6
5.
Retirer iss 6pingiss (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spe ve.
6. Tirer veto rard6re le levier de commande de relevage du
carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tmcteur.
_e'I-rENTION. :.Si un ouUl (acce. s soire), autre que le carter
upe, doit etre mont6 sur ie tracteur, reUmr les biellettes
de relevage avant et accrocher le ressort de la commande
d embrayage des lames daes le trou carr<_du chassis (8).
@
5.
Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6.
Tirar haci.'aatrds de. la palanca para la elevaci6n y de-
scenso oe a uniaao ae corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la mdquina.
IMPORTANTE: Si cualquier otro accasorio qur no sea la
segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben re.
mm,_r los brazes de suspensi6n del lado derecho y de ado
izquierdo y el puntal de suspensibn delantero (8).
(_
5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.
6. Tirare alrindietro la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
7.
Staccare il piatto dalla macchina.
A'n'ENZlONE: Se un accessorio diverso dal piano di taglio
viene montato sul trattore rimuovere le articolazioni
an_e-
dod e ,aqganciare la molla della fdzione al foro quadrato nel
telaio (_).
5.
Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6.
Pull the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
7,
Pull out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is
to be mounted on the tractor, remove the front links and hook
the clutch spring into square hole in frame (8).
5.
Die Federkiammern
(5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen
ausbauen.
6.
Hebel f0r Heben/Senken des M&hdecks zun3ckziehen.
7.
M&hdeck aus ber Maschine herausziehen.
WlCHTIG: Wenn statt dem M&hwerk ein anderes ZubehSr-
teil am Traktor angebracht werden soil, so sind die vorderen
Verbindungsst,",cl_e abzunehmen und die Kupplungsfeder ist
in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
55
(_5.
Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.
6.
Zet de hendel voor verhogen/vedagen van de maaikast
naar achteren.
7.
Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK: Indien er een ander aanzetstuk dan het ma-
aidek op de trekker gemonteerd moet warden, verwijder dan
de voorste verbindingen en haak de veer van de aandrijfkop-
paling in het vierkame gat in de frame (8).
@
@
@
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des M_ihdecks
M&hdecks unter denTraktor schieben. Die Auswudoffnung
mul3 nach rechts.
Der Einbau effolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Mise en place du carter
de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le deflecteur
du canal d'djection dolt se trouver du cStd droit.
La mise en place se fait dens I'ordre inverse de celui de
la depose.
@
®
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la mdquina. La
abertura de expulsi6n ha de estar nacia la derecha,
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio
del piatto di taglio
Ricollocare ilpiatto sottola macchina, L'apertura discarico
dell'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
N_
Monteren
van de maaikast
•
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
mg is naar rechts gericht.
•
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.