Etesia H124DN User Manual page 35

Ride-on mower
Hide thumbs Also See for H124DN:
Table of Contents

Advertisement

NOTA : Par temps froid, la viscosité du gasoil augmente et il y
a formation de paillettes de paraffine. Le fonctionnement du
moteur peut être affecté car son alimentation est défectueuse.
Dans ce cas, utilisez du gasoil qualité hiver qui peut être
utilisé jusqu'à une température de -20°C.
• Pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur, suite à
une pollution trop importante (eau de condensation,
détritus...), une vidange du réservoir gasoil doit être
effectuée toutes les 1000 heures ou 1 fois par an.
5•4 Réglage du siège
(H124DN - H124DX - H124B - H124BX)
Pour un maximum de confort le siège se règle par rapport aux
pédales transmission avance (rep. 10 et 11 - page 18).
5.4.1 Réglage longitudinal
• Pour déverrouiller le siège soulever le levier (rep. 21 - page 16).
• Amenez le siège dans la position souhaitée.
• Relâchez le levier et vérifiez que le siège est bien bloqué.
HINWEIS : Bei kaltem Wetter wird der Dieselkraftstoff
zähflüssig; es bilden sich "Paraffinaugen", die die
Funktionstüchtigkeit des Motors beeinträchtigen können, da
die Kraftstoffversorgung gestört wird. In diesem Fall sollten
Sie auf Winterdiesel umsteigen. Dieser Kraftstoff kann bis zu
Temperaturen von -20°C eingesetzt werden.
• Um eine Verschmutzung des Motors zu verhindern, ist eine
Reinigung des Dieseltankes alle 1000 std oder einmal pro
Jahr empfohlen.
5•4 Sitzeinstellung
(H124DN - H124DX - H124B - H124BX)
• Um einen maximalen Sitzkomfort zu erzielen, kann der Sitz
in Abhängigkeit von den Antriebspedalen (NR. 10 und 11 -
Seite 18) eingestellt werden.
5.4.1 Einstellung in Längsrichtung
• Zur Entriegelung des Sitzes: Heben Sie den Hebel, (Nr.21 -
Seite 16) an.
• Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
NOTA : By cold weather, diesel viscosity increases.
As a result, it creates paraffin tinsel.
Engine running can be affected because of its supply is faulty
so, in this case, use -20°c high quality diesel during winter.
To avoid bad engine running due to important pollution
(condensation water, waste..),please do a diesel emptying
every 1000 working hours or once a year.
5•4 Seat adjustment
(H124DN - H124DX - H124B - H124BX)
• For a maximum comfort you can adjust the seat position
according to transmission pedals location (ref. 10 and 11
- page 18).
5.4.1 Longitudinal adjustment
• To unlock the seat, lift the lever (ref. 21 - page 16).
• Move the seat to the desired position.
• Release the lever and check that the seat is correctly blocked.
5.4.2 Réglage du dossier
• Pour déverrouiller le dossier pousser le levier vers l'arrière
(rep. 25 – page 16).
• Basculez le dossier dans la position souhaitée.
5.4.3 Réglage de la cuvette
• Pour déverrouiller la cuvette, soulevez le levier (rep. 23
– page 16) et basculez le siège dans la position souhaitée.
5.4.4 Réglage de la suspension
• Pour déverrouiller la suspension tirez puis soulevez le levier
(rep.22 – page 16).
• Poussez le levier vers la gauche pour augmenter la raideur de
la suspension ou vers la droite pour diminuer la raideur. (Plus
la raideur est forte, plus la suspension est dure).
• Vérifiez que le levier est dans un cran de blocage puis
relâchez-le.
• Lassen Sie den Hebel los und gehen Sie sicher, daß der Sitz
ordnungsgemäß eingerastet ist.
5.4.2 Einstellung der Rückenlehne
• Zur Entriegelung des Sitzes: Heben Sie den Hebel, (Nr.25 -
Seite 16) an.
• Bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position.
5.4.3 Einstellung der Sitzneigung
• Zur Entriegelung der Sitzneigung, heben Sie den Hebel
(Nr. 23 – Seite 16) hoch, und kippen Sie den Sitz in die
gewünschte Stellung.
5.4.4 Einstellung der Federung
• Zur Entriegelung der Federung: Ziehen Sie am Hebel, (Nr. 22
- Seite 16), und heben Sie ihn an.
• Schieben Sie den Hebel nach links, um eine härtere, bzw.
nach rechts, um eine schwächere Federsteife zu erzielen (je
stärker die Federsteife, desto härter die Federung).
• Gehen Sie sicher, daß der Hebel in einer Blockierraste
eingerastet ist, bevor Sie ihn loslassen.
5.4.2 Adjustment of the seat
• To unlock the seat, lift the lever (ref. 25- page 16).
• Tip the back into the desired position.
5.4.3 Adjustment of seat saucer
• To unblock the saucer, lift the lever back (ref. 23 – page 16).
• Swing the seat to the desired position.
5.4.4. Adjustment of the suspension
• To unlock the suspension, pull and then lift the lever (ref. 22
– page16).
• Push the lever to the left to reduce the tension of the
suspension or to the right to increase the tension (the
tighter the suspension, the harder it is).
• Check that the lever is in a blocking notch, then release it.


Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents