EMS AIR-FLOW MASTER Operation Instructions Manual

EMS AIR-FLOW MASTER Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AIR-FLOW MASTER:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KULLANMA KILAVUZU
Fold out the cover pages to view technical drawings
Ξεδιπλώστε τα φύλλα για να δείτε τα σχέδια
Otworzyć okładki z rysunkami technicznym
Разложите обложку чтобы увидеть техничесие рисунки
Korice uputstva previti prema spolja da bi se videli tehnički crtežii
Teknik detayları görmek için kapak sayfalarını çeviriniz
TECHNICAL MODIFICATIONS
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
EMS reserves the right to modify the technique,
Η EMS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης
accessories, operating instructions or contents
της τεχνικής, των εξαρτημάτων, των οδηγιών
of the set due to technical or scientific improve-
λειτουργίας ή του περιεχομένου της συσκευής
ments.
λόγω τεχνικών ή επιστημονικών βελτιώσεων.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
TEHNIČKE MODIFIKACIJE
В связи с достижениями научно-технического
EMS zadržava pravo da modifikujetehniku,dod
прогресса фирма EMS оставляет за собой
atne instrumente i delove, uputstva za upotrebu, ili
право вносить изменения в технические
sadržaj kompleta u skladu sa tehničkim i naučnim
устройства, аппараты, принадлежности,
poboljšanjima.
инструкции по эксплуатации, а также в
комплектацию оригинальных упаковок.
MODYFIKACJE TECHNICZNE
EMS zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian do zastosowanych technik, akcesoriów,
instrukcji obsługi lub zawartości zestawu
związanych z usprawnieniami technicznymi lub
naukowymi.
TEKNİK DEĞİŞİKLİKLER
EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle
setin tekniği, aksesuarları, kullanım talimatları
veya içeriğinde değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIR-FLOW MASTER

  • Page 1 Teknik detayları görmek için kapak sayfalarını çeviriniz TECHNICAL MODIFICATIONS ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ MODYFIKACJE TECHNICZNE EMS reserves the right to modify the technique, Η EMS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης EMS zastrzega sobie prawo do wprowadzania accessories, operating instructions or contents της τεχνικής, των εξαρτημάτων, των οδηγιών...
  • Page 2 EMS supplies units with various accessories. The "Packing Η EMS παρέχει το παρόν σύστημα με διάφορα αξεσουάρ. F i r m a E M S d o s t a r c z a u r z ą d z e n i a z r ó ż n y m i zestawami akcesoriów.
  • Page 3 Картридж фильтра Filtar punjenje Filtre kartuşu Блоки питания EMS с разнообразными EMS dostavlja jedinice s različitim priborom. "Lista pa- EMS üniteleri çeşitli aksesuarlarla birlikte temin etmek- аксессуарами. В "Упаковочном перечне" приводится kiranja" točno pokazuje što vaša jedinica uključuje. tedir. "Çeki listesi" ünitenize nelerin dahil olduğunu tam точная...
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, DRODZY KLIENCI, Thank you for buying a new EMS product. It meets Ευχαριστούμε που προτιμήσατε συσκευή EMS. Η Dziękujemy za zakup nowego produktu firmy EMS. Spełnia on najwyższe standardy jakości i the highest quality and safety standards.
  • Page 5 AYIN MÜŞTERİLERİMİZ, Благодарим вас за то, что вы остановили свой Zahvaljujemo vam na kupnji novog proizvoda Bu yeni EMS ürününü satın aldığınız için sizi tebrik выбор на новом изделии EMS. Оно отвечает ederiz. Bu ürün en üst düzeydeki kalite ve güvenlik EMS.
  • Page 6 AIR-FLOW or PERIO-FLOW systems. περιοδοντικό θύλακα. do kieszonek dziąsła. Please do not hesitate to contact your local EMS dealer for further information. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις Dodatkowe informacje, dotyczące sposobów θεραπείες, ανατρέξτε...
  • Page 7 Более подробные сведения по лечебным birlikte verilen talimatlara başvurun. Daha fazla процедурам приводятся в руководствах, прила- Instrukcije u ovom priručniku obuhvaćaju bilgi için yerel EMS satıcınız ile temasa geçmekten гаемых к системам AIR-FLOW и PERIO-FLOW. kombiniranu uporabu ručne jedinice AIR-FLOW lütfen çekinmeyin.
  • Page 8: About This Manual

    Do not hesitate to οδηγίες χρήσης. Διαβάστε τα εγχειρίδια οδηγιών z każdym elementem. W celu uzyskania dalszych contact your local EMS dealer for further infor- που παραδίδονται με το καθένα από τα στοιχεία informacji, prosimy o kontakt z lokalnym przedsta- mation.
  • Page 9 Daha инструкции по эксплуатации. Перед исполь- uporabe ovog proizvoda. Slobodno se obratite fazla bilgi için bölgenizdeki EMS satıcınızla irtibata зованием изделия ознакомьтесь с инструкцией lokalnom EMS zastupniku za podrobnije infor- geçmekten çekinmeyin.
  • Page 10 Z przyjemnością odpowiemy na Państwa pytania provide support in case of technical problems. υποδείξεις. Φυσικά, σε περίπτωση τεχνικών i wysłuchamy Państwa sugestii. W przypadku Please call directly your approved EMS repair προβλημάτων παρέχουμε τεχνική υποστήριξη. problemów technicznych, zapewniamy oczywiście center or your dealer.
  • Page 11 проблем технического характера. Пожалуйста, Μπορείτε να επικοινωνείτε απευθείας με το sorunlar çıkması halinde destek sağlayacağız. обращайтесь непосредственно в ближайший εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις EMS ή το Lütfen doğrudan doğruya onaylı EMS onarım авторизованный ремонтный центр EMS или к κατάστημα αγοράς του συστήματος.
  • Page 12: Table Of Contents

    Podłączanie wielofunkcyjnego pedału Connecting the "multi-function" footpedal ..4 λειτουργιών" ..........4 nożnego ............4 Connecting to a second EMS unit (optional) 6 Σύνδεση με δεύτερη μονάδα EMS Podłączanie drugiej jednostki EMS Connecting the unit to the water supply ..8 (προαιρετικό) ..........
  • Page 13 педали ............3 Povezivanje nožne pedale "multifunkcijske" . 5 "Çok fonksiyonlu" ayak pedalının bağlanması . 5 Подключение ногофункциональной Povezivanje na drugu jedinicu EMS (opciono) 7 İkinci bir EMS ünitesine bağlama ножной педали ..........5 Povezivanje jedinice na dovod vode .... 9 (isteğe bağlı) ..........
  • Page 14 Gwarancja ............64 Απόρριψη ............64 Accessories ............ 64 Wyposażenie dodatkowe ........ 64 Εγγύηση ............64 EMS-Service........... 66 Serwis firmy EMS ........... 66 Αξεσουάρ ............64 Symbols ............68 Symbole............68 Σέρβις EMS ............ 66 Technical data..........74 Dane techniczne ..........75 Σύμβολα...
  • Page 15 Garanti ............65 Утилизация ............ 65 Pribor .............. 65 Aksesuarlar............. 65 Гарантия ............65 EMS-Servis ............. 67 EMS Servisi ............ 67 Accesorios ............65 Simboli ............69 Semboller ............69 EMS-сервис ........... 67 Tehnički podatci ..........76 Teknik veriler........... 76 Символы...
  • Page 16: Installation And Setting Up

    INSTALLATION AND ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΣΙΜΟ INSTALACJA I USTAWIENIA SETTING UP Connecting the "2 step" footpedal Σύνδεση του ποδοδιακόπτη Podłączanie pedału nożnego "2 σκαλοπατιών" "2-pozycyjnego"...
  • Page 17: Монтаж И Настройка

    МОНТАЖ И НАСТРОЙКА INSTALACIJA I POSTAVLJANJE KURMA VE AYARLAMA Подключение 2-ступенчатой ножной Povezivanje nožne pedale "2 aşamalı" ayak pedalının bağlanması педали "2 stepenice"...
  • Page 18: Connecting The "Multi-Function" Footpedal

    Connecting the "multi-function" Σύνδεση του ποδοδιακόπτη Podłączanie wielofunkcyjnego pedału footpedal "πολλαπλών λειτουργιών" nożnego...
  • Page 19: Подключение Ногофункциональной

    Подключение ногофункциональной Povezivanje nožne pedale "multifunk- "Çok fonksiyonlu" ayak pedalının ножной педали cijske" bağlanması...
  • Page 20: Connecting To A Second Ems Unit (Optional)

    Podłączanie drugiej jednostki EMS (optional) (προαιρετικό) (opcjonalnie) The AIR-FLOW MASTER can be connected to Ο AIR-FLOW MASTER μπορεί να συνδεθεί σε AIR-FLOW MASTER może być podłączony do άλλη συμβατή συσκευή για μυοτονωτικό μασάζ, another compatible EMS device, so both devices innego kompatybilnego urządzenia EMS, tak,...
  • Page 21: Подключение Второго Блока Ems (Дополнительно)

    (дополнительно) (opciono) (isteğe bağlı) AIR-FLOW MASTER может подключаться к Zařízení AIR-FLOW MASTER může být připojeno AIR-FLOW MASTER uyumlu başka bir EMS другому совместимому EMS-устройству, чтобы k jinému kompatibilnímu zařízení EMS a obě cihazına bağlanabilir ve böylece her iki cihaz da оба...
  • Page 22: Connecting The Unit To The Water Supply

    Connect the unit to a water supply with the original Συνδέστε τη μονάδα με παροχή νερού χρησιμο- Podłącz urządzenie do źródła wody, przy użyciu EMS water hose supplied with your product. ποιώντας το γνήσιο εύκαμπτο σωλήνα EMS που oryginalnego przewodu firmy EMS, dostarczonego παρέχεται...
  • Page 23: Подключение К Подаче Воды

    Подключение к подаче воды производится Povežite jedinicu na dovod vode s izvornom Üniteyi su şebekesine ürününüz ile birlikte verilen специальным водяным шлангом EMS, cijevi za vodu EMS koja je dostavljena uz vaš orijinal EMS su hortumu ile bağlayın. proizvod. входящим в комплект поставки.
  • Page 24: Connecting The Unit To The Compressed Air Supply

    Connecting the unit to the Σύνδεση της μονάδας με την παροχή Podłączanie jednostki do źródła compressed air supply συμπιεσμένου αέρα sprężonego powietrza 5.5 - 7.5 80 - 109 550 - 750 Use only dry and filtered compressed air. Χρησιμοποιείτε μόνο ξηρό και φιλτραρισμένο Należy stosować...
  • Page 25: Подключение К Подаче Сжатого Воздуха

    Подключение к подаче сжатого Povezivanje jedinice na dovod kompri- Ünitenin basınçlı hava şebekesine воздуха miranog zraka bağlanması Пользуйтесь только сухим фильтрованным Rabite samo suh i filtriran komprimirani zrak. Sadece kuru ve filtre edilmiş basınçlı hava сжатым воздухом. kullanın. Provjerite da tlak u dovodu komprimi- Убедитесь...
  • Page 26: Connecting The Unit To The Mains Power

    Connecting the unit to the mains Σύνδεση της μονάδας με την παροχή Podłączanie urządzenia do źródła power ρεύματος zasilania 100-240 VAC 50-60Hz To prevent damage to the unit, check that Για να μην κάνετε ζημιά στη μονάδα η Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia its rated voltage corresponds to the local line ονομαστική...
  • Page 27: Подключение К Сети Электропитания

    Подключение к сети электропитания Povezivanje jedinice na dovod s Ünitenin elektrik şebekesine električne mreže bağlanması Во избежание повреждения изделия U cilju sprječavanja oštećenja jedinice, Üniteye zarar vermemek için nominal volta- убедитесь соответствии сетевого напряжения provjerite odgovara li njen navedeni napon u jının yerel hat voltajına uygun olduğunu kontrol номинальному...
  • Page 28: Connecting The Cords And Placing The Handpiece Supports

    Connecting the cords and placing the Σύνδεση των κορδονιών και Podłączenie przewodów i sposób handpiece supports τοποθέτηση των βάσεων εξαρτημάτων moco-wania wsporników uchwytów χειρός Check that the cords are fully dry before connecting Βεβαιωθείτε ότι τα κορδόνια είναι τελείως στεγνά Przed podłączeniem należy upewnić...
  • Page 29: Подключение Кабелей И Расположение Держателей Наконечника

    Подключение кабелей и располо- Povezivanje kabela i postavljanje Kordonların bağlanması ve tutacak жение держателей наконечника potpora za ručne jedinice kısımların kaidelerinin yerleştirilmesi Перед подключением к изделию убедитесь в Provjerite jesu li kabeli u potpunosti suhi prije nego Üniteye bağlamadan önce kordonların tamamen том, что...
  • Page 30: Powder Choice

    Powder choice Επιλογή της κονίας Dobór proszku AIR-FLOW supragingival The AIR-FLOW powder chambers can only Οι θάλαμοι κονίας AIR-FLOW μπορούν να W komorach proszku oznaczonych be used with supragingival powders. χρησιμοποιούνται μόνο με υπερουλαίες κονίες. AIR-FLOW można stosować wyłącznie proszki przeznaczone do aplikacji naddziąsłowej.
  • Page 31: Выбор Порошка

    Выбор порошка Izbor praška Toz seçimi Perio-FLOW subgingival В порошковых камерах AIR-FLOW Komore za prašak AIR-FLOW mogu se KAIR-FLOW toz bölmeleri sadece dişeti altı допускается использование только наддес- rabiti samo sa nadgingivalnim prašcima. tozlarıyla kullanılabilir. невых порошков. Komore za prašak PERIO-FLOW mogu se KPERIO-FLOW toz bölmeleri sadece dişeti В...
  • Page 32: Filling The Powder Chambers

    Filling the powder chambers Πλήρωση των θαλάμων κονίας Napełnianie komór proszku Make sure that the powder chambers are Βεβαιωθείτε ότι είναι τελείως στεγνός ο Upewnij się, że komory proszku są zupełnie absolutely dry. Moisture can cause the powder to θάλαμος κονίας. Η υγρασία μπορεί να προκαλέσει suche.
  • Page 33: Заправка Порошковой Камеры

    Заправка порошковой камеры Punjenje komora za prašak Toz bölmelerinin doldurulması CLICK Убедитесь в абсолютной сухости порош- Osigurajte se da su komore za prašak Toz bölmelerinin kesinlikle kuru olmasını ковых камер. Влага может вызвать образование apsolutno suhe. Vlaga može dovesti do zgruša- sağlayın.
  • Page 34 Use only powder provided by EMS and Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κονία Należy używać wyłącznie proszku dostar- corresponding to the application. που παρέχεται από την EMS ανάλογα με την czonego przez firmę EMS, odpowiedniego dla εφαρμογή. danego wskazania. Never instal the diffuser and the tube in the powder chamber if chamber is not totally empty.
  • Page 35 Пользуйтесь только порошком, постав- Rabite samo prašak koji dostavlja EMS koji Sadece EMS tarafından uygulamaya uygun ляемым EMS для соответствующих прикладных odgovara primjeni. olarak verilen tozu kullanın. задач. Ne ugrađujte raspršivač i crijevo na komoru Eğer toz odası tamamen boş değilse dağıtıcıyı...
  • Page 36: Preparing For Treatment

    PREPARING FOR TREATMENT ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA ΘΕΡΑΠΕΙΑ Connecting the AIR-FLOW handpiece Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός Podłączenie uchwytu AIR-FLOW AIR-FLOW For further details concerning the use of the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη Dodatkowe szczegółowe informacje na temat handpiece, please refer to the operating instruc- χρήση...
  • Page 37: Подготовка К Лечению

    ПОДГОТОВКА К ЛЕЧЕНИЮ PRIPREMA ZA TRETMAN TEDAVİYE HAZIRLIK Подключение наконечника Priključivanje ručne jedinice AIR-FLOW tutacak kısmının AIR-FLOW AIR-FLOW bağlanması CLICK П од р о б н ы е с вед е н и я п о п р и м е н е н и ю Za daljnje detalje u svezi uporabe ručne Tutacak kısmının kullanımı...
  • Page 38: Installing The Nozzle And Connecting The Perio-Flow Handpiece

    Installing the nozzle and connecting Τοποθέτηση του ακροφυσίου και Sposób zamocowania dyszy oraz the PERIO-FLOW handpiece σύνδεση του εξαρτήματος χειρός podłączenia uchwytu PERIO-FLOW PERIO-FLOW For further details concerning the use of the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση Dodatkowe szczegółowe informacje na temat handpiece please refer to the operating instruc- του...
  • Page 39: Установка Насадки И Подключение Наконечника Perio-Flow

    Установка насадки и подключение Postavljanje pipca i povezivanje ručne Memenin yerleştirilmesi ve наконечника PERIO-FLOW jedinice PERIO-FLOW PERIO-FLOW tutacak kısmının bağlanması CLICK П од р о б н ы е с вед е н и я п о п р и м е н е н и ю Za daljnje detalje u svezi uporabe ručne jedinice, Tutacak kısmının kullanımı...
  • Page 40: Operating The Unit

    OPERATING THE UNIT ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ OBSŁUGA URZĄDZENIA Switching On Άναμμα Włączanie zasilania When the unit is turned on, the control lamps Όταν ανάψετε τη μονάδα, τα φωτάκια ελέγχου Po włączeniu urządzenia zaświecą się lampki light up and the powder chambers are under ανάβουν...
  • Page 41: Эксплуатация Устройства

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА RAD S JEDINICOM ÜNİTENİN ÇALIŞTIRILMASI Включение Paljenje Açma При включении изделия зажигаются световые Kad je jedinica upaljena, pale se kontrolne Ünite açıldığında kumanda lambaları yanar ve toz индикаторы и в порошковых камерах создается svjetlosne lampice i komore za prašak su pod bölmeleri basınçlı...
  • Page 42: Footpedal Functions

    Footpedal functions Λειτουργίες των ποδοδιακοπτών Funkcje pedału nożnego (2 STEP) (MULTIFUNCTION) Air/water spray Σπρέι αέρα/νερού Rozpylacz powietrza/wody Распыление воздуха/воды Prskanje zraka/vode Hava/Su püskürtme Air/water/powder spray Σπρέι κονίας/αέρα/νερού Rozpylacz powietrza/wody/proszku Распыление воздуха/воды/порошка Prskanje zraka/vode/praška Hava/Su/Toz püskürtme...
  • Page 43: Операции С Помощью Ножных Педалей

    Операции с помощью ножных Funkcije nožne pedale Ayak pedalları fonksiyonları педалей AIR-FLOW mode Strumień powietrza/ Распыление воз- Prskanje zraka/vode Σπρέι αέρα/νερού Hava/Su püskürtme Air/Water spray wody духа/воды Hava/Su/Toz püs- Σπρέι κονίας/αέρα/ Strumień powietrza/ Распыление возду- Prskanje zraka/ Air/Water/Powder kürtme νερού wody/proszku ха/воды/порошка...
  • Page 44: Working Mode Selection

    Working mode selection Επιλογή τρόπου εργασίας Wybór trybu pracy In PERIO-FLOW mode, the available air pressure Με τον τρόπο λειτουργίας PERIO-FLOW, η W trybie pracy PERIO-FLOW dostępne wartości is reduced compared to AIR-FLOW mode. διαθέσιμη πίεση αέρα είναι μειωμένη σε σύγκριση ciśnień...
  • Page 45: Выбор Режима Работы

    Выбор режима работы Odabir radnog režima Çalışma modunun seçilmesi В режиме PERIO-FLOW возможное давление U režimu PERIO-FLOW, raspoloživi zračni tlak je PERIO-FLOW modunda mevcut hava basıncı сжатого воздуха ниже по сравнению с режимом smanjen u usporedbi s režimom AIR-FLOW. AIR-FLOW moduyla kıyaslandığında daha AIR-FLOW.
  • Page 46: Perio-Flow Mode Detection

    PERIO-FLOW mode detection Ανίχνευση του τρόπου λειτουργίας Wykrywanie trybu pracy PERIO-FLOW PERIO-FLOW The PERIO-FLOW mode is automatically selected Ο τρόπος λειτουργίας PERIO-FLOW επιλέγεται Tryb pracy PERIO-FLOW jest wybierany automa- when the handpiece used with the PERIO-FLOW αυτόματα όταν το εξάρτημα χειρός που χρησι- tycznie w przypadku podniesienia uchwytu podłą- powder chamber is lifted from its support.
  • Page 47: Распознавание Режима Perio-Flow

    Распознавание режима PERIO-FLOW Detekcija režima PERIO-FLOW PERIO-FLOW modunun belirlenmesi При снятии наконечника порошковой камеры Režim PERIO-FLOW se automatski bira kad se PERIO-FLOW toz bölmesi ile kullanılan tutulacak P E R I O - F L O W с о п о р ы а вто м ат и ч е с к и ručna jedinica koja se rabi s komorom za prašak kısım kaidesinden kaldırıldığında PERIO-FLOW выбирается...
  • Page 48: Setting The Air/Powder Flow Rate

    Setting the air/powder flow rate Ρύθμιση της ταχύτητας ροής αέρα/ Ustawienie wartości przepływu κονίας powietrza/proszku The adjustments can be obtained either by sliding Οι ρυθμίσεις μπορούν να γίνουν ή με ολίσθηση Parametry mogą być regulowane za pomocą or by placing a finger on the sensitive zone. To ή...
  • Page 49: Регулирование Расхода Воздуха/Порошка

    Регулирование расхода воздуха/ Postavljanje protoka zraka/praška Hava/toz debisinin ayarlanması порошка Регулирование производится касанием или Podešavanja se mogu obaviti klizanjem ili postav- Ayarlamalar parmağın hassas bölge üzerinde перемещением пальца по чувствительной ljanjem prsta na osjetljivu zonu. Postaviti prst gerek kaydırılması gerekse yerleştirilmesi suretiyle зоне.
  • Page 50: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water flow rate Ρύθμιση της ταχύτητας ροής νερού Ustawienie wartości przepływu wody Information regarding how to use and adjust the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη Informacje dotyczące sposobu użycia oraz dosto- water/air setting can be found in the operation ρύθμιση...
  • Page 51: Регулирование Расхода Воды

    Регулирование расхода воды Postavljanje protoka vode Su debisinin ayarlanması Сведения по этому вопросу приводятся Informacije o tome kako rabiti i podesiti postavku Su/hava ayarının nasıl kullanılacağı ve ayarla- в инструкции по эк сплуатации систем za vodu/zrak mogu se naći u radnim instrukcijama nacağı...
  • Page 52: Purge Switch And Mode

    Purge switch and mode Διακόπτης εξαέρωσης και τρόπου Przełącznik czyszczenia i trybu λειτουργίας The purge switch allows to depressurize the Ο διακόπτης εξαερισμού χρησιμεύει για την Przełącznik czyszczenia umożliwia dekompresję powder chambers for safe removal. It also controls αποσυμπίεση και τη ασφαλή αφαίρεση των komór proszku, pozwalając ich bezpieczny the "purge"...
  • Page 53: Переключатель Продувки И Режима

    Переключатель продувки и режима Sklopka za pročišćavanje i režim Boşaltma ve mod anahtarı Переключатель продувки позволяет сбросить Sklopka za pročišćavanje omogućuje smanjenje Boşaltma anahtarı güvenli bir boşaltma işlemi давление в порошк овых к амерах для tlaka u komorama za prašak u cilju sigurnog için toz bölmelerindeki basıncın giderilmesini безопасного...
  • Page 54: Powder Exchange Or Refill

    Powder exchange or refill Ανταλλακτικό ή επαναπλήρωση με Wymiana lub uzupełnienie proszku κονία Purge ON Do not remove or open the powder Μην αφαιρείτε ούτε να ανοίγετε τους Nie wolno demontować lub otwierać komór chambers when they are under pressure. θαλάμους...
  • Page 55: Замена Или Заправка Порошковой Камеры

    Замена или заправка порошковой Zamjena ili nadopuna praška Toz değiştirme veya yeniden doldurma камеры CLICK Не допускается извлекать или открывать Ne uklanjajte niti otvarajte komore za prašak Toz bölmeleri basınç altındayken yerle- порошковые камеры, находящиеся под kad su one pod tlakom. rinden çıkartmayın veya açmayın.
  • Page 56: End Of The Treatment

    END OF THE TREATMENT ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ZAKOŃCZENIE LECZENIA Powder and water purge Καθαρισμός κονίας και νερού Usunięcie wody i proszku z przewodów Purge ON Remove the powder chambers before switching Πριν σβήσετε τη μονάδα, αφαιρέστε τους θαλάμους Przed wyłączeniem jednostki należy zdemon- the unit off and store them in a dry place.
  • Page 57: Завершение Лечебных Процедур

    ЗАВЕРШЕНИЕ ЛЕЧЕБНЫХ KRAJ TRETMANA TEDAVİNİN SONU ПРОЦЕДУР Продувка порошка и воды Pročišćavanje praška i vode Tozu ve suyu boşaltma Перед выключением изделия извлеките порош- Prije isključivanja jedinice, uklonite komore za Üniteyi kapatmadan önce toz bölmelerini çıkartın ковые камеры и поместите их в сухое место. prašak i ostavite ih na suho mjesto.
  • Page 58: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERILIZING ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ STERYLIZACJA Please conform to the recommenda- Συμμορφωθείτε με τις συστάσεις του Proszę postępować zgodnie z zaleceniami tions of the Reprocessing Instructions manual εγχειριδίου οδηγιών Επανεπεξεργασίας το οποίο znajdującymi się w Instrukcji Przetwarzania, delivered with your product regarding procedure of σας...
  • Page 59: Очистка, Дезинфекция Истерилизация

    ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I TEMİZLİK, DEZENFEKSİYON VE СТЕРИЛИЗАЦИЯ STERILIZACIJA STERİLİZASYON Соблюдайте рекомендации, касающиеся Molimo da se držite preporuka iz priručnika s Komponentlerin temizliği, dezenfeksiyonu, чистки, дезинфекции, стерилизации и упаковки instrukcijama za ponovnu obradu koji se dostavlja sterilizasyonu ve ambalajlanması konularında компонентов, приведенные...
  • Page 60: Cleaning The Dome

    Cleaning the dome Καθαρισμός του θόλου Czyszczenie pokrywy Disassemble the dome to facilitate cleaning. Αποσυναρμολογείτε το θόλο για να διευκολύνετε Rozebranie pokrywy ułatwia jej oczyszczenie. τον καθαρισμό. Regularly clean and disinfect the cap. Nasadkę należy regularnie czyścić i dezynfe- Καθαρίζετε και απολυμαίνετε τακτικά το πώμα. kować.
  • Page 61: Чистка Купола

    Чистка купола Čišćenje kupole Kapağın temizlenmesi CLICK Чтобы облегчить процедуру чистки, разберите Rasklopite kupolu radi lakšega čišćenja. Temizleme işlemini kolaylaştırmak için kapağı купол. sökün. Redovito čistite i dezinficirajte čep. Регулярно очищайте и дезинфицируйте Kapağı düzenli olarak temizleyin ve dezenfekte Rebra kupole moraju biti usklađena s колпачок.
  • Page 62: Maintenance

    MAINTENANCE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KONSERWACJA Replacing the dome Αλλαγή του θόλου Wymiana pokrywy Check the condition of the threads on the Ελέγχετε το σχήμα των σπειρωμάτων στο Skontroluj stan gwintów komory proszku powder chamber and cap. The powder chamber θάλαμο κονίας και το πώμα. Ο θάλαμος κονίας i pokrywy.
  • Page 63: Održavanje

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ODRŽAVANJE BAKİM ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена купола Zamjena kupole Kapağın değiştirilmesi Проверьте витки резьбы порошковой Provjerite stanje navoja na komori za prašak Toz bölmesi ile kapağın üzerindeki olukların камеры и колпачок. При работе порошковая i čepu. Komora za prašak je pod tlakom tijekom biçimini kontrol edin.
  • Page 64: O-Rings

    O-rings Ο-ρινγκ Uszczelki If an o-ring is damaged or worn out, it must Αν το Ο-ρινγκ έχει χαλάσει ή φθαρεί πρέπει W przypadku, gdy uszczelka jest uszko- be replaced immediately. αν το αλλάζετε αμέσως. dzona lub zużyta, należy ją natychmiast wymienić.
  • Page 65: Prstenovi

    Уплотнительные кольца O-prstenovi O-ringler Ako je neki o-prsten oštećen ili istrošen, on Eğer bir o-ring hasar görmüş veya aşınmışsa Поврежденное или изношенное уплот- se mora odmah zamijeniti. derhal değiştirilmelidir. нительное кольцо подлежит немедленной замене. Postavite ventil na metalni izvod prije nego ga Madeni bushing’i yeniden vidalamadan önce ponovno navijete (ne okrećite komoru za prašak valfi...
  • Page 66: Replacing The O-Rings Of The Connectors

    Replacing the O-rings of the Επανατοποθέτηση των Ο-ρινγκ στους Wymiana uszczelek i złączy connectors συνδετήρες Use only plastic tweezers to remove the Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά tweezer για Do demontażu uszczelek z komór proszku o-ring of the powder chamber holders. να βγάλετε το Ο-ρινγκ από τους θαλάμους αέρα. należy używać...
  • Page 67: Zamjena O-Prstena Na Konektorima

    Замена уплотнительных колец на Zamjena o-prstena na konektorima Konektörlerdeki o-ringlerin değişti- соединениях rilmesi Извлекайте уплотнительные кольца Toz bölmelerinin o-ringini çıkartmak için Rabite samo plastičnu pincetu za uklanjanje порошковых камер с помощью пластмассового o-prstena s komore za prašak. sadece plastik cımbız kullanın. пинцета.
  • Page 68: Replacing The Water Filter And The Fuses

    Replacing the water filter and the Επανατοποθέτηση του φίλτρου νερού Wymiana filtra wody i bezpieczników fuses και των ασφαλειών Regularly check the filter. Clean or change the Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο. Καθαρίστε ή αλλάξτε Filtr należy sprawdzać regularnie. W razie filter if necessary.
  • Page 69: Zamjena Vodenog Filtra I Upaljača

    Zamjena vodenog filtra i upaljača Замена водяного фильтра и плавких Hava filtresi ile sigortaların değişti- предохранителей rilmesi Регулярно проверяйте водяной фильтр. При Redovito provjeravajte filtar. Očistite ili zamijenite Filtreyi düzenli olarak kontrol edin. Eğer gereki- необходимости производите чистку или замену filtar po potrebi.
  • Page 70: Air Filter

    The air filters are not reusable. Always install a Τα φίλτρα αέρα δεν επαναχρησιμοποιούνται. new EMS filter. Τοποθετείτε πάντα καινούργιο φίλτρο EMS. Filtry powietrza nie nadają się do ponownego wykorzystania. W każdym wypadku należy zasto- sować filtr firmy EMS.
  • Page 71: Zračni Filtar

    Hava filtresini düzenli olarak kontrol edin ve фильтр. boşaltın. Zračni filtri se ne mogu ponovno rabiti. Uvijek Воздушные фильтры не подлежат вторичному postavite novi filtar EMS. Hava filtreleri yeniden kullanılamaz. Daima yeni использованию. Всегда устанавливайте новый bir EMS filtresi kullanın. фильтр производства EMS.
  • Page 72: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA EMS and the dealer of this product accept no Η EMS και ο αντιπρόσωπος αυτής της συσκευής Firma EMS oraz dystrybutor niniejszego produktu liability for direct or consequential injury or damage δεν φέρουν καμία ευθύνη για τυχόν άμεσο ή...
  • Page 73: Sigurnosne Mjere

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ SIGURNOSNE MJERE GÜVENLİK TEDBİRLERİ Компания EMS и дистрибьютор данной EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS ile bu ürünün distribütörü, özellikle çalış- продукции не несут ответственности за прямое nikakvu odgovornost za izravnu ili posljedičnu tırma talimatlarına riayet edilmemesi veya hatalı...
  • Page 74 Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την κονία που W przypadku, gdy do jednostki podłączony for the subgingival application when the PERIO- συνιστάται από την EMS για την εφαρμογή κάτω jest uchwyt PERIO-FLOW, należy stosować proszki FLOW handpiece is connected to the unit. Any από...
  • Page 75 рекомендованными компанией EMS для поддес- PERIO-FLOW povezana na jedinicu. Svaki drugi EMS tarafından tavsiye edilen tozu kullanın. Başka невого применения. Любой другой порошок prašak bi prouzročio prijevremenu istrošenost pipca herhangi bir toz anfizem riski doğurabilir ve minesiz может...
  • Page 76: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Keep the original packaging until the product Φυλάξτε την αρχική συσκευασία μέχρι να Należy zachować oryginalne opakowanie is to be disposed of permanently. It can be used πετάξετε οριστικά τη συσκευή. Μπορείτε να τη produktu, do czasu gdy zostanie on trwale for shipping or storing at any time.
  • Page 77: Čuvanje Proizvoda

    ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ČUVANJE PROIZVODA ÜRÜNÜN DEPOLANMASI Храните оригинальную упаковку вплоть Zadržite izvorno pakiranje dok se proizvod Ürününüz sürekli olarak elden çıkarılana до окончательной утилизации изделия. Ее ne bude trebao permanentno odložiti. Možete ga kadar orijinal ambalajını saklayın. Bu ambalajı можно в любой момент использовать для u svako vrijeme rabiti za slanje ili čuvanje.
  • Page 78: Disposal

    European εξοπλισμού στην κατοχή πελατών εντός της należące do klientów znajdujących się w obrębie Union may be shipped to EMS for recycling in Ευρωπαϊκής Ένωσης ενδέχεται να αποσταλούν Unii Europejskiej mogą zostać wysłane do firmy accordance to the WEEE regulations.
  • Page 79: Likvidace

    PRIBOR AKSESUARLAR Aksesuarlar EMS’den veya herhangi bir yetkili Аксессуары поставляются компанией EMS Pribor je na raspolaganju kod EMS ili bilo kog satıcıdan temin edilebilir. Lütfen doğrudan или любыми авторизированными дилерами. drugog ovlaštenog distributera. Molimo da se doğruya müşteri servisiniz ile temasa geçin.
  • Page 80: Ems-Service

    firmy EMS. In the case of non-authorized repairs or damages due to non-adherence to the operating instruc- Η EMS δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη σε Firma EMS nie będzie ponosić odpowiedzialności tions, EMS accepts no liability whatsoever. This περίπτωση...
  • Page 81: Ems-Сервис

    Компания EMS не несет никакой ответствен- U slučaju neovlaštenog popravka ili oštećenja çalıştırma talimatlarına riayet edilmemesinden ности за повреждения, вызванные ремонтом в zbog nepoštivanja uputa za rad, EMS ne prihvaća dolayı hasarların meydana gelmesi durumunda неавторизированной организации или несоблю- apsolutno nikakvu odgovornost. Time će se EMS hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
  • Page 82: Symbols

    SYMBOLS ΣΥΜΒΟΛΑ SYMBOLE Manufacturer’s logo Λογότυπο κατασκευαστή Logo producenta Caution! Read the operation instructions Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως Uwaga! Należy przeczytać instrukcję obsługi Year of manufacture Έτος κατασκευής Rok produkcji Applied part, type BF Εφαρμοζόμενο τμήμα, τύπου BF Zastosowana część, rodzaj BF Degree of protection against water permeability Βαθμός...
  • Page 83: Simboli

    СИМВОЛЫ SIMBOLI SEMBOLLER Логотип изготовителя Logo proizvođača İmalatçının logosu Осторожно! Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации Oprez! Pročitajte radne upute Dikkat! Çalıştırma talimatlarını okuyun Год выпуска Godina proizvodnje İmalat yılı Применяемая деталь, тип BF Primijenjeni dio, tip BF Uygulanan bölüm, tip BF Степень...
  • Page 84 Power switch "ON" Διακόπτης ηλεκτροπαροχής "ON" Włącznik zasilania "ON (Wł.)" Power switch "OFF" Διακόπτης ηλεκτροπαροχής "OFF" Wyłącznik zasilania "OFF (Wył.)" Input Είσοδος Moc wejściowa Fuse Ασφάλεια Bezpiecznik Footpedal connection Σύνδεση ποδοδιακόπτη Podłączenie pedału nożnego CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Σήμανση...
  • Page 85 Сетевой выключатель в положении ВКЛ Sklopka za napajanje "ON" Açma/Kapatma anahtarı "ON" Сетевой выключатель в положении ВЫКЛ Sklopka za napajanje "OFF" Açma/Kapatma anahtarı "OFF" Ввод Ulaz Giriş Плавкий предохранитель Upaljač Sigorta Соединение ножной педали Konekcija nožne pedale Ayak pedalı bağlantısı Маркировка...
  • Page 86 "PERIO-FLOW" function PERIO-FLOW Λειτουργία "PERIO-FLOW" Funkcja "PERIO-FLOW" "AIR-FLOW" function AIR-FLOW Λειτουργία "AIR-FLOW" Funkcja "AIR-FLOW" "Power" adjustment function POWER Λειτουργία ρύθμισης "Ισχύος" Funkcja regulacji mocy "Power" "Liquid" adjustment function LIQUID Λειτουργία ρύθμισης "Υγρού" Funkcja regulacji przpływu wody "Liquid" Maximum setting Μέγιστη ρύθμιση Maksymalne wartości ustawień...
  • Page 87 Функция PERIO-FLOW PERIO-FLOW Funkcija "PERIO-FLOW" "PERIO-FLOW" fonksiyonu Функция AIR-FLOW AIR-FLOW Funkcija "AIR-FLOW" "AIR-FLOW" fonksiyonu Функция регулирования мощности POWER Funkcija podešavanja "Snage" "Power" ayar fonksiyonu Функция регулирования жидкости LIQUID Funkcija podešavanja "Tekućine" "Liquid" ayar fonksiyonu Максимальная настройка Maksimalna postavka Maksimum ayar Минимальная...
  • Page 88: Technical Data

    TECHNICAL DATA ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ DESCRIPTION ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Κατασκευαστής EMS SA, CH-1260 Nyon, Ελβετία ® ® Model AIR-FLOW MASTER Μοντέλο AIR-FLOW MASTER Classification EN 60601-1 - Class I Ταξινόμηση EN 60601-1 - Κατηγορία I - Applied part, Type BF - Εφαρμοζόμενο...
  • Page 89: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ OPIS ОПИСАНИЕ Producent EMS SA, CH-1260 Nyon, Szwajcaria Изготовитель EMS SA, CH-1260 Nyon, Швейцария ® ® Model AIR-FLOW MASTER Модель AIR-FLOW MASTER Klasyfikacja EN 60601-1 - Klasa I Класификация EN 60601-1 - Класс I - Zastosowana część, rodzaj BF - Применяемая...
  • Page 90: Tehnički Podatci

    TEHNIČKI PODATCI TEKNIK VERILER OPIS AÇIKLAMA Proizvođač EMS SA, CH-1260 Nyon, Švicarska İmalatçı EMS SA, CH-1260 Nyon, İsviçre ® ® Model AIR-FLOW MASTER Model AIR-FLOW MASTER Klasifikacija EN 60601-1 - Klasa I EN 60601-1 sınıflandırması - Sınıf I - Primijenjeni dio, tip BF - Uygulanan bölüm, Tip BF...
  • Page 92: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories and cables other than ρείται και να ελέγχεται η κανονική λειτουργία της uwagę, czy urządzenia pracują prawidłowo w those specified or sold by EMS as replacement σύμφωνα με τις παραμέτρους στις οποίες έχει zastosowanej konfiguracji. parts may result in increased emissions or ρυθμιστεί...
  • Page 93: Elektromagnetna Kompatibilnost

    Uporaba pribora i kabela osim onih koje Yedek parça olarak EMS tarafından belir- димости установки на другой блок необходимо specificira ili prodaje EMS kao zamjenskih dijelova tilenlerin veya satılanların dışındaki aksesuar ve убедиться в нормальной работоспособности može dovesti do povećanih emisija ili smanjene kabloların kullanılması...
  • Page 94: Troubleshooting

    • Replace the handpiece • Replace the handpiece cord • Send the handpiece and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center No water jet coming from the handpiece • Check the water supply and water filter • Check the water adjustment of your unit •...
  • Page 95 Check the condition of the handpiece connecting o-rings cord and the handpiece • Send the system and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center Water leakage between the handpiece • Verify the position of the nozzle and its position on the handpiece and the nozzle •...
  • Page 96: Εντοπισμός Και Διόρθωση Των Βλαβών

    Αλλάξτε το εξάρτημα χειρός • Αλλάξτε το κορδόνι εξαρτήματος χειρός • Στείλτε το εξάρτημα χειρός και το κορδόνι εξαρτήματος χειρός σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις EMS Δεν βγαίνει ριπή νερού από το εξάρτημα • Ελέγξτε την παροχή νερού και το φίλτρο νερού...
  • Page 97 Ελέγξτε την κατάσταση των Ο-ρινγκ σύνδεσης εξαρτήματος χειρός ματος χειρός και του εξαρτήματος χειρός • Στείλτε το σύστημα και το κορδόνι εξαρτήματος χειρός σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις EMS Διαρροή νερού μεταξύ του εξαρτήματος χει- • Ελέγξτε την κατάσταση του ακροφυσίου και τη θέση του στο εξάρτημα χειρός...
  • Page 98: Rozwiązywanie Problemów

    • Wymień uchwyt • Wymień przewód uchwytu • Prześlij uchwyt oraz przewód uchwytu do autoryzowanego serwisu firmy EMS Z uchwytu nie wypływa strumień wody • Sprawdź źródło zasilania w wodę oraz filtr wody • Sprawdź ustawienia przepływu wody na panelu sterowania •...
  • Page 99 Wyciek wody pomiędzy przewodem • Sprawdź stopień zużycia uszczelek łącznika uchwytu uchwytu i uchwytem • Prześlij system oraz przewód uchwytu do autoryzowanego serwisu firmy EMS Wyciek wody pomiędzy uchwytem, a • Skontroluj pozycję dyszy i jej zamocowanie do uchwytu dyszą...
  • Page 100: Устранение Hеисправностей

    Проверьте наличие уплотнительного кольца и замените его при необходимости шланге. • Замените наконечник • Замените шланг наконечник • Отправьте наконечник и его шланг в авторизированный ремонтный центр EMS Отсутствие водяной струи из наконеч- • Отсутствие водяной струи из наконечник ник •...
  • Page 101 Утечка воды между шлангом наконечни- • Проверьте состояние неразрезных колец соединения ручного блока ка и наконечником • Отправьте систему и шланг ручного блока в авторизированный ремонтный центр EMS Утечка воды между ручным блоком и • Проверьте положение насадки и ее положение на наконечником насадкой...
  • Page 102: Utvrđivanje Problema

    • Zamijenite ručnu jedinicu • Zamijenite kabel ručne jedinice • Pošaljite ručnu jedinicu i kable ručne jedinice ovlaštenom servisnom centru EMS Iz ručne jedinice ne izlazi mlaz vode • Provjerite dovod vode i vodeni filtar • Provjerite podešavanje vode za svoju jedinicu •...
  • Page 103 • Provjerite stanje ručne jedinice povezane s o-prstenima same ručne jedinice • Pošaljite sustav i kabel ručne jedinice ovlaštenom servisnom centru EMS Curi voda između ručne jedinice i pipca • Provjerite položaj pipca i njegov položaj na ručnoj jedinici •...
  • Page 104 • Zamijenite ručnu jedinicu • Zamijenite kabel ručne jedinice • Pošaljite ručnu jedinicu i kable ručne jedinice ovlaštenom servisnom centru EMS Tutacak kısımdan su püskürmüyor • Suyun gelip gelmediğini ve su filtresini kontrol edin • Ünitenizin su ayarını kontrol edin •...
  • Page 105 • Tutacak kısım bağlantı o-ringlerinin durumunu kontrol edin arasında su sızıntısı • Sistemi ve tutacak kısmın kordonunu yetkili EMS Servis Merkezine gönderin Tutacak kısım ile meme arasında su sı- • Memenin pozisyonunu ve tutacak kısmın üzerindeki konumunu kontrol edin zıntısı...
  • Page 107 25 26 27 29 30...
  • Page 108 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.

Table of Contents