Microlife BP A7 Touch BT Manual page 98

Bluetooth blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP A7 Touch BT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
 Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
 Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest diagnozą.
Nie zastępuje to konieczności konsultacji lekarza, zwłaszcza
jeśli wynik nie odpowiada objawom pacjenta. Nie należy
polegać tylko na wyniku pomiaru, należy zawsze rozważyć inne
potencjalnie pojawiające się objawy i opinie pacjenta. W razie
potrzeby zaleca się wezwanie lekarza lub pogotowia.
 Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
leczenia!
 Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje-
dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
 W żadnym wypadku nie należy zmieniać dawkowania
leków ani inicjować leczenia bez konsultacji z lekarzem.
 Różnice pomiędzy wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty, a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
dziwić, jako że sytuacje, w jakich były dokonywane pomiary,
znacznie się różnią.
 Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
 W czasie ciąży należy regularnie monitorować ciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest
w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuwać plamy na mankiecie używając wilgotnej szmatki
oraz mydlin.
UWAGA: Pod żadnym pozorem nie wolno myć nadmuchi-
wanej części wewnętrznej!
Sprawdzanie dokładności
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
96
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
12. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
W tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife
bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
 Koszty transportu i ryzyko związane z transportem.
 Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub
nieprzestrzeganiem instrukcji użytkowania.
 Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
 Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym
użyciem.
 Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
 Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
 Akcesoria i części zużywające się: Baterie, zasilacz (opcjonalnie).
Mankiet objęty jest 2-letnią gwarancją funkcjonalną (szczelność
pęcherza).
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze-
dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym
serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym
serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu.
Gwarancja zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwró-
cony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną.
Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie
odnawia okresu gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsu-
mentów nie są ograniczone przez tę gwarancję.
13. Specyfikacja techniczna
Warunki pracy:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Warunki przechowy-
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
wania:
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Waga:
312 g (z bateriami)

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents