Download Print this page
CareFusion Snowden-Pencer Indications For Use
CareFusion Snowden-Pencer Indications For Use

CareFusion Snowden-Pencer Indications For Use

General surgical instruments, endoscopic instruments
Hide thumbs Also See for Snowden-Pencer:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Snowden- encer ™
General Surgical Instruments
en
Endoscopic Instruments
Instruments chirurgicaux généraux
fr
Instruments endoscopiques
Allgemeine chirurgische Instrumente
de
Endoskopische Instrumente
Strumenti chirurgici generali
it
Strumenti endoscopici
Instrumentos para Cirugía General
es
Instrumentos endoscópicos
Instrumentos cirúrgicos gerais
pt
Instrumentos endoscópicos
Algemene chirurgische instrumenten
nl
Endoscopische instrumenten
Allmänna kirurgiska instrument
sv
Endoskopiska instrument
Generelle kirurgiske instrumenter
d
Endoskopiske instrumenter
Yleiset kirurgin instrumentit
fi
Tähystysinstrumentit
Generelle kirurgiske instrumenter
no
Endoskopiske instrumenter
el
一般的な手術器具 内視鏡器具
j
cs
pl
tr
ro
USA
Rx Only
Snowden-Pencer is a trademark or registered
trademark of CareFusion Corporation, or one of
its subsidiaries.
© 2010, 2012, 2013, CareFusion Corporation
or one of its subsidiaries. All rights reserved.
Manufactured By
CareFusion
75 North Fairway Drive
Vernon Hills, IL 60061 USA
36-5475C / 26-0013-G
CareFusion France 309 S.A.S.
8 bis rue de la Renaissance
44110 Châteaubriant - France
2013-10
Note: Refer to CE
mark status as
shown on current
product labeling.
0123

Advertisement

loading

Summary of Contents for CareFusion Snowden-Pencer

  • Page 1 Tähystysinstrumentit Generelle kirurgiske instrumenter Endoskopiske instrumenter 一般的な手術器具 内視鏡器具 Rx Only Snowden-Pencer is a trademark or registered trademark of CareFusion Corporation, or one of its subsidiaries. © 2010, 2012, 2013, CareFusion Corporation or one of its subsidiaries. All rights reserved. Note: Refer to CE...
  • Page 2 Snowden-Pencer for repair or replacement. Do not use Snowden-Pencer instruments if they do not perform satisfactorily in an operational test. Avoid mechanical shock or overstressing the devices. Close distal ends prior to insertion or removal through cannulas.
  • Page 3 The Snowden-Pencer guarantee may be voided if instruments are continually exposed to high acid (pH4 or lower) or high alkaline (pH10 or higher) solutions, detergents, stain removers, etc.
  • Page 4 9. For lumen devices, following the rinsing step, place the device into the open/relaxed position with the distal tip pointed down. Flush the device with a minimum of 50 ml of tap water utilizing a temperature range of 27°C to 44°C (81°F to 111°F), by using the flushing port located on the handle/shaft.
  • Page 5 Inspection/Maintenance Proper care and handling is essential for satisfactory performance of any surgical device. The previous cautions should be taken to ensure long and trouble-free service from all your surgical devices. Inspect devices before each use for broken, cracked, tarnished surfaces, movement of hinges, and chipped or worn parts.
  • Page 6 Any Snowden-Pencer device proving to be defective will be replaced or repaired at no charge. This warranty specifically does not cover damage caused to the instrument by overstress or mechanical shock.
  • Page 7 Présentation Les dispositifs Snowden-Pencer sont emballés non stériles. Le nettoyage et la stérilisation doivent intervenir avant l'utilisation. Limites liées au retraitement Le retraitement répété a un effet minime sur ces dispositifs.
  • Page 8 La garantie offerte par Snowden-Pencer peut être annulée si les instruments sont systématiquement exposés à des solutions, détergents, détachants, etc. à forte acidité (pH4 ou moins) ou à...
  • Page 9 Nettoyage manuel (Les étapes 5, 6, 7, 9 et 11 sont requises pour les dispositifs équipés de lumen uniquement). 1. S'assurer que toutes les instructions de prétraitement ont été suivies avant le nettoyage. 2. Préparer la solution détergente enzymatique/au pH neutre, en utilisant l'eau du robinet avec une plage de température entre 27°C et 44°C (81°F à...
  • Page 10: Nettoyage Automatique

    Nettoyage automatique 1. S'assurer que toutes les instructions de prétraitement ont été suivies avant le nettoyage. 2. Nettoyer les dispositifs selon les paramètres de nettoyage automatique ci-dessous. TEMPS DE TYPE ET CONCENTRATION TEMPÉRATURE PHASE RECIRCULATION DU DÉTERGENT DE L’EAU (LE CAS ÉCHÉANT) MINIMUM Eau froide du robinet...
  • Page 11 Avant de stériliser, lubrifier le dispositif avec une lotion pour instrument ou un lubrifiant perméable à la vapeur/soluble dans l’eau, en respectant les instructions du fabricant du lubrifiant. • Laisser s’égoutter les dispositifs pendant trois (3) minutes avant de les emballer pour stérilisation. •...
  • Page 12 Garantie CareFusion offre une garantie à vie que tous les dispositifs chirurgicaux portant la marque Snowden-Pencer (à moins d’une indication contraire) sont exempts de défaut de fabrication et de matériaux lorsqu’ils sont utilisés dans des conditions normales appropriées à l’objectif chirurgical prévu. Tout dispositif Snowden-Pencer qui serait déterminé...
  • Page 13 Allgemeine chirurgische Instrumente sind zum Greifen, Schneiden, zur Dissektion, Anhebung und Repositionierung von Gewebe und chirurgischen Materialien bestimmt. Lieferform Snowden-Pencer-Instrumente sind unsteril verpackt. Reinigung und Sterilisation müssen vor der Verwendung erfolgen. Einschränkungen der Aufbereitung Eine wiederholte Wiederaufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Instrumente.
  • Page 14 Nur Reinigungslösungen mit neutralem pH (6-8) verwenden. Alkalische oder saure Detergenzien entfernen Chromoxid von Edelstahloberflächen, was zu Lochfraß oder Bruch der Instrumente führen kann. Die Snowden-Pencer Garantie kann ungültig werden, wenn Instrumente ständig stark säurehaltigen (pH 4 oder darunter) oder stark alkalischen (pH 10 oder höher) Lösungen, Detergenzien, Fleckenentfernern etc.
  • Page 15 Manuelle Reinigung: (Die Schritte 5, 6, 7, 9 und 11 sind nur für Produkte mit Lumen erforderlich.) 1. Stellen Sie sicher, dass vor der Reinigung alle Anleitungen zur Aufbereitungsvorbereitung befolgt werden. 2. Setzen Sie das enzymatische / pH-neutrale Reinigungsmittel mit Leitungswasser im Temperaturbereich von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) gemäß...
  • Page 16 Automatische Reinigung 1. Stellen Sie sicher, dass vor der Reinigung alle Anleitungen zur Aufbereitungsvorbereitung befolgt werden. 2. Reinigen Sie die Instrumente nach den unten aufgeführten Parametern für automatische Reinigung. Mindest- Art Und Konzentration Phase Rezirkulat- Wassertemperatur Des Reinigungstmittels onszeit (Falls Zutr) Kaltes Leitungswasser Vorwäsche 1 15 Sekunden...
  • Page 17 Es ist wichtig, dass alle Instrumente sorgfältig nach jeder Reinigung und vor dem Autoklavieren mit einem dampfdurchlässigen Instrumentenschmiermittel geschmiert werden. Schmieren Sie das Instrument vor dem Sterilisieren mit Instrumentenmilch oder einem dampfdurchlässigen/ wasserlöslichen Schmiermittel für Instrumente entsprechend den Anweisungen des Schmiermittelherstellers. •...
  • Page 18 Nach der Sterilisation sind die Instrumente in der Sterilisationsverpackung zu belassen und an einem sauberen, trockenen Ort zu lagern. Garantie CareFusion bietet eine Garantie auf Lebenszeit, dass jedes chirurgische Instrument mit dem Snowden-Pencer- Markennamen (sofern nichts anderes angegeben) frei von funktionalen Verarbeitungs- und Materialmängeln ist, wenn es normal für seinen vorgesehenen chirurgischen Zweck...
  • Page 19 Per evitare la possibilità di scosse elettriche o ustione, gli strumenti con imperfezioni nell’isolamento devono essere restituiti a Snowden-Pencer per la riparazione o la sostituzione. Non utilizzare gli strumenti Snowden-Pencer se non forniscono risultati soddisfacenti in un test operativo.
  • Page 20 Prestare sempre attenzione quando si inseriscono o estraggono dispositivi tramite cannula. La pressione laterale sul dispositivo durante la rimozione potrebbe danneggiare la punta di lavoro e lo stelo del dispositivo. Verificare che le punte siano chiuse e che il dispositivo sia estratto in linea retta fino a quando sarà...
  • Page 21 Pulizia manuale: (I passaggi 5, 6, 7, 9 e 11 sono obbligatori solo per i dispositivi con lume.) 1. Prima di eseguire la pulizia, verificare che siano state seguite tutte le istruzioni preliminari al processo. 2. Preparare la soluzione detergente enzimatica / a pH neutro utilizzando acqua del rubinetto con una temperatura compresa tra 27°C e 44°C (da 81°F a 111°F), secondo le istruzioni del produttore.
  • Page 22 Pulizia automatica 1. Prima di eseguire la pulizia, verificare che siano state seguite tutte le istruzioni preliminari al processo. 2. Pulire i dispositivi utilizzando i parametri di pulizia automatica riportata di seguito. TEMPO MINIMO TIPO E CONCENTRAZIONE TEMPERATURA FASE DEL DETERGENTE DELL’ACQUA RICIRCOLAZIONE (SE APPLICABILE)
  • Page 23 È importante che dopo ogni pulizia e prima di essere sottoposti all’autoclave tutti gli strumenti siano accuratamente lubrificati con un lubrificante per strumenti permeabile al vapore. Prima della sterilizzazione, lubrificare il dispositivo con latte chirurgico o un lubrificante permeabile al vapore/idrosolubile, attenendosi alle istruzioni del produttore del lubrificante.
  • Page 24 Gli interventi di riparazione, alterazione o modifica dei prodotti da parte di persone non appartenenti a Snowden-Pencer o i prodotti sottoposti a un uso scorretto o inidoneo renderanno nulla la garanzia. Se gli strumenti Snowden-Pencer risulteranno danneggiati da incidenti o da utilizzi diversi da quello a cui erano originariamente destinati, sarà...
  • Page 25 Snowden-Pencer para su reparación o sustitución. No utilice los instrumentos Snowden-Pencer si no se comportan satisfactoriamente en una prueba de funcionamiento. Evite someter los dispositivos a choques mecánicos ni esfuerzos excesivos.
  • Page 26 La garantía de Snowden-Pencer puede quedar anulada si los instrumentos se exponen continuamente a soluciones, detergentes, eliminadores de manchas, etc., de elevada acidez (pH4 o menor) o de elevada alcalinidad (pH10 o mayor).
  • Page 27 Limpieza manual: (Los pasos 5, 6, 7, 9 y 11 son necesarios solamente para dispositivos con lumen). 1. Asegúrese de seguir todas las instrucciones de preprocesamiento antes de la limpieza. 2. Prepare la solución de detergente enzimático / de pH neutro, utilizando agua del grifo con un rango de temperatura de 27 °C a 44 °C (81 °F a 111 °F), según las instrucciones del fabricante.
  • Page 28: Temperatura Del Agua

    Limpieza automática 1. Asegúrese de seguir todas las instrucciones de preprocesamiento antes de la limpieza. 2. Limpie los dispositivos siguiendo los parámetros de lavado automático que aparecen a continuación. TIPO Y TIEMPO DE TEMPERATURA CONCENTRACIÓN DE FASE RECIRCULACIÓN DEL AGUA DETERGENTE MÍNIMO (SI APLICA)
  • Page 29 Es importante que todos los instrumentos se lubriquen minuciosamente después de cada limpieza y antes de colocarlos en la autoclave con un lubricante para instrumentos permeable al vapor. Antes de la esterilización, lubrique el dispositivo con leche de instrumental o un lubricante soluble en agua o permeable al vapor, siguiendo las instrucciones de lubricación del fabricante.
  • Page 30 Garantía CareFusion ofrece una garantía de por vida para todos los dispositivos quirúrgicos de la marca Snowden-Pencer (salvo que se indique otra cosa) de que están exentos de defectos funcionales en los materiales y la mano de obra cuando se utilizan normalmente en su uso quirúrgico previsto.
  • Page 31 Instrumentos cirúrgicos gerais Os instrumentos cirúrgicos gerais destinam-se a agarrar, cortar, dissecar, levantar e reposicionar tecido e materiais cirúrgicos. Fornecimento Os dispositivos Snowden-Pencer são embalados sem prévia esterilização. Devem ser limpos e esterilizados antes de serem utilizados. Limitações relativas ao reprocessamento O processamento repetido tem um efeito mínimo sobre estes...
  • Page 32 ácidos ou alcalinos irá remover o óxido de crómio da superfície de aço inoxidável, provocando a corrosão ou quebra de instrumentos. A garantia da Snowden-Pencer pode ser anulada se os instrumentos forem continuamente expostos a soluções, detergentes, removedores de manchas, etc. altamente ácidas (pH4 ou inferior) ou altamente alcalinas (pH10 ou superior).
  • Page 33 Limpeza manual: (Os passos 5, 6, 7, 9 e 11 são necessários apenas para os dispositivos com fluxo luminoso.) 1. Certifique-se de que são seguidas todas as instruções de pré-processamento antes da limpeza. 2. Prepare a solução de detergente de pH neutro/enzimático utilizando água da torneira a uma temperatura entre 27 °C e 44 °C (81 °F e 111 °F), de acordo com as instruções do fabricante.
  • Page 34 Limpeza automática 1. Certifique-se de que são seguidas todas as instruções de pré-processamento antes da limpeza. 2. Limpe os dispositivos de acordo com os parâmetros de limpeza automática abaixo. TIPO E TEMPO TEMPERATURA CONCENTRAÇÃO DO FASE MÍNIMO DE DA ÁGUA DETERGENTE RECIRCULAÇÃO (SE APLICÁVEL)
  • Page 35 É importante que todos os instrumentos sejam cuidadosamente lubrificados após cada limpeza e antes de esterilizar em autoclave com um lubrificante de instrumentos permeável a vapor. Antes da esterilização, lubrifique o dispositivo com leite para instrumentos ou com lubrificante solúvel em água/permeável a vapor, seguindo as instruções do fabricante de lubrificantes.
  • Page 36 Garantia A CareFusion oferece uma garantia vitalícia para todos os dispositivos cirúrgicos com a designação comercial Snowden- Pencer (salvo indicação em contrário) como estando livres de defeitos de mão-de-obra e de materiais quando forem utilizados normalmente para a sua finalidade cirúrgica. Qualquer dispositivo Snowden-Pencer que demonstre estar defeituoso será...
  • Page 37 Eventuele onderbrekingen in de coating kunnen de veiligheid van het instrument in het gedrang brengen. Om de mogelijkheid van elektrische schok of brandwonden te vermijden, dienen instrumenten met barsten in de isolatie teruggestuurd te worden naar Snowden-Pencer voor reparatie of vervanging.
  • Page 38 Gebruik geen instrumenten van Snowden-Pencer als ze niet naar tevredenheid functioneren in een functietest. Vermijd mechanische schok en onderwerp de hulpmiddelen niet aan overbelasting. Sluit de distale uiteinden alvorens in te brengen of te verwijderen via canules. Wees altijd voorzichtig bij het inbrengen en verwijderen van hulpmiddelen via een canule.
  • Page 39 Handmatig reinigen: (Stappen 5, 6, 7, 9 en 11 zijn uitsluitend vereist voor hulpmiddelen met een lumen) 1. Zorg ervoor dat alle voorverwerkingsinstructies worden gevolgd vóór reiniging. 2. Maak de enzymatische/neutrale pH-detergensoplossing klaar met gebruik van kraanwater in een temperatuurbereik van 27 °C tot 44 °C (81 °F tot 111 °F), volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
  • Page 40 Automatisch reinigen 1. Zorg ervoor dat alle instructies voor het vooraf verwerken worden gevolgd vooraleer te reinigen. 2. Reinig de hulpmiddelen via de automatische reinigingsparameters hieronder. Detergenstype EN Minimum Water- Concentratie Fase Hercirculatietijd temperatuur (Indien Van Toepassing) Koud Vooraf kraanwater 15 seconden 1 °C - 16 °C wassen 1...
  • Page 41 Het is belangrijk dat alle instrumenten grondig worden ingesmeerd na elke reinigingsbeurt en vóór het autoclaveren met een smeermiddel voor instrumenten dat stoom doorlaat. Het hulpmiddel vóór steriliseren insmeren met instrumentmelk of een voor stoom doordringbaar/in water oplosbaar smeermiddel volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het smeermiddel.
  • Page 42 Garantie CareFusion biedt een levenslange garantie op elk chirurgisch hulpmiddel met de merknaam Snowden-Pencer (tenzij anders aangegeven) dat het vrij van functionele defecten in vakmanschap en materialen is bij normaal gebruik voor het beoogde chirurgische doel. Elk hulpmiddel van Snowden- Pencer waarvan blijkt dat het defect is, wordt zonder kosten vervangen of gerepareerd.
  • Page 43 Varje avbrott i beläggningen kan äventyra instrumentets säkerhet. För att motverka möjligheten för elektriska stötar eller brännskador ska instrument med sprickor returneras till Snowden-Pencer för reparation eller utbyte. Använd inte Snowden-Pencer-instrument som inte presterar tillfredsställande i drifttest. Undvik mekaniska stötar eller överbelastning av enheterna.
  • Page 44 Undvik att överbelasta instrumentens mekanism genom att gripa och manövrera rätt under operation. Instrumenten ä rutformade för att hållas med ett finger och tummen i öglehandtag. Om kraft anläggs på något annat sätt (såsom att handtagen hålls i ett pistolgrepp med hela handen), kan mekanismen lätt överbelastas, vilket leder till skada eller brott.
  • Page 45 6. För utrustning med lumen, placera enheten i öppet/orörligt läge med den distala spetsen riktad nedåt. Spola enheten med minst 50 ml kranvatten, under utnyttjande av ett temperaturintervall på 27 °C till 44 °C (81 °F till 111 °F), med användning av spolporten som finns på handtaget/skaftet.
  • Page 46 Efterbehandling (för instrument som kan vinklas) efter rengöring • Instrumenten ska sköljas och spolas med destillerat vatten efter rengöring för att få bort allt resterande skräp eller rengöringsmedel. • Sedan instrumentet spolats noggrant ska det ultraljudsbadas i pH-neutral lösning i tjugo (20) minuter. Ta ut instrumentet ur ultraljudsbadet och skölj med destillerat vatten för att få...
  • Page 47 Denna garanti täcker uttryckligen inte skada som vållats av överbelastning eller mekanisk stöt. Reparation, förändring eller modifiering av någon produkt av personer som inte tillhör Snowden-Pencer, eller produkter som missbrukas eller används på felaktigt sätt gör garantin ogiltig. Om Snowden-Pencer-instrument skada genom olycka eller vid användning för annat ändamål än det ursprungligen avsedda,...
  • Page 48 Eventuelle brud i belægningen kan kompromittere instrumentets sikkerhed. For at forhindre risikoen for elektrisk stød eller forbrændinger bør instrumenter med revner i isoleringen returneres til Snowden-Pencer til reparation eller udskiftning. Brug ikke Snowden-Pencer instrumenter, hvis de ikke fungerer tilfredsstillende ved en operativ test.
  • Page 49 Snowden-Pencer garantien kan bortfalde, hvis instrumenterne hele tiden er udsat for høj syre (pH 4 eller lavere) eller høj alkaliske (pH 10 eller højere) opløsninger, rengøringsmidler, pletfjernere etc.
  • Page 50 7. Hvis synligt smuds ses i lumenudstyret efter den afsluttende gennemskylning gentages børstning og skylning af lumenet. 8. Skyl udstyret fuldstændigt nedsænket i vandhanevand med en temperatur på 27 °C til 44 °C (81 °F til 111 °F) i mindst 30 sekunder for at fjerne enhver resterende rensemiddel eller efterladenskaber.
  • Page 51 Inspektion/Vedligeholdelse Korrekt pleje og behandling er afgørende for, at det kirurgiske udstyr fungerer tilfredsstillende. De tidligere advarsler bør overholdes for at sikre en lang og problemfri brug af alle dine kirurgiske instrumenter. Inspicér udstyret før hver brug for ødelagte, revnede, glansløse overflader, bevægelsen af hængslerne og skårede eller slidte dele.
  • Page 52 Ethvert Snowden-Pencer udstyr, der viser sig at være defekt, vil blive erstattet eller repareret uden beregning. Denne garanti dækker specifikt ikke skader på instrumenter ved overbelastning eller mekanisk chok.
  • Page 53 Yleiset kirurgin instrumentit on tarkoitettu tarttumaan kudokseen ja kirurgisiin aineisiin sekä leikkaamaan, irrottamaan ja nostamaan niitä ja vaihtamaan niiden asentoa. Toimitustapa Snowden-Pencer-instrumentit pakataan steriloimattomina. Puhdistus ja sterilointi on tehtävä ennen käyttöä. Uudelleenkäsittelyn rajoitukset Toistuva käsittely vaikuttaa minimaalisesti näihin instrumentteihin. Käyttöiän päättymisen määrää normaalisti käytöstä...
  • Page 54 Poiston aikana instrumenttiin kohdistuva lateraalinen paine voi vahingoittaa instrumentin käyttökärkeä tai kahvaa. Varmista, että kärjet on suljettu ja instrumentti vedetään suoraan ulos, kunnes se on täysin kanyylin ulkopuolella, jotta vältettäisiin tarttuminen venttiilikokoonpanoihin kanyyleissa tai kanyylin siirtyminen pois paikaltaan. Tartu instrumentteihin oikealla tavalla ja käsittele niitä oikein kirurgisen toimenpiteen aikana, jotta vältät niiden mekanismien liikakuormituksen.
  • Page 55 Käsinpuhdistus (Vaiheita 5, 6, 7, 9 ja 11 tarvitaan vain luumenilla varustetuille välineille.) 1. Varmista kaikkien esikäsittelyohjeiden noudattaminen ennen puhdistusta. 2. Valmista entsymaattinen/neutraali puhdistusaineliuos käyttämällä vesijohtovettä, jonka lämpötila on 27–44 °C, valmistajan ohjeiden mukaisesti. 3. Aseta instrumentti avoimeen/laukaistuun asentoon huuhteluaukon ollessa avoimena ja upota se kokonaan puhdistusaineliuokseen ja anna instrumentin liota vähintään 5 minuuttia.
  • Page 56: Tarkastus Ja Huolto

    Automaattinen puhdistus 1. Varmista kaikkien esikäsittelyohjeiden noudattaminen ennen puhdistusta. 2. Puhdista välineet käyttäen alla annettuja automaattisen puhdistuksen parametreja. KIERRÄTYKSEN PESUAINEEN TYYPPI VEDEN VAIHE VÄHIMMÄISAIK JA VÄKEVYYS LÄMPÖTILA (JOS SOVELTUU) Kylmä vesijohtovesi Esipesu 1 15 sekuntia Ei sovellu 1 °C – 16 °C •...
  • Page 57 Voitele instrumentti ennen sterilointia instrumenttimaidolla tai höyrynläpäisevällä/vesiliukoisella voiteluaineella voiteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Anna instrumenttien valua kolmen (3) minuutin ajan ennen pakkausta sterilointia varten. • Aloita suositeltu höyrysterilointi välittömästi. INSTRUMENTTIA EI SAA VARASTOIDA ENNEN STERILOINTIA. Pakkaus Instrumentit voidaan asettaa niille tarkoitettuihin pakkausjärjestelmiin.
  • Page 58 Takuu CareFusion tarjoaa koko käyttöiän kestävän takuun kaikille Snowden-Pencer-tuotenimellä varustetuille kirurgisille instrumenteille (ellei muuta ole mainittu) ja takaa, että niissä ei ole työn laatuun eikä aineisiin liittyviä toimintavikoja, kun niitä käytetään normaalilla tavalla niille tarkoitettuun kirurgiseen tarkoitukseen. Jokainen Snowden-Pencer-instrumentti, joka osoittautuu vialliseksi, vaihdetaan uuteen tai korjataan ilmaiseksi.
  • Page 59 Eventuelle brudd i belegget kan sette instrumentets sikkerhet i fare. For å hindre el-støt eller brannsår, skal instrumenter med sprekker i isolasjonen returneres til Snowden-Pencer til reparasjon eller utskifting. Snowden-Pencer-instrumenter skal ikke brukes hvis de ikke fungerer tilfredsstillende i operasjonelle tester. Unngå mekanisk støt eller overbelastning på...
  • Page 60 Snowden-Pencer-garantien kan bli gjort ugyldig (pH 4 eller lavere) eller høyt alkaliske (pH 10 eller høyere) løsninger, rengjøringsmidler, flekkfjernere, osv.
  • Page 61 8. Skyll instrumentet ved å legge det helt nedsenket i springvann med en temperatur mellom 27 °C til 44 °C i minimum 30 sekunder for å fjerne eventuelle rester av vaskemiddel eller avfall. 9. Etter skylletrinnet skal lumeninstrumenter legges i åpen/fri posisjon med den distale spissen pekende ned.
  • Page 62 Inspeksjon/vedlikehold Riktig stell og håndtering er vesentlig for å opprettholde tilfredsstillende funksjon hos alle kirurgiske instrumenter. Tidligere nevnte forsiktighetsregler bør følges for å sikre lang og problemfri service av alle dine kirurgiske instrumenter. Kontroller instrumentene hver gang de skal brukes for å se etter brudd, spalter, misfargede overflater, riktige bevegelser i hengsler, hakk eller slitasje.
  • Page 63 Ethvert Snowden-Pencer-instrument som viser seg å være defekt, vil bli erstattet eller reparert uten kostnader. Denne garantien dekker spesielt ikke skader som er påført instrumentet med overbelastning eller mekaniske støt.
  • Page 64 Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνον για τον χειρουργικό σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
  • Page 67 ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΦΑΣΗ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ (ΟΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)
  • Page 69 Άλλοι πόροι: 0123...
  • Page 70 適応 内視鏡器具 内視鏡器具は、把持や切開、切断を行う動きをカニュー レを通じて精巧な操作先端に伝達できるようにデザイン されています。 一般的な手術器具 一般的な手術器具は、組織や手術器具の把持、切開、切 断、持ち上げ、再配置を行うようにデザインされていま す。 提供方法 Snowden-Pencer器具は滅菌されずに包装されています。 ご使用前に洗浄と滅菌が必要です。 再処理制限 繰り返し行う処理がこれらの器具に及ぼす影響は最小限 です。 器具の寿命は通常、使用による磨耗や損傷によっ て決まります。 警告 器具は使用方法に従って使用しなければなりません。 ご 使用前に、この説明書をすべてお読みください。 器具を 不適切に使用した場合、重篤な怪我の原因となることが あります。 さらに、この器具の手入れや保守を正しく行 わないと、患者に使用する際に滅菌状態が失われること があり、患者や医療従事者が重篤な怪我をする原因とな ります。 注意 この説明書の記載と病院の規則あるいはクリーニング/滅 菌用具の説明書の記載との間に違いや矛盾が見られる場 合は、器具のクリーニングや滅菌を行う前に、病院内の 適切な担当者の注意を促し、正しい取扱方法を決定して ください。 器具は意図されている手術目的にのみ使用し てください。 意図された用途以外に用いると器具に損傷を与えたり、 破損させることになります。 例 1. 精巧なダイセクターをグラスパーとして使用する。...
  • Page 71 てください。 手術中は器具を正しく握って操作することで、器具のメ カニズムに余計な負担をかけないようにします。 これら の器具は、ハンドルの輪になった部分に人差し指と親指 を入れて使うようにデザインされています。 これ以外の 方法(ピストルを持つように握るなど)で力を加えると、 器具に力がかかりすぎ、損傷を与えたり、破損させるこ とになります。 この説明書に記載されているクリーニングと滅菌方法の みが有効なものです。 中性(pH 6-8)の洗剤液のみをご使用ください。 酸性やア ルカリ性の洗剤を使用すると、ステンレススチールの表 面から酸化クロムを除去し、絶縁部分の孔食や破損の原 因となります。 高酸性(pH4以下)や高アルカリ (pH10以上)の溶液、洗剤、染み取り液などに器具が継 続してさらされた場合、Snowden-Pencerの製品保証が 無効となることがあります。 処理前の指示 使用前2時間以内に器具のクリーニングを開始してくだ さい。 手術終了後ただちに使用した器具をpHが中性の洗剤に30 分以上浸します。 使用後の器具は乾燥させないようにし ます。 手術後は毎回新しい洗剤液を使用してください。 使用後ただちに器具を拭くか水ですすぎ、大きな汚れを 取り除きます。 以下に挙げるのは、開創器などのように角状の部分があ る器具に必要な洗浄前の追加手順です。 • 器具は開いた状態、または緩めた状態で浸します。 • 器具を初回浸した後、器具を数回開閉して、すべて の隙間に洗剤が行き渡るようにします。 液に浸し...
  • Page 72 および11は管孔器具のみに必要とされます。) 1. クリーニングを行う際には、処理前の指示にすべ て従うようにしてください。 2. メーカーの指示に従って、27°C ~44°C(81°F ~ 111°F) の温度範囲に温めた水道水を使って、酵素 /中性洗剤液を準備します。 3. フラッシュポートを開け、器具を開いた状態にし て中性洗剤/酵素洗剤液に完全に浸し、5分以上置 きます。 洗剤液に浸している間、可動部分をすべ て動かします。 4. 柔らかなブラシを使って、目に見える汚れを器具 から落とします。 ブラシでこすりながら器具を 作動させ、ヒンジや窪みなどの汚れを取りにくい 箇所に特に注意を払います。 洗剤液が血液や 注: 混濁物で汚れた場合は、洗剤液を交換してくださ い。 5. 管孔器具には、半径と長さが管孔の半径と長さに 合った柔らかな毛のブラシを使います。 管孔(角 張ったもの/角張っていないもの)をこすり、以下 の手順で管孔をすすいだ場合に汚れが目に見えな いようにきれいにします。 6. 管孔器具は、器具が開いた状態で遠位端が下を向 くように配置します。 ハンドル/シャフト近くの フラッシュポートを使って、27°C ~ 44°C(81°F ~ 111°F)の温度範囲の中性洗剤液/酵素洗剤液を...
  • Page 73 自動クリーニング 1. クリーニングを行う際には、処理前の指示にすべ て従うようにしてください。 2. 以下の自動クリーニングパラメータに従って洗浄 します。 最小再循環時 洗剤の種類と濃度 フェーズ 水温 間 (該当する場合) 冷たい水道水 15秒 該当なし 前洗い 1°C - 16°C (33°F - 60°F) •洗剤:pH中性/酵素 熱い水道水 系洗剤 酵素洗浄 1分 43°C - 82°C •濃度:洗剤メーカー (110°F - 179°F) の推奨に従う •洗剤:pH中性クレ 水道水 ンザー 洗浄1 2分...
  • Page 74 クリーニング後と蒸気滅菌を行う前に、蒸気浸透性のあ る器具用潤滑剤をすべての器具に毎回しっかり塗ること が大切です。 オートクレーブする前に、インスツルメントミルク(有毒 物を含まず滅菌処理に影響しない潤滑剤)や蒸気透過性/ 水溶性の潤滑剤を潤滑剤メーカーの指示に従って塗布し てください。 • 器具を滅菌用にパッケージする前に3分ほど自然 乾燥させます。 • ただちに蒸気滅菌を開始します。 滅菌せずに器具 を保管しないでください。 パッケージング 器具は専用のパッケージングシステムに入れることがで きます。 滅菌用ラップ材が該当する滅菌方法に適してい るかどうかが、使用される国の規制当局によって承認さ れていなければなりません。 パッケージングシステムメ ーカーの滅菌方法の説明に従って使用し、顎部分と切断 部分に損傷が来たさないようにしてください。 滅菌 滅菌剤がすべての表面に触れるよう、器具は完全に開い た状態(フラッシュポートやジョーなど)で滅菌します。 凹面がある器具はへこみに水が溜まらないように配置し てください。 プリバキューム蒸気滅菌パラメータ 前処理時パルス: 3 温度:132°C (270°F) 露出時間:4分 乾燥時間:30分 滅菌設定:ラップ (2レイヤー1プライまたは1レイヤー2プライ) 米国以外の市場向けに滅菌済み。 プリバキューム蒸気滅菌パラメータ 前処理時の最低パルス: 3 最低温度:...
  • Page 75 保証 CareFusionは、Snowden-Pencerブランド(他に特に明 記されていない場合)のすべての手術用器具が意図される 手術目的に通常に使用された場合、仕上げと材質におい て機能的な欠陥のないことを保証します。 Snowden- Pencer 器具に欠陥が実証された場合は、無料で交換ま たは修理に応じます。 この保証は器具に過度に力が加えられたり、機械的な衝 撃を受けた結果損傷した場合には適用されません。 Snowden-Pencer以外の第三者による製品の修理、変更、 修正や、製品の誤用や乱用は保証を無効にします。 Snowden-Pencer器具が事故により損傷したり、意図さ れた目的以外で使用された結果損傷した場合には、修理 費がかかります。 修理サービス 使用年数に関わらず、Snowden-Pencer の器具の修理が 必要となった場合は、認定サービスセンターまたは以下 の住所の販売代理店にご返送ください。 修理が保証でカバーされている場合は、文書でご通知い ただけば無料で修理、交換いたします。 保証でカバーされない器具の修理については小額のサー ビス料金がかかります。 米国以外の国での修理については、現地の販売店へお問 い合わせください。 注: 点検や修理のために返品される装置はすべて、本書 に記載されているクリーニングと滅菌方法に従ってクリ ーニングと滅菌を行った上で返送してください。 連絡先 CareFusion 75 North Fairway Drive, Vernon Hills, IL 60061 USA 800-323-9088 www.carefusion.com...
  • Page 78 MINIMÁLNÍ TYP A KONCENTRACE FÁZE ČAS TEPLOTA VODY SAPONÁTU RECIRKULACE (POKUD BUDE POUŽIT)
  • Page 80 0123...
  • Page 83 MINIMALNY TYP I STĘŻENIE TEMPERATURA FAZA CZAS DETERGENTU (JEŚLI WODY OBIEGU JEST STOSOWANY) 15 s.
  • Page 86 0123...
  • Page 89 EN AZ TEMİZLEYİCİ TÜRÜ AŞAMA YENİDEN SU SICAKLIĞI VE YOĞUNLUĞU DEVİR SÜRESİ (GEÇERLİYSE)
  • Page 91 0123...
  • Page 95 TIMPUL TIPUL DE DETERGENT TEMPERATURA FAZA MINIM DE ŞI CONCENTRAŢIA APEI RECIRCULARE (DACĂ ESTE CAZUL)
  • Page 97 0123...