Summary of Contents for Karl Storz ROTOCUT G1 26713 Series
Page 1
Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT G1 Modelle 26713x Motorensystem UNIDRIVE ® S III Modell 20701020-1 ROTOCUT G1 Electromechanical Morcellator models 26713x UNIDRIVE ® S III motor system model 20701020-1 Электромеханический морцеллятор ROTOCUT G1 модели 26713x Моторная система UNIDRIVE ® S III модели 20701020-1...
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for placing your trust in the name KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, this KARL STORZ unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und product is the result of years of experience and Благодарим...
Page 5
Geräteabbildungen Images of the unit Сопроводительные иллюстрации Geräteabbildungen Images of the unit Сопроводительные иллюстрации...
Controls, displays, Bedienungselemente, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und connectors, and their uses индикаторы, разъемы и их ihre Funktion функции Bedienungselemente, Controls, displays, connec- Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und tors, and their uses индикаторы, разъемы и их ihre Funktion функции...
Page 8
Controls, displays, Bedienungselemente, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und connectors, and their uses индикаторы, разъемы и их ihre Funktion функции Q Сетевой переключатель для включения/ Q Netzschalter zum Ein- bzw. Ausschalten Q Power switch for turning the unit on and off выключения...
Page 9
Controls, displays, Bedienungselemente, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und connectors, and their uses индикаторы, разъемы и их ihre Funktion функции...
Page 10
Controls, displays, Bedienungselemente, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und connectors, and their uses индикаторы, разъемы и их ihre Funktion функции e Zangeneinsatz e Forceps insert e Рабочая вставка-щипцы r Außenschaft r Outer tube r Внешний тубус t Metall-Handgriff t Metal handle t Металлическая...
Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating Перед началом эксплуатации прибора Gebrauchsanweisung beachten! equipment! ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации! Vorsicht, Bedienung beachten! Caution, observe operation! Осторожно, соблюдайте инструкцию! Гнездо...
Inhalt Contents Содержание Wichtiger Hinweis für die Benutzer Important information for users Важная информация для лиц, von KARL STORZ Geräten und of KARL STORZ devices and пользующихся приборами и Instrumenten ........III instruments ........III инструментами KARL STORZ ..IV Geräteabbildungen ......IV Images of the unit ......
Allgemeines General information Общая информация Общая информация Allgemeines General information 5. 1 Описание системы 5. 1 Systembeschreibung 5. 1 System description Электромеханический морцеллятор Elektromechanischer Morcellator ROTOCUT ROTOCUT G1 Electromechanical Morcellator ROTOCUT G1 для эндоскопической G1 für die endoskopische Morcellation for endoscopic morcellation in conjunction морцелляции...
Page 15
• Optimierte Bedienerführung пределах • Leicht und eindeutig ablesbare Bedienelemente всего диапазона чисел оборотов The unit 207010 20-1 includes the KARL STORZ- interface (KARL STORZ Communication • Число оборотов и крутящий момент мотора, ® Bus). регулируемые процессором Das Gerät 207010 20-1 beinhaltet die ®...
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкция по технике безопасности Инструкция по технике Sicherheitshinweise Safety Instructions безопасности 6. 1 Warn- und Vorsichtshinweise 6. 1 Warnings and cautions 6. 1 Предупредительная Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this instruction manual through carefully and follow its instructions exactly. The fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen информация...
Page 17
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкция по технике безопасности WARNUNG: Die Gebrauchsanweisungen ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следует точно WARNING: The instruction manuals and und die Schnittstellenspezifikationen der in interface specifications for medical devices соблюдать инструкции по эксплуатации и Kombination verwendeten and/or system components used in com- спецификации...
Page 18
предохранители с указанными mit Zube hör teilen betrieben werden, die been designated as suitable for the device параметрами. von KARL STORZ für das Gerät als geeig- by KARL STORZ. net bezeichnet werden. ОСТОРОЖНО: Прибор UNIDRIVE S III ® CAUTION: Avoid allowing liquids to enter разрешается...
Page 19
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкция по технике безопасности Morcellator Morcellator Морцеллятор WARNING: Risk of injury! Sharp-edged WARNUNG: Verletzungsgefahr! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность cutting tube. Can cause injury to tissue получения травм! Режущая трубка с Scharfkantiges Schneiderohr! Kann auch even in unactivated state. For this reason, острыми...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Блок Einwegartikeln verwendet werden, die von have been designated as suitable for the управления мотором может KARL STORZ für dieses Gerät als geeignet device by KARL STORZ. использоваться только вместе с deklariert wurden. принадлежностями, запчастями и...
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкция по технике безопасности Direct use for electromechanic morcellation, resec- Die direkte Verwendung zur elektromechanischen Непосредственное применение для tion, or tissue ablation is contraindicated in the Morcellation, Resektion oder Gewebeablation ist электромеханической морцелляции, резекции case of malignant tumors and vascularized tissue. kontraindiziert bei malignen Tumoren sowie bei или...
Sicherheitshinweise Safety Instructions Инструкция по технике безопасности 6. 5 Sicherheitsmaßnahmen beim 6. 5 Safety precautions when ope- 6. 5 Меры безопасности при Einsatz des Gerätes rating the device работе с прибором WARNUNG: Vor der Anwendung des WARNING: It is the user’s responsibility ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating Инструкция по установке и hinweise instructions эксплуатации 7. 1 Auspacken 7. 1 Unpacking the device 7. 1 Распаковка Entnehmen Sie die Geräte und das Zubehör Carefully remove the devices and accessories from Осторожно...
Page 24
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации 1 c Tenaculum-Zange, 12 mm, 33592 UM 1 c Tenaculum forceps, 12 mm, 33592 UM 1 Щипцы Tenaculum c, 12 мм, 33592 UM 1 c Tenaculum-Zange, 15 mm, 33552 UM 1 Щипцы...
Page 25
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Set-Nr. 26713304 ROTOCUT G1, Messer Set no. 26713304 ROTOCUT G1, cutter with № комплекта 26713304 ROTOCUT G1, нож 15 mm diameter, for transvaginal applications, for mit 15 mm Durchmesser, für transvaginale диаметром...
Page 26
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Weiteres Zubehör Прочие принадлежности Further accessories (для лапароскопического применения): (für laparoskopische Anwendung): (for laparoscopic application): лапароскопическ. со стандартной рабочей laparoskopisch mit Standardnutzlänge 9,5 cm Laparoscopic with standard working length 9.5 cm длиной...
Page 27
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Further optional accessories Weiteres optionales Zubehör Другие опциональные принадлежности (for laparoscopic application) (für laparoskopische Anwendung) (для лапароскопического применения) 091112-05 *(pack of five) 091112-05 *(Fünferpackung) 091112-05 *(упаковка по 5 шт.) Cutter set, 12 mm diameter, sterile, Messer Set, 12 mm ø, steril, Комплект...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Экстра короткие захватывающие Extra kurze Tenaculum- Fasszange für lapa- Extra-short tenaculum forceps for laparoscopic щипцы Tenaculum длиной 9,5 см для roskopische Standard- Anwendung 9,5 cm, standard application 9.5 cm, for reduction of dis- лапароскопического...
Page 29
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации HINWEIS: Es wird darauf hingewiesen, NOTE: Please note that local laws take prio- УКАЗАНИЕ: Необходимо указать на то, dass lokale Gesetze gegenüber obigen nor- rity over the above-mentioned standard что...
Page 30
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Die Steuereinheit UNIDRIVE ® S III auf eine ebene Place the UNIDRIVE ® S III control unit on a level Поставьте блок управления UNIDRIVE ® S III на Fläche stellen. surface. ровную...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB ® 7. 3. 1 KARL STORZ-SCB ® ® HINWEIS: Um ein versehentliches Herauszie- NOTE: To prevent the SCB connecting cable УКАЗАНИЕ: Для...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации 7. 4 Ввод в эксплуатацию 7. 4 Inbetriebnahme 7. 4 Initial operation Switch the UNIDRIVE S III on at the power supply Включите сетевой переключатель Q прибора UNIDRIVE ® S III am Netz schalter ...
Page 33
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации К блоку управления можно подключать An die Steuereinheit können diverse Applikations- Various application instruments operated within различные рабочие инструменты, которые instrumente angeschlossen werden, welche innerhalb various speed ranges can be connected up to необходимо...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации 7. 5. 1 Morcellator ROTOCUT G1 7. 5. 1 Morcellator ROTOCUT G1 7. 5. 1 Морцеллятор ROTOCUT G1 Configuring the operating mode Betriebsmodus konfigurieren Конфигурация режима работы Maximum speed Maximaldrehzahl Максимальное...
Page 35
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Если кнопки ± I не нажимаются в течение 2 Werden die ± Tasten I 2 s lang nicht mehr betä- If the ± buttons I are not pressed for 2 s, the dis- с, на...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации 7. 5. 2 Bedienung Fußschalter 7. 5. 2 Operating the footswitch 7. 5. 2 Обслуживание педального переключателя 20016630 im Betriebsmodus P2 20016630 in operating mode P2 20016630 в режиме работы P2 Pedal Pedal Педаль...
Page 37
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации If an error has occurred, the display shows an ‚E‘ При возникновении неисправности перед Ist ein Fehler aufgetreten, so steht vor dem ent- in front of the corresponding error code. By pres- соответствующим...
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации To leave the service mode again, press the ‚+‘ and Чтобы снова покинуть сервисный режим, Um den Service-Modus wieder zu verlassen, die ‚–‘ buttons I simultaneously or turn off the power одновременно...
Page 39
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Motorventil einsetzen Insert motor valve Установка клапана мотора Zunächst wird das Motorventil in die flache Seite First insert the motor valve into the flat side of the Сначала клапан мотора вставляется в плоскую сторону...
Page 40
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Obturator einführen Insert obturator Ввод обтуратора Nun wird der Obturator in das Motorteil eingeführt Now insert the obturator into the motorsection…. Теперь в мотор вводится обтуратора …. …..bis er mit einem Klick einrastet.
Page 41
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Dichtungskappe aufsetzen Attach the sealing cap Установка уплотнительного колпачка Dichtungskappe in den Handgriff bis auf Anschlag Insert the sealing cap as far as it will go into the Вставьте...
Page 42
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Messer aufsetzen Attach the cutter Установка ножа Passend zum Außenschaft das Messer auswäh- Select the cutter to suit the outer tube. To avoid Выберите нож, подходящий для внешнего any confusion, the various components have color len.
Page 43
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации Messer einführen Insert cutter Ввод ножа Den Obturator entnehmen und den Handgriff Remove the obturator and insert the handle with Снимите обтуратор и вставьте рукоятку mit Messer einsetzen. Das System bleibt durch the cutter.
Page 44
эксплуатации NOTE: The tenaculum forceps recommen- Kontamination der Körperhöhle führen kann, УКАЗАНИЕ: Для прокалывания ded by KARL STORZ (e.g., 33592UM / ist die Verwendung eines Extraktions beutels уплотнительного колпачка можно 33552UM) with suitable jaws can be used (Best.-Nr. 040143-05 oder 040144-05) использовать...
Page 45
Aufstellen und Installation and Инструкция по установке и Bedienungshinweise operating instructions эксплуатации WARNUNG: Die mit der Tenaculum- WARNING: The quantity of tissue to be ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Захватываемое grasped with the forceps must be chosen Zange gegriffene Gewebemenge ist ent- щипцами Tenaculum количество ткани sprechend zu wählen, so dass das geöff- accordingly so that the opened jaws can необходимо...
Instandhaltung Service and repair Технический уход Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 1 Sicherungswechsel 8. 1 Changing the fuse 8. 1 Замена предохранителей Die Steuereinheit ausschalten und Netzverbindung Switch the control unit off and disconnect the Выключите блок управления и отсоедините его trennen.
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 2 Demontage des Morcellator- 8. 2 Dismantling the Morcellator 8. 2 Демонтаж рукоятки Handgriffs zur Reinigung bzw. handle for cleaning or chan- морцеллятора для очистки zum Instrumenten-/Messer- или для замены инструмента/ ging the instrument/cutter wechsel (andere Durchmesser) ножа...
Page 48
Instandhaltung Service and repair Технический уход Außenschaft lösen Detach outer tube Отсоединение внешнего тубуса Den Außenschaft durch eine Linksdrehung vom Detach the outer tube from the motor housing by Отсоедините внешний тубус с корпуса Motorgehäuse lösen. turning it counterclockwise. двигателя, вращая его влево. Motorventil herausnehmen Take out motor valve Извлечение...
кабелем подключения HINWEIS: Zur Reinigung und Desinfektion NOTE: For cleaning and disinfection, use a УКАЗАНИЕ: Для очистки и дезинфекции ein Produkt der von KARL STORZ freigege- product from the KARL STORZ approved применяйте средства, которые входят в benen Chemikalienliste verwenden (siehe chemicals list (see Appendix).
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 4. 1 Manuelle Vorreinigung/ 8. 4. 1 Manual preliminary cleaning/ 8. 4. 1 Предварительная очистка/ дезинфекция вручную Desinfektion disinfection Мотор с полым валом 26713130 Hohlwellen-Motor 26713130 Hollow shaft motor 26713030 УКАЗАНИЕ: Для ручной очистки и HINWEIS: Für die manuelle Reinigung und NOTE: Use a KARL STORZ approved che- дезинфекции...
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 4. 2 Maschinelle Reinigung/ 8. 4. 2 Mechanical cleaning/ 8. 4. 2 Машинная очистка/ Desinfektion дезинфекция disinfection • Im Vorfeld der maschinellen Aufbereitung muss • Перед машинной обработкой необходимо • Manual (preliminary) cleaning must be carried eine manuelle (Vor-) Reinigung erfolgen.
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 5 Sterilization 8. 5 Sterilisation 8. 5 Стерилизация Перед стерилизацией снимите промывочный Den Spüladapter vor der Sterilisation entfernen. Remove the flushing adapter prior to sterilization. адаптер. Vor jeder Sterilisation muss der Hohlwellen-Motor The hollow shaft motor must be sprayed with Перед...
Instandhaltung Service and repair Технический уход Die folgenden Dampf-Sterilisationsverfahren wur- KARL STORZ has validated the following steam Фирмой KARL STORZ валидированы den von KARL STORZ validiert: sterilization methods: следующие методы стерилизации паром: • Fraktioniertes Vorvakuumverfahren • Fractionated prevacuum • фракционированный форвакуумный метод HINWEIS: Aufgrund der konstruktiven УКАЗАНИЕ: Из-за...
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 5. 3 Ethylene Oxide (EO) gas steriliza- 8. 5. 3 Gassterilisation mit Ethylenoxid 8. 5. 3 Стерилизация окисью этилена tion (ЭО) (EtO) All sterilization cycles must include a pre-conditio- Alle Sterilisationszyklen müssen einen Все...
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 6 Wartung 8. 6 Maintenance 8. 6 Техобслуживание Профилактическое техобслуживание Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular необязательно. Однако регулярное erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identify- техобслуживание...
KARL STORZ as soon as you receive the прибор, который следует вернуть фирме wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist. repaired unit. KARL STORZ сразу же по получении отремонтированного прибора. In Germany you can refer repairs direct to In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer KARL STORZ GmbH &...
Instandhaltung Service and repair Технический уход 8. 8. 1 Important information 8. 8. 1 Wichtige Hinweise 8. 8. 1 Важные сведения In order to prevent infection, it is strictly forbidden Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand В целях предотвращения распространения to ship contaminated medical devices.
УКАЗАНИЕ: Прибор всегда необходимо der Garantiezeit, ggf. mit Garantiekarte): card): отправлять по следующему адресу (даже во KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG время гарантийного срока, при Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice необходимости...
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание Technische Beschreibung Technical description Техническое обслуживание 9. 1 Allgemein 9. 1 General 9. 1 Общее Bei Gerätestörungen kann der Anwender die In the event of the device malfunctioning, the trou- В случае возникновения сбоев в работе Fehlersuchliste in diesem Kapitel zu Hilfe nehmen, bleshooting list provided in this chapter will assist прибора...
описание 9. 2 Fehlertabelle UNIDRIVE ® HINWEIS: Wenn das Gerät nicht wunsch- gemäß arbeitet, die angezeigte Fehlermelung der 7-Segment-Anzeige beachten. Falls not- wendig kontaktieren Sie den KARL STORZ Service. Fehlermeldung Ursache Fehlerbehebung Gerät Aus-/Einschalten. 1 = E01: FEHLER SPEICHER Parameterspeicherung nicht erfolgreich.
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 2 UNIDRIVE troubleshooting ® table NOTE: If the device is not working as requi- red, check the error message displayed in the 7-segment display. If necessary, contact the KARL STORZ Service. Error message Cause Remedy Turn device on/off.
16 = E16: - Мотор/наконечник, Следует использовать только наконечники, разрешенные к 17 = E17: НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ подключенный к каналу 1, не применению компанией KARL STORZ. Возможно, необходимо МОТОР M поддерживается. обновление в сервисной службе. 18 = E18: - Отпустите педальный переключатель и перезапустите мотор.
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 3 Список неисправностей 9. 3 Fehlersuchliste 9. 3 Troubleshooting ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед WARNUNG: Vor sämtlichen WARNING: Always unplug the device проведением любых работ по Wartungsarbeiten am Gerät die before performing any maintenance work техобслуживанию прибора следует Netzverbindung trennen! on it.
Page 64
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание WARNUNG: Vor sämtlichen WARNING: Always unplug the device ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед Wartungsarbeiten am Gerät die before performing any maintenance work проведением любых работ по Netzverbindung trennen! on it. техобслуживанию прибора следует отключить его от сети! Fehlerbeschreibung: Symptom: Описание...
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 4 Fehlersuchliste zum 9. 4 Troubleshooting list for 9. 4 Список неисправностей Morcellator морцеллятора Morcellator Fehlerbeschreibung: Symptom: Описание неисправности: – Das Messer lässt sich nur sehr schwer in den – The cutter cannot be easily inserted into or –...
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 5 Технические данные 9. 5 Technische Daten 9. 5 Technical data UNIDRIVE ® S III 20701020 UNIDRIVE ® S III 20701020 UNIDRIVE ® S III 20701020 Netzspannung 100…120/ Напряжение сети 100…120/ Line voltage 100…120/ 230…240 Vp 230…240 Вp 230…240 Vp Netzfrequenz...
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 6 Normenkonformität 9. 6 Standard conformity 9. 6 Соответствие нормам (für 20701020) (for 20701020) (для 20701020) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, According to IEC 60601-1, UL 60601-1, Согласно МЭК 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: CAN/CSA C22.2 No.
Technische Technical Техническое Beschreibung description описание 9. 8 Техническая документация 9. 8 Technische Unterlagen 9. 8 Technical documentation Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfüg- On request, the manufacturer will provide those По запросу заказчика производитель circuit diagrams, itemized parts listings, descrip- предоставляет...
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности 10. 1 Spare parts 10. 1 Ersatzteile UNIDRIVE ® S III UNIDRIVE ® S III 10. 1 Запчасти UNIDRIVE ® S III Artikel Article...
Page 71
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности ROTOCUT G1 für laparoskopische ROTOCUT G1 for laparoscopic applications ROTOCUT G1 для лапароскопического применения Anwendungen Electromechanical Morcellator Elektromechanischer Morcellator 26713018 (12 mm/15 mm diameter) Электромеханический морцеллятор 26713018 (Ø 12 мм/15 мм) 26713018 (Ø...
Page 72
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности ROTOCUT G1 für laparoskopische ROTOCUT G1 для лапароскопического ROTOCUT G1 for laparoscopic applications применения Anwendungen Electromechanical Morcellator Elektromechanischer Morcellator Электромеханический морцеллятор 26713017 (12 mm diameter) 26713017 (Ø 12 mm) 26713017 (Ø 12 мм) Artikel Article Наименование...
Page 73
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности ROTOCUT G1 für laparoskopische ROTOCUT G1 для лапароскопического ROTOCUT G1 for laparoscopic applications применения Anwendungen Electromechanical Morcellator Elektromechanischer Morcellator Электромеханический морцеллятор 26713114 (15 mm diameter) 26713114 (Ø 15 мм) 26713114 (Ø 15 mm) Artikel Article Наименование...
Page 74
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности ROTOCUT G1 für transvaginal Anwendungen ROTOCUT G1 for transvaginal applications ROTOCUT G1 для трансвагинального применения Elektromechanischer Morcellator Electromechanical Morcellator 26713304 (Ø 15 mm) 26713304 (15 mm diameter) Электромеханический морцеллятор 26713304 (Ø 15 мм) Artikel Article Наименование...
Page 75
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности Weiteres optionales Zubehör Прочие опциональные принадлежности (для Further optional accessories (für laparoskopische Anwendungen , (for laparoscopic applications, working length лапароскопического применения, рабочая Nutzlänge 9,5 cm, zur Verwendung mit 9.5 cm, for use with ROTOCUT G1 26713018, длина...
Page 76
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности Elektromechanischer Morcellator Электромеханический морцеллятор Electromechanical Morcellator Weiteres Zubehör (für laparoskopische und Прочие принадлежности (для Additional accessories (for laparoscopic and transvaginale Anwendungen) лапароскопического и трансвагинального transvaginal applications) применения) Artikel Article Изделие Bestell-Nr./ Order no./ кат.
Page 77
Ersatzteile, Spare parts, Запчасти, empfohlenes Zubehör recommended accessories рекомендуемые принадлежности Weiteres Zubehör Other accessories Прочие опциональные принадлежности (for laparoscopic applications for thin pati- (für laparoskopische Anwendungen adipöser (для лапароскопического применения, Patienten, Nutzlänge 12,5 cm). ents, working length 12.5 cm). для страдающих ожирением пациентов, рабочая...
Anhang Appendix Приложение Anhang Appendix Приложение 11. 1 General information on dispo- 11. 1 Общие указания по поводу 11. 1 Allgemeine Hinweise zu Ein- wegmessern sable cutters одноразовых ножей • Die Originalverpackung ist erst unmittelbar vor • The original packaging must not be opened until •...
Page 79
Поврежденные температурой изделия с sind, werden von KARL STORZ (in Nordamerika with new products free of charge by KARL STORZ целой внутренней упаковкой и оставшимся KARL STORZ ENDOSCOPY AMERICA) kostenlos (in North America KARL STORZ ENDOSCOPY сроком...
Page 80
Anhang Appendix Приложение Entsorgung Disposal Утилизация Bei der Entsorgung dieser Medizinprodukte sind To dispose of these medical devices, no special При утилизации данных медицинских изделий keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Die measures are necessary. National laws and regu- особые меры не требуются. Следует соблюдать länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind lations must be observed.
The following instruments pro- Prismenscheinwerfer. Folgende von KARL STORZ с фокусировкой, моторы и их наконечники, duced by KARL STORZ must not be placed in an хирургические наконечники IMPERATOR, hergestellte Instrumente sind nicht für eine ultrasound cleaning bath: Rigid telescopes, flexible призматические...
The following instruments and telescopes produ- Folgende von KARL STORZ hergestellte Следующие изготовленные компанией Instrumente und Optiken sind nicht für eine ced by KARL STORZ are not suitable for complete KARL STORZ инструменты и оптические komplette maschinelle Aufbereitung geeignet: machine preparation: HAMOU telescopes with приборы...
Anhang Appendix Приложение 11. 4 Hinweise zur elektromagneti- 11. 4 Electromagnetic Compatibility 11. 4 Указания по электромагнитной schen Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information совместимости (ЭМС) WARNUNG: Medizinische elektrische WARNING: Medical electrical devices are ВНИМАНИЕ: при работе с медицинскими Geräte unterliegen besonderen subject to special precautions regarding электроприборами...
Page 84
Geräte beeinflussen. cables other than those specified in the портативных и мобильных средств ВЧ WARNUNG: Werden Zubehör oder KARL STORZ instruction manual may связи может оказывать влияние на этот Leitungen verwendet, die nicht in der result in increased emissions or decreased или...
Page 85
Anhang Appendix Приложение Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass der UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung –...
Page 86
Anhang Appendix Приложение Таблица 201 Директивы и декларация производителя – Электромагнитное излучение Прибор UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 предназначается для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Пользователь прибора должен обеспечить применение UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 в указанной электромагнитной обстановке. Измерение...
Page 87
Anhang Appendix Приложение Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt werden. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Page 88
Anhang Appendix Приложение Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity UNIDRIVE ® S III model 20 7010 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the UNIDRIVE ® S III model 20 7010 20-1 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test EN/IEC 60601 test level Compliance level...
Page 89
Anhang Appendix Приложение Таблица 202 Директивы и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость Прибор UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 предназначается для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Пользователь UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 должен обеспечить применение прибора в указанной электромагнитной обстановке. Испытание...
Page 90
Anhang Appendix Приложение Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. EN/IEC 60601 Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel...
Page 91
Anhang Appendix Приложение Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The UNIDRIVE ® S III model 20 7010 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the UNIDRIVE S III model 20 7010 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
Page 92
Anhang Appendix Приложение Таблица 204 Директивы и декларация производителя – электромагнитная помехоустойчивость – для медицинских электрических приборов, не отно- сящихся к жизнеобеспечению Прибор UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 предназначается для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Пользователь прибора должен обеспечить применение UNIDRIVE ®...
Page 93
Anhang Appendix Приложение Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der UNIDRIVE ® S III Modell 20 7010 20-1 UNIDRIVE ® S III model 20 7010 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Page 94
Anhang Appendix Приложение Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the UNIDRIVE ® S III ENT model 40 7016 20-1 The UNIDRIVE ® S III model 20 7010 20-1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF commu- nications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 95
Anhang Appendix Приложение Таблица 206 Рекомендуемые значения пространственного разнесения между портативными/мобильными ВЧ средствами связи и прибором UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 Прибор UNIDRIVE ® S III модели 20 7010 20-1 предназначается для применения в электромагнитной обстановке, при которой осуществляется контроль уровней...
В течение двух лет с момента Заполняется поставщиком/импортером: передачи прибора/инструмента Печать фирмы/подпись: конечному потребителю мы про- водим бесплатную замену матери- алов с доказуемыми дефектами или плохим качеством обработки. При этом мы не берем на себя транспортные расходы и риски, связанные с пересылкой. В остальном...
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. E-Mail: info@karlstorz.com.cn Ohlauer Straße 43 Storsätragränd 14, Verovškova c. 60A KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf 10999 Berlin, Germany 1000 Ljubljana, Slovenia Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, 12724 Skärholmen, Sweden...
Need help?
Do you have a question about the ROTOCUT G1 26713 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers