Craftsman 27731 Instruction Manual page 33

Hide thumbs Also See for 27731:
Table of Contents

Advertisement

3
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
_)
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt aneetzen:
1.
Bremspedal ganz durchtreten.
2,
Feststellbremshebol nach oben fQhren und in dieser
Stellung haiten.
3.
Bremspedal Ioslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Bet_tigung des
Bremspedals wieder gel6st.
9. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
9. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor istder Kaltstartregler hereuszuziehen, bevor
ein Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichm_Bigem Motodauf istder Kaitstartregler wieder
zur0ckzuschieben.
8. Frein de stationnement
Pour endencher le freln de stationnement :
1. Enfoncer b.fond la pddele d'embrayage/freln.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir darts cette position.
3.
Rel&cher la pddale d'embrayage/frein. Rel_,cher le levier
du freln de stationnement qui restera dens sa position
verrouillde (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la p_-
dale d'embre_.._efirein pour que re levier du frein de parking
soit devenoudl_ et qu'il revienne eutomatiquement dens sa
position de repo6.
_)
8. Freno de estacionamlento
Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien-
te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant(_ngala en
esta posici6n.
3.
Sueite el pedal.
Pare desaplicar el freno de estacionamiento sblo es necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2, Tirare verso ralto la leva del freno e.
3,
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
(_
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in ats volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
_)
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer te bouton de commande
du starter avant d'essayer de d_marrer, D_s que le moteur
a ddmarrd et tourne reguli_rement, repousser le bouton de
commande.
33
(_
9. Estrangulador
Cuaedo el motor estd frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con regularidad, introducir el estrangulador.
9. Choke
In case di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo I'awiamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
(_
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents