
- Óleo/anti-gelo
Grasso - Grease - Graisse - Fett - Grasa - Graxa
Acqua - Water - Eau - Wasser - Agua - Água
Gas ossigeno, azoto - Nitrogen, oxygen - Gaz oxygène, azote - Sauerstoff- und
Stickstoffgas - Gas oxígeno, nitrógeno - Gás oxigênio, azoto
Gas combustibili (gpl, metano, gas di città) - Combustible gases (methane, LPG, city gas) -
Gaz combustibles (gpl, méthane, gaz de ville) - Brenngase (Flüssiggas, Methan, Stadtgas)
- Gas combustibles (gpl, butano, gas ciudad) - Gases combustíveis (gpl, metano, gás de
cidade)
Liquidi combustibili (benzine e gasoli) - Combustible liquids (gasoline and benzines) -
Liquides combustibles (essences et gasoils) - Flüssigbrennstoffe (Benzin, Diesel) - Líquidos
combustibles (gasolinas y gasóiles) - Líquidos combustíveis (gasolinas e gasóleos)
Categoria 2 comprende gli apparecchi progettati
per funzionare conformemente ai parametri
operativi stabiliti dal fabbricante e garantire un
livello di protezione elevato
Category 2 comprises equipments designed
to operate in accordance with the operational
parameters established by the manufacturer
ensuring a high level of protection
La catégorie 2 comprend les appareils conçus
pour fonctionner conformément aux paramètres
opérationnels établis par le fabricant et pour
garantir un niveau de protection élevé
Kategorie 2 umfasst die Geräte, die für den
Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller
festgelegten Betriebsparameter konstruiert
wurden und für einen hohen Schutz garantieren.
Categoría 2 incluye los aparatos proyectados
para funcionar conformemente a los parámetros
operativos establecidos por el fabricante y
garantizar un nivel de protección elevado
Categoria 2 compreende os aparelhos
projetados para funcionar conforme os
parâmetros operativos estabelecidos pelos
fabricantes e garantir um nível de alta proteção
c T6 T85°C X
Classe di temperatura superficiale
Massima temperatura superficiale raggiungibile dalla macchina (85°C / 185°F) ma dipende anche dalla
(85°C / 185 °F)
temperatura del fluido processato (X). (Condizioni speciali di utilizzo)
Superficial temperature's class
Maximum surface temperature reached by the machine (85°C / 185°F) but it depends also on the
(85°C / 185 °F)
temperature of the processed fluid (X). (Special conditions of use)
Classe de température
Température maximum superficielle pouvant être atteinte par la machine (85°C / 185°F) mais elle dépend
superficielle (85°C / 185 °F)
aussi de la température du fluide traité (X). (Conditions spéciales d'utilisation)
Klassen Oberflächentemperatur
Die Oberflächentemperatur der Maschine beträgt maximal 85°C / 185°F, hängt aber auch von der
(85°C / 185 °F)
Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (X) ab. (Sonderbedingungen für den Gebrauch)
Clase de temperatura superficial
Máxima temperatura superficial alcanzable por la máquina (85°C / 185°F) pero depende también de la
(85°C / 185 °F)
temperatura del fluido procesado (X). (Condiciones especiales de uso)
Classe de temperatura superficial
Máxima temperatura superficial atingível pela máquina (85°C / 185°F) mas depende também da
(85°C / 185 °F)
temperatura do fluído processado (X). (Condições especiais de uso)
La lettera "G" è relativa alle atmosfere esplosive dovute alla
presenza di gas, di vapori o di nebbie la lettera "D" relativa alle
atmosfere esplosive dovute alla presenza di polveri
The letter "G" regards explosive atmospheres due to the presence
of gases, vapours or mists, the letter "D" regards explosive
atmospheres due to the presence of dusts
La lettre "G" concerne les atmosphères explosives dues à la
présence de gaz, de vapeurs et de brouillards, la lettre "D" concerne
les atmosphères explosives dues à la présence de poudres
Der Buchstabe G steht für explosionsgefährdete Atmosphären
durch das Vorhandensein von Gasen, Dämpfen und Nebeln. Der
Buchstabe D steht für explosionsgefährdete Atmosphären durch
das Vorhandensein von Stäuben.
La letra "G" es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la
presencia de gas, de vapores y de nieblas. La letra "D" relativa a las
atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos
Da letra "G" é relacionada a ambientes explosivos devido a
presença de gas, de vapores e de nevoeiro, a letra "D" é relacionada
a ambientes explosivos devido a presença de poeira.
II 2 GD
- 24 -
40 °C (104 °F)
80 °C (176 °F)
40 °C (104 °F)
130 °C (266 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)
40 °C (104 °F)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents