Craftsman 27731 Instruction Manual page 34

Hide thumbs Also See for 27731:
Table of Contents

Advertisement

4. Before starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes del arranque.
4. Prima dell'awiamento.
4. Maatregelen
vGOr het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyondthe lower edge of the fillinghole.
Do not fillover max level,
WARNINGI
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor istmit reinem, bleitreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
EinfQII6ffnung gefQIItwerden.
WARNUNG!
Benzin istsehr feuergef&hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfQIlen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
f011en,dal3 sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflient. Darauf achten, daR der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahrsn. Benzintank und Leitungen
regelm&13igpr0fen.
,_
Plein de carburant
Utilisar de ressence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6serveir usqu'au bord inf6rieur de rorifice de
remp ssage, ama s p us haut.
A'I-rENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les pr6cautions
n6cessaires et faire le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r6servoir, ou & proximit6, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le r6servoir, penser b I'expansion de I'essence
b la chaleur ce qui risquerait d'entratner le d6bordement
du
r6servoir.Toujours s'assu rer, aprbs le plein, q ue le bouchon du
r6servoir est correctement viss6 et serr6. Conserver I'essence
dans un r6cipient spdcialement con_u _ sat effet et dans un
local frais et a6r6. V6rifier r6gulibrement
le r6servoir et le
circuit d'alimentation
en carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasollna pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobropasar el horde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIAI
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al airs libre. No fume durante la reposk:i6n y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puestoque la gasolina puede expansio
narse y rebosar. Despu6s del repostado asegt_rese de que la
tapa del dep6sito estd bien apretada. Almacene el combustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a aste fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non misceia. Rifornire fino al
hordo inferiors del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitars fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio,
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niat met eli gemeng de)
ioodvrije benzine, Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine iszeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij hat tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expandersn en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrysan voor motorbrandstof, Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
34

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents