Karl Storz ENDOFLATOR 50 Instruction Manual page 57

Table of Contents

Advertisement

49
Instandhaltung
Aufbereitung
8. 2. 3. 6 Maschinelle Reinigung und
Desinfektion
Die folgenden Verfahren zur maschinellen
Dekontamination wurden unter Einhaltung
der in der Anleitung »Reinigung, Desinfektion,
Pflege und Sterilisation von KARL STORZ
Instrumenten« (Art.-Nr. 96216003D) beschriebe-
nen Prozessparameter validiert und freigegeben:
Maschinelle Reinigung/thermische
Desinfektion
Die thermische Desinfektion ist zu bevorzugen.
Dieses Verfahren muss unter Berücksichtigung der
länderspezifischen Regularien und des A
-Wertes
0
angewendet werden.
Die Wahl eines geeigneten Einschubwagens
oder einer geeigneten Instrumentenaufnahme zur
Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des
Medizinproduktes muss in Absprache mit dem
Gerätehersteller erfolgen.
HINWEIS: Falls erforderlich muss eine
1
manuelle Nachtrocknung des Instruments
durchgeführt werden.
Konnektierung
Um eine effektive maschinelle Reinigung
und Desinfektion zu gewährleisten, ist eine
Konnektierung des Instruments im Reinigungs-
Desinfektions-Gerät erforderlich, um eine
Durchspülung sicher zu stellen.
8. 2. 3. 7 Montage, Prüfung und Pflege
3
WARNUNG: Führen Sie unbedingt
eine Sicht- und Funktionskontrolle
des wiederverwendbaren
Insufflationsschlauchs durch!
3
WARNUNG: Den wiederverwendbaren
Insufflationsschlauch nach der Reinigung
und Desinfektion auf Dichtheit prüfen.
Dadurch kann rechtzeitig ein Leck erkannt
werden, durch das Gas austreten kann.
1
HINWEIS: Verfärbungen erschweren die
visuelle Kontrolle auf evtl. Verunreinigungen.
Der gereinigte und desinfizierte wiederverwend-
bare Insufflationsschlauch muss auf Reinheit,
Vollständigkeit, Schäden und Trockenheit visuell
geprüft werden:
• Sind noch Verschmutzungen oder Rückstände
vorhanden, muss der wiederverwendbare
Maintenance
Reprocessing
8. 2. 3. 6 Machine cleaning and disinfection
The following methods for machine
decontamination have been validated and
approved subject to compliance with the
process parameters described in the manual
'Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments' (Art. no. 96216003D):
Machine cleaning/thermal disinfection
Thermal disinfection is preferred. The relevant
national requirements and the A
value must be
0
taken into account when using this method.
The selection of a suitable slide-in tray or
instrument holder, which should ensure that
the medical device is thoroughly rinsed out or
through, must take place in consultation with the
manufacturer of the device.
1
NOTE: If necessary, the instrument must be
dried off afterwards by hand.
Connecting
In order to ensure effective machine cleaning and
disinfection, as well as adequate rinsing out of the
instrument, it must be connected up to the washer
and disinfector.
8. 2. 3. 7 Assembly, inspection and care
3
WARNING: A visual and functional check
of the reusable insufflation tube must be
carried out!
3
WARNING: Check the reusable
insufflation tube for leaks after cleaning
and disinfection. By doing this it is possible
to detect a leak early, through which gas
could escape.
1
NOTE: Discolorations impede visual
inspections for possible contamination.
The cleaned and disinfected reusable insufflation
tube must be visually inspected to ensure that it is
clean, complete, dry and has not been damaged:
• If residues or contamination are still present,
the reusable insufflation tube must be manually
Mantenimiento
Preparación
8. 2. 3. 6 Limpieza y desinfección
mecánicas
Los siguientes procedimientos para la desconta-
minación mecánica han sido validados y autoriza-
dos según los parámetros de procedimiento des-
critos en la Instrucción "Limpieza, desinfección,
conservación y esterilización de los instrumentos
de KARL STORZ" (n.º de art. 96216003D):
Limpieza en máquina y desinfección térmica
Utilice preferentemente la desinfección térmica.
Este procedimiento ha de realizarse teniendo en
cuenta las reglamentaciones específicas de cada
país y el valor A
.
0
La selección de una bandeja o un sistema de alo-
jamiento adecuado para instrumentos ha de coor-
dinarse con el fabricante del aparato a fin de ase-
gurar el enjuague correcto del producto médico.
1
NOTA: Si es necesario, efectúe un secado
manual posterior del instrumento.
Conexión
A fin de garantizar una limpieza y desinfección
mecánicas efectivas, es necesario conectar el ins-
trumento al aparato de limpieza y desinfección y
así asegurar un enjuage completo.
8. 2. 3. 7 Montaje, verificación y conservación
3
CUIDADO: Es estrictamente necesario
llevar a cabo un control visual y de
funcionamiento del tubo flexible de
insuflación reutilizable.
3
CUIDADO: Compruebe la estanqueidad
del tubo flexible de insuflación reutilizable
tras la limpieza y la desinfección. De este
modo puede reconocerse a tiempo una
fuga por la cual podría salir gas.
1
NOTA: Las decoloraciones dificultan el
control visual de posible suciedad.
Efectúe un control visual del tubo flexible de
insuflación reutilizable limpio y desinfectado,
comprobando la limpieza, integridad, ausencia de
deterioros y sequedad del mismo:
• En caso de que todavía quedaran suciedad
o residuos, el tubo flexible de insuflación

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ui 500

Table of Contents