Microlife BP AG1-40 Manual
Hide thumbs Also See for BP AG1-40:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife UAB
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
IB AG1-40 S&E-V15 0724
Revison Date: 2024-01-23
Microlife BP AG1-40
EN
 1
FR
 6
IT
 11
 16
RU
SR
 22
 27
HR
BG
 32
GR
 38
 44
RO
CZ
 49
 54
SK
HU
 59
TR
 64
AR
 69
FA
 73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP AG1-40

  • Page 1 Microlife BP AG1-40  1  6  11  16  22  27  32  38  44  49  54  59  64 Microlife UAB Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 ...
  • Page 2 Microlife BP AG1-40 Guarantee Card BP AG1-40 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ rivenditore / Ф.И.О. покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime kupca / Име на купувача / Numele (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    Stethoscope stand all functions and safety information. We want you to be Chest piece happy with your Microlife product. If you have any questions or Ear piece problems please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Read the important information in these Microlife dealer in your country.
  • Page 4: How Do I Evaluate My Blood Pressure

     Depending on physical exertion and condition, blood pressure  Only use Microlife cuffs. is subject to wide fluctuations as the day progresses. You Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does should therefore take your measurements in the same  not fit.
  • Page 5: Measuring Procedure

    Safety and protection  Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. Microlife BP AG1-40...
  • Page 6: Side Effects

    Should guarantee service be required, please contact the dealer  The aneroid sphygmomanometer requires frequent recalibra- from where the product was purchased, or your local Microlife tion (at least every 6 months). service. You may contact your local Microlife service through our ...
  • Page 7: Technical Specifications

    < ± 4 mmHg/min Included accesso- Cuff (25.4-40.6 cm), pump ball, valve, ries: stethoscope, softbag Reference to EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 standards: This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP AG1-40...
  • Page 8 Nous souhaitons avant d’utiliser cet appareil. Pour votre que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction sécurité, suivez le mode d’emploi et possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez conservez-le pour toute consultation contacter votre Service Clients Microlife local.
  • Page 9  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. coucher, de vous laver ou de prendre vos médicaments) et Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2 faites la moyenne des mesures.  fourni ne convient pas.
  • Page 10 5. Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien 6. Laissez la pression descendre à la même vitesse de déflation. à la circonférence du bras (en impression sur le brassard). Notez la valeur indiquée sur le manomètre 1 dès que le bruit sourd s'arrête.
  • Page 11  Les observateurs peuvent avoir des biais et une préférence remarquez quelque chose d’anormal. pour les chiffres terminaux qui conduisent à des lectures  Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées inexactes. dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Microlife BP AG1-40...
  • Page 12  Accessoires et pièces d'usure: Tuyau(x), poire de de pompage, brassard Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à...
  • Page 13 Seguire le istruzioni per l'uso per servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito la propria sicurezza e conservarle come www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri riferimento futuro.
  • Page 14 Usare esclusivamente bracciali Microlife! di assumere farmaci e alimenti / la sera: prima di andare a letto, Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- fare il bagno o assumere farmaci) e calcolare la media delle ...
  • Page 15 9. Togliere il bracciale e lo stetoscopio. 4. Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi Se si riscontra un problema durante il funzionamento, verificare i seguenti punti ed adottare le corrispondenti soluzioni per risol- verlo: Microlife BP AG1-40...
  • Page 16  Se la deviazione è superiore a 3 Controindicazioni mmHg, contattate il locale servizio di assistenza Microlife per ricalibrare il Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il manometro. dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle seguenti controindicazioni.
  • Page 17 Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni Precisione pres- entro ± 3 mmHg 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il sione statica: locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Velocità di sgonfi- 2-3 mmHg/sec duzione). aggio: 6.
  • Page 18 вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный Изделие типа BF сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- ставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче- Хранить в сухом месте стве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
  • Page 19 людей. одно измерение.  Пользуйтесь только манжетами Microlife!  Сделайте небольшой перерыв, в 5 минут между двумя Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  измерениями. приложенная манжета 2 не подходит.  Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого...
  • Page 20 3. Выполнение измерений артериального Процедура измерения давления 1. Установите головку стетоскопа 6 под манжету 2 или на 1-2 см ниже манжеты. Убедитесь, что головка стетоскопа Рекомендации для получения надежных результатов находится в контакте с кожей и лежит на плечевой артерии. измерений...
  • Page 21  Спустите полностью воздух из манжеты перед тем как ее получения неточных результатов сложить. измерений.  Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре- жден или если Вы заметили что-либо необычное.  Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этой инструкции. Microlife BP AG1-40...
  • Page 22  Для обеспечения надлежащей скорости выпуска воздуха Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в из манжеты требуется ловкость рук. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с  Для получения точных измерений требуется отличный слух местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ и...
  • Page 23 < ± 4 мм рт. ст./мин Принадлежности: манжета (25.4-40.6 см), нагнетатель с клапаном, стетоскоп, сумка-чехол Соответствие EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 стандартам: Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. Microlife BP AG1-40...
  • Page 24 Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo Slušalice kakva pitanja ili probleme, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati Pročitajte važne informacije iz uputstva za adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, upotrebu pre upotrebe sredstva.
  • Page 25 Svaki put vrednost očitajte  Koristite isključivo Microlife manžetne. najmanje dva puta (ujutru: pre uzimanja lekova i jela / uveče: Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  pre odlaska u krevet, kupanja ili uzimanja lekova) i izračunajte manžetne 2 ne odgovaraju.
  • Page 26 Postupak merenja Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje 1. Postavite deo za grudi 6 ispod manžetne 2 ili 1-2 cm ispod Zvuk koji se čuje je  Proverite da li su nastavci za uši nje. Vodite računa da deo za grudi bude u kontaktu sa kožom i slab, izobličen ili se prljavi ili polomljeni.
  • Page 27 Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma kupovine. Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa našom procenom, Kontraindikacije Microlife će popraviti ili zameniti uređaj bez naknade troškova. Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom. Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:...
  • Page 28  Dodaci i prenosivi delovi: Crevo(a), balon za pumpanje, manžetna. U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda.
  • Page 29 Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju Nastavak za uši lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u Pročitajte važne informacije u ovim ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, uputama za uporabu prije korištenja ovim...
  • Page 30  Ovisno o fizičkim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak  Koristite samo manžete tvrtke Microlife. podložan je širokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad Ako Vam priložena manžeta 2 ne odgovara, postoji moguć-...
  • Page 31  Ako je odstupanje i dalje veće od 3 mmHg, obratite se svom dobavl- jaču radi rekalibracije manometra.  Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo proči- tajte informacije u «1.» poglavlju. 5. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinja- vanje Sigurnost i zaštita Microlife BP AG1-40...
  • Page 32 Preporučuje se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). je to potrebno. Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati.
  • Page 33 Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom. Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produžuje jamstveno razdoblje. Pravni zahtjevi i prava potrošača nisu ograničeni ovim jamstvom.
  • Page 34 свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски справки. услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде Класификация на използваните детайли адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга - тип BF възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, Съхранявайте на сухо...
  • Page 35  Направете малка пауза 5 минути между две измервания.  Използвайте само Microlife маншети!  Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, си налягане, тъй като то може да се променя драстично  ако приложеният маншет 2 не е подходящ.
  • Page 36 3. Измерване на кръвното налягане 2. Поставете слушалките 7 и проверете дали главата на стетоскопа е поставена правилно така, че тоновете на Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно Коротков да се чуват максимално силно. измерване 3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гуме- 1.
  • Page 37 неточни резултати от измерването. ръката.  Никога не не напомпвайте над 300 мм живачен стълб.  Съхранявайте маншета като изпуснете напълно въздуха от него.  Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. Microlife BP AG1-40...
  • Page 38 Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с Използването на апарата може да бъде придружено от незна- дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- чителни странични ефекти вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support...
  • Page 39 маншет (25.4-40.6 cm), помпа, клапан, аксесоари: стетоскоп, мека чанта Препратка към EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 стандарти: Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Производителят си запазва правото да внася технически промени. Microlife BP AG1-40...
  • Page 40 περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό...
  • Page 41 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  Πολλές μετρήσεις παρέχουν πολύ περισσότερο αξιόπιστες  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 2 δεν ταιριάζει. πληροφορίες σχετικά με την πίεση σας, από μια μεμονωμένη μέτρηση. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης...
  • Page 42 3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι 4. Πιάστε το πουάρ 3 με το ελεύθερο χέρι σας (αυτό που δεν (συνήθως το αριστερό). Συνιστάται στους γιατρούς κατά την χρησιμοποιείτε για την μέτρηση) και φουσκώστε την περιχει- πρώτη επίσκεψη ενός ασθενούς, να πραγματοποιούν μέτρηση ρίδα.
  • Page 43 γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα βρίσκεται στο 0 ± 3  Εάν εξακολουθεί να υπάρχει ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο. mmHg όταν το απόκλιση μεγαλύτερη των 3 mmHg πιεσόμετρο δεν είναι επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σε λειτουργία. σας για επαναρρύθμιση του πιεσόμετρου. Microlife BP AG1-40...
  • Page 44 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου νούς εμπίπτει τις παρακάτω αντενδείξεις, προκειμένου να εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αποφευχθούν οι μη ακριβείς μετρήσεις ή οι τραυματισμοί. αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 45 βαλβίδα, στηθοσκόπιο, μαλακή θήκη Συμμόρφωση με EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 πρότυπα: Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. Microlife BP AG1-40...
  • Page 46 Stetoscop legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim Capsulă să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi Olivă orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă...
  • Page 47 şi faceţi o medie a valorilor citite. Utilizaţi numai manşete Microlife!  Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe- Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  siune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite. ataşată 2 nu se potriveşte.
  • Page 48 6. Un stetoscop montat necorespunzător sau defect va distor- Descriere Cauza posibilă şi remediere siona sunetele sau va atenua transmiterea acestora, ceea ce Sunetul se transmite  Verificaţi dacă olivele stetoscopului va duce la o măsurare imprecisă a tensiunii. slab, distorsionat sau nu sunt murdare sau crăpate.
  • Page 49 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală risc de strangulare în cazul în care acest instrument este cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a livrat cu cabluri sau tuburi. planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 50  Accesorii si par?i componente: Furtun(furtunuri),para pentru pompare, man?etă. Dacă aveţi nevoie de service în garanţie, vă rugăm să contactaţi vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteţi contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web - www.microlife.com/support Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanţia este acordată...
  • Page 51 Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste porozuměli Stetoskop všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti. Chceme, Membrána stetoskopu abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv Ušní olivky otázky nebo problémy, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu Před použitím tohoto přístroje si přečtěte...
  • Page 52  V závislosti na fyzické námaze a stavu dochází v průběhu dne  Používejte pouze manžety Microlife! k velkému kolísání krevního tlaku. Měření byste proto měli provádět ve stejných klidových podmínkách a když se Pokud přiložená manžeta 2 nesedí, kontaktujte místní zákaz- ...
  • Page 53  Pokud je odchylka stále vyšší než 3 mmHg, kontaktujte vašeho prodejce kvůli překalibrování manometru.  Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.» Microlife BP AG1-40...
  • Page 54 V případě, že je přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení. Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu. Během této záruční doby společnost Microlife bezplatně opraví nebo Kontraindikace vymění vadný produkt. Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
  • Page 55 Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support. Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní...
  • Page 56 Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste porozumeli všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti. Pred použitím pomôcky si prečítajte Chceme, aby ste boli so svojím výrobkom Microlife spokojní. Ak dôležité informácie uvedené v tomto máte akékoľvek otázky alebo problémy, kontaktujte prosím svoje návode na použitie.
  • Page 57  V závislosti od fyzickej námahy a kondície podlieha krvný tlak v priebehu dňa veľkým výkyvom. Z tohto dôvodu musíte  Používajte iba manžety Microlife! vykonávať merania v rovnakých pokojných podmienkach Ak priložená manžeta 2 nesedí, spojte sa so svojím servisným a vtedy, keď...
  • Page 58 7. Správna rýchlosť vypúšťania vzduchu je nevyhnutná pre Popis Možná príčina a náprava presné meranie. Nácvikom a praxou docielite odporúčanú Prenos zvuku je slabý,  Skontrolujte ušné olivky, či nie sú rýchlosť vypúšťania 2-3 mmHg za sekundu alebo 1-2 dieliky skreslený...
  • Page 59 Aby ste sa vyhli nepresným meraniam alebo poraneniam, Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od pomôcku nepoužívajte, ak stav pacienta spĺňa niektorú dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife z nasledujúcich indikácií. bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 60  Príslušenstvo a opotrebiteľné časti/súčasti: Hadička(-ky),tlako- vací balónik, manžeta. Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej stránky: www.microlife.sk/support. Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený...
  • Page 61 összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! információkat. Biztonsága érdekében Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha kövesse a használati utasításban foglal- bármilyen kérdése vagy problémája van, keresse a helyi Microlife takat, és őrizze meg azt későbbi ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso-...
  • Page 62 Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! ménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető.  Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmé- 2 mérete nem megfelelő! nyek eltérőek.
  • Page 63 A hibás részt ki kell tózzon, amikor a mandzsettában csökkenteni kezdi a nyomást! cserélni. Jegyezze meg a mérőóra 1 által mutatott értéket amikor a gyenge, ritmusos kopogó vagy dobogó hangokat először észleli! Ez a szisztolés vérnyomásérték. Microlife BP AG1-40...
  • Page 64  Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az Leírás Lehetséges ok és a hiba orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a kiküszöbölése beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre, A leeresztőszeleppel Szét kell szerelni a pumpánál a szelepet más potenciálisan előforduló...
  • Page 65 Mérési tartomány: 0 - 300 Hgmm tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Legkisebb mérési 2 Hgmm Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife egység: szervizhez (lásd előszó)! Statikus pontosság: ± 3 Hgmm-en belül 6. Garancia Leeresztési...
  • Page 66 Dileğimiz, Microlife ürününüzden Stetoskop memnun kalmanızdır. Sorularınız veya sorunlarınız lütfen, yerel Dinleme Parçası Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- Kulaklık sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebilece- Bu cihazı...
  • Page 67 (sabah: ilaç almadan ve yemek yemeden önce / akşam:  Sadece Microlife kaf kullanın! yatmaya, banyo yapmaya gitmeden veya ilaç almadan önce) ve Ürünle birlikte verilen kaf 2 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  bu ölçümlerin ortalamasını alın. görüşün.  Kısa aralıklarla yapılan iki ölçüm sonrasında, oldukça farklı...
  • Page 68 7. Doğru ölçüm sonucu için uygun hava boşaltma hızı şarttır. Açıklama Olası nedeni ve çözümü Pratik yapma suretiyle saniyede 2-3 mm/Hg’lik basınç düşü- Ses iletimi zayıf, bozuk  Kulaklıkların tıkanmış ya da kırık olup recek veya her kalp atışında basınç göstergesini 1 1-2 ya da dış...
  • Page 69 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamın- dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Kontrendikasyonlar Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire- cektir. Yanlış ölçümleri veya yaralanmaları önlemek amacıyla hastada Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi aşağıdaki kontrendikasyonlar varsa bu cihazı...
  • Page 70  Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).  Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Tüp(ler), şişirme parçası, kaf. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir.

Table of Contents