Craftsman 27710 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 27710:

Advertisement

Quick Links

CRRFTSMIIN o
27710
Instruction
manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese _nleitungen
sorg-
fflltig durch uad vergewissern Sie sich,
Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehman.
Manuel
d'instructions
Memi de lire tr_s attentivement
le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utJlieer ce
tracteur.
Manual
de las instruccionea
Por favor lea cuidadosamente y com-
prencla estas irrtrucciones antes
de usar esta rnaquina.
Manuale
di iatruzioni
Prima di utfli:,Tam la macchina leggete
queste istruzioni con atten_ione ed ac-
certatevi di ave,de comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instrucUes aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voord_ u deze
machine gebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Craftsman 27710

  • Page 1 CRRFTSMIIN o 27710 Instruction manual Manuel d'instructions Manuale di iatruzioni Please read these instructions care- Memi de lire tr_s attentivement Prima di utfli:,Tam la macchina leggete fully and make sure you understand manuel d'instructions. Assurez-vous queste istruzioni con atten_ione ed ac- them before using this machine.
  • Page 2 Reglas de seguridad. Safety rules. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. R_gles de s_cudt_. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento. Funktionsbeschreibung. Description du fonetionnement.- Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. Mal3nahmen vor dem Anlassen. Prima delrawiamento.
  • Page 3: Safety Rules

    1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CU'I-rlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Training III. Operation Reed the instrectlonscarefully.
  • Page 4 • Reduce the throttlesettingduringengine run-outand, if the engine is providedwitha shut-offvalve,tum the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuis, botts and screws ifght to be sure the equip- rnent is in safe working condition. •...
  • Page 5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MAI-IMASCHIN E KANN HANDE UND FOSSE ABTRENN EN UND GEGENSTANDE MIT HOH ER GESCHWlNDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K(SNNTE SCHWERE ODER T(_)DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • Vordam Gebrauch immer miteiner SichtprQfung sichemtet- I.
  • Page 6: Wartung

    • Vor dem Verlassen der Bedienungss_tJon: Die Zapfwelie abstellen and alle Anbaugedtte absen- ken. In Leedauf schalten und die Feststellbrernse einle- gen. Den Motor abstallen und den ZOndschlOssel abzie- hen. • AgeAnbauger_te-Antriebe ausschanen, den Motorabstel- len und des (die) Z0ndkerzenkabel abziehen bzw. den ZQndschlQssel abziehen: vor dem Entfamen yon Verstopfungen aus dem M_h- werk oder dem Auswurf;...
  • Page 7 1. R#.gles de S6curit6 Conseils pour I'utilisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse A'n'ENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST C/_PABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJE'J'ER OBJETS.I'INOBSERVATION DES R_GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT E'I'RE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Page 8: Entretien

    • Avantde qyitter le sk_ge: - d_rayer lea lames et abaisserle carter de coupe, - mettrele levlerde vitesseau pointmortet enclencher le freinde parking, - arr_terle moteuret retimrles ck_s, • D6brayerlee lames, arr_ter le moteur,et d_brancherle (s) fil (s) de (s) bougie(s) d'allumageou retirerla clefde contact: avantde retirerrinsert broyeurou avantde mtimrla goulotted'6jectionpour la nettoyer.
  • Page 9 1. Reglas De Seguridad Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AM PUTAR LAS MANOS Y LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I.
  • Page 10: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Oesenganche latransmlsl6n aloe accesodos, p areel mo- tor,y desconecteel (los)cable (s) de la bujfao remueva la Ilavede ignicf6n - antes de limpiarbloqueos o desatrancar del con- ducto; - antes de inspescionar,limpiaro trabajar sobre la osgadora; - despu_sde golpe, ar un objetoextrafio. Inspeccione |a segadora cutdedesarnente,para verificar el hay dafiosy haga reparaciones antesde volvera arrancar y a operar el equipo;...
  • Page 11 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATrENZ3ONE: QU ESTOTRA'I-I'ORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGE'i-rl. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-I'IMA. ®...
  • Page 12: Manutenzione

    • Disinnesta_..la tresmissionedel moto agll accessod, spegnere U motore e scollegareI fill delle candele op pure tog_iere la chiavettadi accensione: - pdmadlpullre eventuali i ntasamenU e primadistasare to scivolo; - pdma di interventio controlllsul tosaerba e pdma delle operazionidl pulizia; - depo avercolpito unoggeUo estraneo.Controllare che il tosaerba non sia stab)danneggiato ed effettuare le dparazionidel casoprimadi dawiare e metterein...
  • Page 13 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers • BEL&NGRIJK: DEZE MAAtMACHtNE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSELTOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING IlL BEDIENING • Laat de moto_ niet draalen in een besloten ruimte waar Lees de inst_ aandechtlg.Zorg dat u vertrouwd bent met de bedlaningselamanten an her juiste gebruik van...
  • Page 14 nadat u' een ongewenst voorwerp heeft geraakt. 27710 laspeoteer de meaimashina op ashade en voer reparatk_ uR voordat u de machine wear start en gebruikt; - als de machine abnormaaJ begint te trillen (onmid- dellijk contmlemn). - vor dam Entfernen van Verstopfungen aus dam MAh- 14,5/10,8 werk oder dam Auswurf;, Schakel de aanddjving naar de hulpstukkon uit Ujdens...
  • Page 15 These symbolsmay appear on yourmachineor in the literaturesuppliedwiththe product.Learnand understand their meaning. Diese Symboieflnden Sia auf Ihrer Maschinaoder in Unterlagen,die mit dam Produktausgei'dindlgt wurden. BittemachenSie sichmitderen Bedeutungvertraut. CeSceSsYmy_nll_l peuventfigurersur tracteurou denslea publications foumias avec le produit. A pprenez _ compmndre la signification Estossfmbolospueden aparecersobresu unidado en la litemturaproporcionada con el producto.Aprenday comprendasus signiitcados.
  • Page 16 These symbolsmay appear on your machineor in _e literaturesupplied withthe product.Leemand undemtandtheirmeaning. Dieee Symbole flnden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produld ausg_ wurden. Bitte machen Sle sich mit derenBedeutungvertmuL Ces symboles peuvent figurer sur tmcteur ou darts lee publications foumiee avec le produit.Apprenez _ comprendre la signification de cos symboles.
  • Page 17: Sulfuric Acid

    FLUSH EYES SULFURIC ACID LCLOIGNER Mfg. by/Fabrlqu6 EPM Products Baltimore, MD 21226 GEFAHR ZUVERMEIDEN: SCHWEFELS/_JRE AVGEN UNVER- AUGEN scHOTZEN ZUGUCH MITWASSER KANN ERBLINDUNG FUNKEN EXPLOSIVE GASE _USSPOLEN. SOFORT ODEBSCHWERE K(SNNEN ERBUNDUNG FEUER ARZTUCHE HILFE VERATZUNGENVERUR- UND K_)RPERVERLET- AUFSUCHEN. • RAUCHEN SACHEN.
  • Page 18: Montaje

    2..Assembly, 2. Zusammenbau. 2. Montage, 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. Anwendung des Auf .m hers gewisse _Vor mOssen Teile elngebaut werden, die aus Tranaportg_nden in der Verpack-ung lose beigefOgt sind.
  • Page 19 VOLANT DE DIRECTION • Monterla mllon_le de l'arbrede direction (I) en alignant bien lestrous.B_en serrerla vis et l'_crou. • PositionnerIs car6nage sur la colonne de d_recUon. S'assumrque les ergotsdu car6nagssont bienplac6s dans les trouscorrespondents du tableaude bord. • Retirer radaptateur crant6 du volant et le glissersur l'arbre de direction.V6rifier que les roues avant sont bien align6es selon raxe d'avancementet positionner le volantsur radaptateur.
  • Page 20 Aslento plena Remueve ie manilie de ajuste y le arandela que ase- guran el asiento al empaque de cart6ny pbngalos de iedo para poder utilizarlos dureate le instalaci6ndel asiento sobm el tractor. Gire el asionto hacia ardba y remuevelo del embalaja de cart6n.
  • Page 21 Install battery Tapador (_1. del acumulador Battery Cover NOTE: If battery is put into service after monthand year 2. CablePositive ( ,) 2. CaUe positivo(+) indicatedon label, charge battery for minimumof one hour 3. Cablenegstivo(-) 3. Cable Negative (-) at 6-10 amps. 4.
  • Page 22 WARNING: Positiveterminal must be connectedfirst to preventsparks fromaccidentalgrounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery polos with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. W uAs_?zNuGJr stU_g_l _o_s en_ _wh leU_.
  • Page 23 To install bagger components to tractor 1. Support Bracket 3/8 Carriage Bolt 3/8 Lock Nut 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 1. Discharge Chute 10,3mm (13/32") flat 2. 3/8 Nut washer Flat Washer • Removedischargechutefrom rearoftractor.Unhookthe two(2) strapsand pullchuteout and away fromtractor. •...
  • Page 24 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, y ou may wish to obtainthe assistanceof another personwhen puffingthe bagger to- gether. 1. Frontbagger tuba Holes in frontba_..r tubeare at an angle. Place front bagger tube against lowerbaggertuba and check for 2.
  • Page 25 Installation der Aufhingung der Gmsfangbox des "l_aktors 1. Strebe 2. Tragbolzen3/8 3. Kontermutter 3 /8 4. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 5. Rache Unterlegscheibe 1. Auswurfkanal 10,3ram (13/32) 2. Kontermutter 3/8 Rache unterlegscheibe Die be, i den oberen St0tzwinkelmittels der beigelegten 0.38 [10 mm] dicken und 0.75 zon [19 mm] lar_gen NehmenSie denAuswurfkanal a usdemhinteren Teildes Schlol3schrauben und Gegenmuttem durch die ROck-...
  • Page 26 Montage der Grasfangbox HINWEIS: Zum leichterenZusammenbauder Gmsfangbox istes u.U. sinnvoll, d ie Hilfeelner zweitenPersonheranzuz- iehen. • Die sich vome in der Absackr6hrebefindlichenL6cher 1. VordererRahmen sindschn_gangesetzt.Die vordereAbsackr6hrean der der Grasfangbox unterenAbsackiOhre a nlegenundausrichten undvorder 2. UntererRahmentier Monta_. der Bolzendie genaueAusrichtung der L6cher 0berpr0fen.
  • Page 27 Assemblage des composants du collecteur Bras support supddeur Boulon po61ier 3/8 Ecrou frein 3/8 VLsH 3/8 x 63,5 1. Goulotte d'6jectio Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/ 32") Ecrou3/8 3. Rondelle plate Positionner les deux bras supportssup6deursb travers le panneau arribre du tracteuret les fixerau ch&ssis _t Retirer la goulotted'6jection(1).
  • Page 28 Pour assembler le collecteur REMARQUE: nousvousrecommandons, pour plusdefacilit6, de vous faire aider d'une autre personnepour offecttmr le montagedu collecteur. • Les trous dens I'armaturefrontale du collesteursont ,DearmaturC6s avesunanglepr_16termind. Lorsque vousmettez re frontale an position d'assamblagecontre rarrnature inf6doure(voir desaio ci-contre)v6dfiez le bonalignemantdes trousavantde placerlesboulons.
  • Page 29 del contenedor Para montar los componentes para costales al tractor Consola portadora 2. tomillo portadom 3/8 Contratuerca 3/8 3/8x63,5mm arandelas planas 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 Arandela plana 10,3mm (13/32T) Arandelas planas • Quite el colector de la parte trasera del tractor.Desbl(x:luee •...
  • Page 30 Pare montar el contenedor NOTA: Pare facilitar el ensamblaje de la mcolectora dehierba,se aconseja efectuar las operacionescon de la ayuda de ova persona. • Losagujerosdeltubodelantemdel recogedor d elcdsped est_nan dngulo.Coloqueel tubodelantemdel recoge- dor del crisped contrael tubo mds infedory Vedflque la alineacibn apropiadade losagujerosantesdeensarnblar los pemos.
  • Page 31 Per montare i componenti del cesto di raccolta !k,,,. 1 "/ Staffa di supporto Bullone di supporto (3/8) Dadi 3/8 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi3/8 Bullonea testa esagonale(3/8 x 63,5mm) 3. RondellaPiatta Rondella piatta Installare le due staffe di supporto attraverso la piastra •...
  • Page 32 Per montare il cesto di raccolta: NOTA: per facilitarerassemblaggio,nelrinstallamil sacco pub essem utilefarsi aiutareda un'altrapersona. • I fod de{tubo begger frontalesonopostiad angolo.Po- sizionam il tubo b.a._er frontale controil tubo begger infedoree, prima di inserire le viti, contmllam che i fod sianoallineatl.
  • Page 33 Hetmonteren van componenten van de gmscontainer op de trekker 1. 8tenniizer 2. 3/8 Slotbout 3. 3/8 borgmoer 4. 3/8 Zeskantbout Vlakkesluitring10,3 mm (13.32") 1. Afvoertrechter 3/8 borgmoer Vlakke sluitdng Bev_stig detwee bovenstesteunbeugels doordeachter- Verwijder de afvoertrechter van de achterzijde van de plaaten aan hetframe.Gebruik hiervoor de bijgeleverde trekker.
  • Page 34 De grascontainer monteren N.B.: Indiengewenst kunt u de grascontaJner s amen met iemandandersin elkaarzettenom hatassemblerenmakkeli- jker te maken. • De gaten in de voorstatoevoerslangenvoorde zak zijn schuinaangebracht.Plaats de voorste slang tegen de ondersteslang en controleerof de gaten goad op _n 1.
  • Page 35 Handle Mango Retainer Spdng Resorts fijador Clavija Plug Tapon o tapa Handgriff (_1. Impugnatura Fodarfeder Coppiglia Stilt Perno Sti_osel Kit Mulching Poigndederinsert (_1. Hondel Epingle Sluitveer Axe de fixation T6te de rinsert Plug To assemble and install mulcher plug Para ensamblar y montar la tapa mulching •...
  • Page 36 PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CAUBRADORAS TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly Las ruedas calibradoras estdn blen ajustadas cusndo se en- offthe groundwhenmoweris at the desiredcuttingheightin cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempe operating pesitien.Gaugewheelsthen keepthedeckinproper que la segadora est6 a la altura de code deseada.
  • Page 37 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies _631 Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter. Light Switch Position. Throttle Control. 2. Gashebel. Brems- und Kupplungspedal. Brake and clutch pedal. Gear shift lever.
  • Page 38 Emplacement des commandes Comandi Interruttore luci. Interrupteur de commande des phares Acceleratore. Commande des gaz (Acc616rateur) Pedale freno/frizione. P6dale d'embrayage et de frein Leva del cambio. Levier de commande de la bore de vitesses Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio. Embrayage/ddbrayage du Carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerba.
  • Page 39: Interruttore Luci

    1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2.ThrotUe control The throttle control regulates the engine revs and thus the mtation speed of the blades. I_ I = Full speed = Idling speed 2.
  • Page 40 3. P_dale d'embrayage et de frein En al_0uyantsur eatte p6dWe,la transmission ea debrsye et le frem entre en actionsimultandmenL 3. Pedal de freno y de embrague AI apretado se frena el vehiouloy al mismotiemposs desa coplael motordeteni6ndoeala pmpulsi6n. 3. Pedale freno/frizione 3.
  • Page 41 5. Commande d'embrayage et de d6brayage du carter de coupe Pousserle iovier veto ravant et le verrouiller pourembrayer lecarterdecoupe.Loscourroies d'antrafnement c emnt alom en tensionet les lamescommenceront_ toumer.Ramener le levierveto I'ard_repourddbrayerle carter de coupe, les lamesserontalorsfreindespar le frottement des patins de freinsur lospouliesd'entrathement.
  • Page 42 START 7. Cerradura de encendido 7. Ignition Lock La Ilave de encendido puede hallaree en tres posiciones There are three differentpositions forthe ignition key: diferentes: All electriccurrentbroken. Cordenteeldctdcacurtade Electriccurrentconnected. Corrienteel_ctricacunectada START Start motorconnected. START Motor de arranque acoplado WARNING! ADVERTENCIA! Never leave the key in the ignitionlock when leaving the machineon its own.
  • Page 43 8. Parking brake Connectthe parkingbrake in the followingway: 1. Press downthe brake pedalto bottomposition. 2. Move the perkingbrake lever upwardsand hold in this position. 3. Release the brakepedal. To release the parkingbrake all that is necessaryisto push downthe brake pedal. 8.
  • Page 44 9. Starter du starter avant d'essayerde d6man'er.D_s que le moteur commando. 9. Ee_rangulador Lorsquele moteur est froid, tirer le boutonde commando a d6marr6 et tourne r6guli_)rement, repousserle boutonde Cuandoel motorestdfdo,extraerelestmngulador antesdein- tantar el arranque.Cuandoha a_do el motory funciona con regularidad,introducir el estrangulador. 9.
  • Page 45: Before Starting

    4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d6marrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'avviamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Reposici6n de combustible Filling The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de I_etroi.
  • Page 46 Oil level Nivel de ecelte The combinedoil refillingcap end the oil stickis accessible La tapacombinada pareel Ilenadode aceite y para la vadlla when the bonnetis lifted forwards.The oil levelin the engine de nivelquedaaccesible despu6sde haberlevantado hacia shouldbecheckedbefore each run.Make surethatthe tractor adelanteel cap6 dol motor.El nivelde aceite dol motordobe ishorizontal.
  • Page 47 Tire air pressure Check the timpressureregularly. T he pressurein the front tires shouldbe 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the backUres. Reifendmck Den Luftdruckin den Reifan regelm_d3_g pr0fen.Dar Druck in den Vorderreifensoil 1 bar betmgen,in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Page 48: Betrieb

    5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. D6marrage du moteur S'assurerpr6alablement que lecarterde coupeest en posi- tionde transport(c'est_ dire : relev6au maximum)et que le levtard'embrayage et de dEYorayage du carter de coupe est on position "ddbray_"(voirfigure). Arranque del motor Asegdrase de que el equipo de corte estd en la posicibn de...
  • Page 49 Pullout the chokecontrol(if engineis cold). Den Kaltstarthebel herausziehen(nurbel kaltem Motor). ie moteurest troid:Tirer la comrnandede starter. @ Extraerel estrangulador ( t_nicamente s iel motorestdfrfo). (_)Estmrre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo). Trek de choke uit (geldtelleen indiende motorkoudis). half-way mojpLr: gass...
  • Page 50 position Amener la ctd de contact "D6marrage" ('START'). REMARQUE! Ne pas laisser toumer le demarreur plus de 5 seconden chaque fois. Sile moteur no demarre pes imlT_diatement, attendre une dizaine de senondes avent d'effectuer une nouvaile tentative. Ponga ha,ave de encendidoen la posici6nde ananque "START'.
  • Page 51 NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La mdquinatJaneun intenuptorde saguridad clue corta la corrienteal motorsi et conductor s ale del aslentocon immediately breaks the current to the engine if the driver leavesthe seat with engine runningand with the el motor en marcha y con la pelanca de acoplamiento/ conneotion/disconceotion leverinposition "connectloff'.Your...
  • Page 52 Cutting tips Conseils pour la tonte • Clear the lawn from stones and other objects which can • Retimr de la pelouse, les pisrms et autms objets qul be thrown away by the blades. pourraiant 6tre propuis6s per las lames et devenir ainsi des projectiles dangemu)L •...
  • Page 53 ® Consigli per il taglio dell'erba Maaitips • VerJvijder stenenen andere voorwerpenvan het gazon, Pulire il pratod_ pietm e altd corpiesb'anei. die weggeworpen kunnenwordendoor de messen. IndividuamostacolifissL • Localiseer enmarkeer groterestenenofanderevastevcor- Cominciare con un'altezza di taglio elevatae scondere werpen,omze bijhet meaien te kunnenvermijden. progressivamente.
  • Page 54 Pour vider le bac: Votletracteur e st _:luip_ d'unealarme sonoraquivousavertlt Iorsquele bac est plain, Pourarr_ter I'aiorrne,debleyer les lames. • Amener le tracteur Ib ou vous souhaitez le ddcharger. • Mettle le levier de bo_e de vitesses au point mort et tirar le flein h main.
  • Page 55: To Convert Mower

    • Installieran Sie den Auswurfkanal durchdie (_)ffnung d er To convert mower hinterenPlatte des Traldors auf den Adapter des (Convertingto mulching or rear discharging will requirethe decks. purchaseof these accessories.) • FixierenSle den Kanal,indemSie die beidan Haken in die daf0rvorgeeahenen Bohrungan einreetanIssean. To mulching •...
  • Page 56 Per Io ecarlco a terra Pars cambiar el ejuste de la segadom • Mettere il platto hells posJzione piu' alta. (Un cambiode ajustepars no recogerla hiefl0ao usada tipo mulchingrequiemlacomprade losmecanismosdispositivos • Togliem il cesto eil Kit Mulching siguientes) • Installare il deflsttoreper Io scarlco a term nell' apposita apertura della piastra postedom.
  • Page 57 ATFENTION! • Ne jamais utJliserun tractaur sur des pentes excddant 10°. Les risques de mnveroement 6tant alors tr_s impor- tants. • Nejamaie mulerparall_ement b la pentedufaJt d esrieques de mnversement. Toujoum rouierperpendiculaJrernent b lapente,aussiblen en montant,qu'endescendant. • Nejamais arr6terou d_marrerun tracteuren pente. ADVERTENCIA! •...
  • Page 58 Switching off the engine Movethe gas controlto ,,,_m_. Disconnectthe cutti . r_ unit bymoving the connect/dleconnect lever downwards.Lift up the cuffingunitand turn the ignitionkey to "OFF"position. Allowthe engineto idlefor 1-2 minutes to cooldownbefore switching off aftera hardwork. Abstellen des Motors Gashebelnanhuntenauf_ _hren.
  • Page 59 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel. lung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. ADVERTENCIA! WARNING! Beforeservicingthe engineorcuffingunitthefollowingshall Antes de procedera efectuarel senlicioen el motoro en be cardedout: el equipode corte,hayque hacer Io siguienta: • Press down the clutch/brakepedal and engage the •...
  • Page 60 Engine hood • Raise hood. • Unsnapheadlightwireconnector. • Stand infrontoftractor.Grasphoodat sides,tilt forward and liftoffof tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. • Reconnect headlight wire connector and dose hood. Motorhaube • Motorhaubehochldappan. • ScheinwerfemnschluB 16sen. •...
  • Page 61 Mantenimlento Maintenance NOTE: Perindic maintenance shouldbe parformed on a r_. lar NOTA: El mantenimlento perk_lico ha de hacersa con regu- laddad a fin de mantaner el tractor an buen estedo. basis in order to keep your tractor in good running condition. _LD.
  • Page 62 Pour assurer I'enbetlen du moteur Se r_f6rerau manueld'utilisation du moteur. Vldange de I'huile du moteur • Retimr le bouchon(1) et placerle tuyau de vidange (2). • Pourouvdrlaseu.pape de vidange,repoueserI_mmant la soupa_,, en la faisant toumerdans le sees contralra des aiguilles d'unemontrepoursortirdu cran, puistiler sur la soupapepourlibdmrI'huile.
  • Page 63 SERVICE RECORD Fill in dates as you completeregu_r service Every8 Every Every. Every Every. Needed hours 25 hours 100 hours 50hours 200 hours Change engine oil (withoutoil filter).!..........• Change engine oil (with oilfilter)........... °....o*°****. • Lubricatepivotpoints......Check brake operaUon ....Clean air screen......
  • Page 64: Schema D'entretien

    SCHEMA D'ENTRETIEN Conalgner les dates d'intervention apr_s chaque op_mUorl d'entmtien. Salon lee Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutesles besoins les 8 H les25 H les50 H 100H 2OOH Vidangede I'huilemoteur (sansfiltreb huge) ................. • Vidangede I'huilemoteur (aYesfiltreb huile) ..................... • Graissagedes articulations .
  • Page 65 DAn DI SERVIZlO Compilareogniqualvoltasi esegue un regolareservizio 2 o% Ogni. O ni. OQni Neceseit_ 8_onre 50ore 100 ore 200ore Cambio delrolio(Senza filtrodelrolio ........Cambio dell'olio(Confiltrodelrolio)..............• Lubrificazione puntidi articolazione ..........• Controllofreni..........• Puliziaschermoaria..........i..• Puliziafiltroaria e preflltro ........,..Sostituzionedepumtorearia .............
  • Page 66 Cuchillas Blades The blades shouldbe sharpto achieve bestcuttingresults. I_ascuchillas ben de estar aflladas para proporcionarel Sharpeningcan be cardedout with a file or grinding disc. major corte posible.El aft!ado puede hacerse con lima o muela. NOTE! NOTA! It is very importantthat bothblades are sharpenedequally to avoidimbalance.
  • Page 67 5 Star pattem blade The center of ._.isbladehasa five (5) star pattern.The bolt .that attacnesthisblad_hasnormalRight Handthreads that lOOSens b _ turning(F _) counter-clockwise a nd tightensby turning([ q) clockwise. Messerbalkenbohmng mit fOnfecldge Ausspa- rung DieBohrungdesMesserbalkens h ateinefQnfecldge/_sepa- rung. D ieSechskantschraube,die denMassefoalkan fixiert,'hat si.'n R e?htsg_._nde, welches sich antgegandentUhrzeigersinn 5.
  • Page 68 Cuchilla de orificlo-estrella de cinco puntas El centrode esta cuchillase parece a una estretlade cin_o (5) puntas. E ltomilloquoligaestacuchillaee dextrogiro nor- maly se desentomilla en direcci0nopueetaa la vualtade la agujadel reloj y se ampernadandolevueltasen la direcci0n de la agujadel reloj. Lama con for stellare a 5 punte II centrodi questalama ha la forrna di una =dellaa cinque punte.II bullone di fissaggio della lama &...
  • Page 69: Blade Removal

    Forbestresultsmower bladesmustbe keptsherp. Replace Para elcanzar resultadce rneJores las cuchillas de la seQa- a.la aust las c ush,, . bent or damagedblades. BLADE REMOVAL C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS • Raise mower to highestpositionto allow access to blades. • E!evela segadorahastasu posici6nrodsaita parapoder aP..anzer l as cuchillas.
  • Page 70 Brakes The brakesare locatedinside the dgMrearwheel.The wheel shouldbe dismantledforbest access. • Pressdowntheclutch/brake pedalandengagethepark- ingbrake. Bremse Die Bremsesitztinnerhalb des rechtenHintarrades. Ffirbeste Zug_mglichkeit istdes Rad auszubauen. • Kupplungs-/Bmmspedal dumhtreten unddie Feststellb- remseeinschalten. Measurethe distancebetween the brake leverand the adjusternut. 2. The distanceshouldbe 38mm (1.5"). Frein 3.
  • Page 71 DismanUing of the cutting unit Workfromthe rightside of the machine. 1. Takeoffthe belt from the engine pulley (1). 2. Removethe two rear retainer springs(2) and knockoff the axletap6with a hammer. Dernontage des M_hdecks AtbeitenSle auf der rechtenSeite der Maschine. 1. EntfernenSie den Riemen vonder Keilriernenscheibe des Motors(1).
  • Page 72 Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. Assembly of the cutting unit Push in the cutting unit under the machine. Pull the lever for liftingilowedng the cutting unit back- wards. Assemble in the reverse order to dismantling. Pull out the cutting unit from the machine. Einbau des M_hdecks M_hdecks unter den Traktor schieben.
  • Page 73 Remplacement de la courrole d'entrainement du carter de coupe 1. Ddposerle cadet"de coupe(voirchapitreprdcddent). 2. SorlJrla courroie d'entralnementdes gorges de pouUe en comme_, t par la poulladu c6t6 gauche du carter de coupe, pu=s par Ico autrespoulies. 3. Retirer ensuite enl_6rementla courrole du carter de coupe.
  • Page 74 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. Make sure that the machine is on a horizontal surface. Lift up the cutting unit to its highest position. To achieve best cutting results the cuttlng unit's front ndge (B) should be about 10 mm (0.375") lower then the back edge Measure the distances A and B.
  • Page 75 REGLAGE TRANSVERSAL Relavarfe carter de coupe au maximum. • Ape_r dumilieu rio chaqueextr6mltt'm lat6ralesducarter rio coupe,mesurerla distancedu borddu carter per rap- port au sol. • Ladistance (A) deit _tre la m_me desdeux c6t6s _ 6 mm pr_s. • Si un r6glage ect ndcaeeaire,ne I'effectuer q ue d'unseul cStden se r6f_rant/_I'autrac6t_.
  • Page 76 Camblo de correa propulsora 1. Desmontar el equipode corte del tractor. 2. Desmontar el limitador d e movimientos delacoplamiente (1). 3. Aplicaret freno de estacionamientoy tirar hacia arriba de la correapara sacada de la ruedalibre(2), de la aco- plamlento(3). 4. Introducir l acorraaentredos aspasdel ventilador y hacer _.,_)mr #ste a izquierdashasta que queda libra la correa 5.
  • Page 77 EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIF- FERENTIALGETRIEBES Das DifferentiaJgetdebe mul3 sich in Leadaufstellung be- finden, wenn der Schalthebel in der NeutraI-Steifung (N) (VerschluBsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vom Herateller im Werk durch._'hrt. Sollte es jedoch dannoch erfordedich sein, weitere Emstellungen verzunehman, so mu8 folgendermai3an vorgegangen werden: •...
  • Page 78 REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANIS- MO DEL CAMBIO DI VELOCIT]_ CON DIFFER- ENZIALE II meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva b in posizione di folle (N) (blocco).Tale condizione viene impostata al momanto della Palanca de Velocidades del Cambio mecAnico fabbricazione.Qualora fossero necessadulteriod regolazioni, Neutro Cierre Metdlico...
  • Page 79: Troubleshooting

    7. St6rungssuche. 7. Troubleshooting Motor springt nicht an Engine will not start 1. Kmftstoff fehlt im Knzftstofftank. No fuel in fuel tank. 2. Defekte7_Ondkerze. Ping defective. 3. DefekterZOndkerzenansshluB, Plug connection defective. 4. SchmutzinVergaseroder Kraftstoffleitung. Dirt in carburetor or fuel pipe. Anlasser dreht den Motor nlcht durch Start motor will not tum engine 1.
  • Page 80 7. Recherche des pannes. 7. Btisqueda de aver|as. El motor no armnca Le moteur ne ¢k_marrepas 1. Manque de carburantdens le r6,servoic 1. No haycombustible en el dep6sito. La bujfa es err6nea. Bougled'allumaged6fectueuse. La cone:d6nde la buj|a estddefectuosa. Le c&blagede la bougied'allumaged_fectueux. IIy a desimpuret6sdansle carburateur o udanslecimuit Hay suciedad en el carburadoro en el tubo de com- du cmburanL...
  • Page 81 7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. II motore non parte De motor start nlet 1. Manca n cad)uranta. 1. Er la geen benzinein de tank. Difetto di candela. 2. De bougie isdefect. Colisgamento della candela d'#ettoso. De bougie-aansluiting is defect. Sporco nel sistema di alimentazione e o net carbura- 4.
  • Page 82 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. la procddure Suivre suivante fois la eeison tarmi- The following steps should be taken when mowing mJe: eeason is over: • En fin de saionn, suivre la procddure suivante pour le • Cleon the entire machine, especially underneath the remisage.
  • Page 83 8. Rismessaggio. 8. Stallen. (_AI termine della staglone effettuare i seguenti inter- (_) Aan bet elnde van elk maalsezoen moeten de volgende vanth maatregelen wordan genomen: • Puliretutto iltagl_aerbae parlicolarmante sottoUcopemhio • Maakde hele machineschoon,in bet bijzonderde bin- della falciatrice. Per le operazioni di pulizia, non utiliz- nankantvan de kapvan de maalkast.Geen water onder zare acqua ad elta pressione.
  • Page 84 Ca_rla ....Seldom Rolatlva • GaranUzado a un • Catugo_ ...... RoturyMower • GuaranteedSoundPower Mama ........ Craltsman de--de ..... 100 dB (A) • Make........Craftsman Lmel ....... 100 clBCA ) ........2"/71(_ • I¢_,_depotencla • Type........2771C2 • MeasuredSoundPower • Sed_ Numbe_....(Model Plate) Level........99 dB (A)

Table of Contents