Microlife BP A7 Touch Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP A7 Touch:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 1 Важная Информация Об Артериальном Давлении И • Очистка Манжеты

    • Как Определить Артериальное Давление
  • 2 Важная Информация О Мерцательной Аритмии (AFIB)

    • Что Такое Мерцательная Аритмия (AFIB)
    • Какие Последствия Имеет Мерцательная Аритмия Для
    • Меня И Членов Моей Семьи
    • AFIB Технология Выявления Мерцательной Аритмии От
    • Microlife - Удобный Способ Контроля Мерцательной
    • Аритмии (Только В Режиме AFIB/MAM)
    • Факторы Риска, Которыми Вы Можете Управлять
  • 3 Использование Прибора В Первый Раз

    • Установка Батарей
    • Установка Даты И Времени
    • Подбор Подходящей Манжеты
    • Выбор Пользователя
    • Выбор Режима Измерения: Стандартный Или Режим
    • Afib/Mam
  • 4 Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    • Как Отменить Сохранение Результата
  • 5 Появление Индикатора Мерцательной Аритмии (AFIB) Для Ранней Диагностики (Только В Режиме AFIB/MAM)

  • 6 Индикатор Уровня Давления "Светофор

  • 7 Функции Связи С Компьютером

    • Установка И Передача Данных
  • 8 Память

    • Просмотр Сохраненных Величин
    • Заполнение Памяти
    • Удаление Всех Значений
  • 9 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    • Батареи Почти Разряжены
    • Замена Разряженных Батарей
    • Элементы Питания И Процедура Замены
    • Использование Аккумуляторов
  • 10 Использование Блока Питания

  • 11 Сообщения Об Ошибках

  • 12 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    • Техника Безопасности И Защита
    • Уход За Прибором
    • Очистка Манжеты
    • Проверка Точности
    • Утилизация
  • 13 Гарантия

  • 14 Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A7 Touch N-V10 4516
Microlife BP A7 Touch
 1
EN
 10
SV
 18
FI
 26
DA
 34
NO
 42
LV
 50
LT
 58
EE
 66
RU
 76
IS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A7 Touch

  • Page 1  50 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A  58 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353  66 Fax +1 727 442 5377  76 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A7 Touch N-V10 4516...
  • Page 2 Microlife BP A7 Touch Guarantee Card BP A7 Touch Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /...
  • Page 3 AQ Systolic Value stand all functions and safety information. We want you to be happy AR Diastolic Value with your Microlife product. If you have any questions, problems or AS Pulse Rate want to order spare parts please contact your local Microlife- BT Battery Display Customer Service.
  • Page 4 • How does AFIB impact my family or me? • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • Microlife AFIB detection provides a convenient way to arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the...
  • Page 5 Selecting the correct cuff People with AFIB have a five-fold higher risk of getting stroke. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Since the chance of having a stroke increases with age, AFIB circumference of your upper arms (measured by close fitting in the screening is recommended for people over 65 years and older.
  • Page 6 32 - 52 cm Device  Only use Microlife cuffs. Checklist for taking a reliable measurement Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does  1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the not fit. measurement.
  • Page 7 If no CD and cable is included download the BPA software from This device is able to detect atrial fibrillation (AFIB). This symbol BM www.microlife.com and use a USB cable with a Mini-B 5 pin indicates that atrial fibrillation was detected during the measurement. If connector.
  • Page 8 3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear 10. Using a Mains Adapter all values of the selected user. You can operate this device using the Microlife mains adapter  Cancel deletion: press START/STOP button AM while «CL»...
  • Page 9 We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Safety and protection local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). • This device may only be used for the purposes described in Disposal these instructions.
  • Page 10 • The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 14. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 11 BP A7 Touch...
  • Page 12 Microlife BP A7 Touch Bäste kund 1 Enter (bekräfta) Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru- 2 Bildskärm (display) ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att använda, 3 Manschettuttag noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet.
  • Page 13 • Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frekvensen • Rengöring av manschett hos en pacemaker. • Om du är gravid, bör du kontrollera ditt blodtryck noga eftersom • Nogrannhetstest det kan ändras drastiskt under denna tid. • Avfallshantering BP A7 Touch...
  • Page 14 är högt kontakta läkare eller gynekolog. jämfört med äldre personer. För mer information besök vår website: www.microlife.com. Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabellen nedan visar en klassificering av blodtrycksvärden enligt Microlifes AFIB indikation är ett praktiskt sätt att upptäcka...
  • Page 15 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning.  Använd endast Microlife-manschetter. 2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av. Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 6 ej  3. Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). Det rekom- passar.
  • Page 16 Instrumentet kan användas tillsammans med en dator (PC) med knappen intryckt tills trycket ligger cirka 40 mmHg över det programmet Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) installerat. förväntade, systoliska värdet - släpp sedan knappen. Genom att ansluta instrumentet till en dator kan minnesdata föras 5.
  • Page 17 AM när «CL» blinkar.  Individuella värden kan inte raderas. 10. Användning av nät adapter Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning 9. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och (DC 6V, 600 mA). batteribyte ...
  • Page 18 (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). • Detta instrument får endast användas för de ändamål som Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord). beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som Avfallshantering uppstått på...
  • Page 19 • Manschetten har en funktionell garanti (blåsans täthet) för täthet under 2 år. Vänligen kontakta lokal Microlife service (se förord). 14. Tekniska data Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet Förvarings-...
  • Page 20 Tahdomme sinun olevan tyyty- AQ Systolinen arvo väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia AR Diastolinen arvo tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakas- AS Pulssin taajuus palveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen BT Pariston näyttö...
  • Page 21 • Useammat mittaukset tarjoavat paljon luotettavampaa tietoa • Turvallisuus ja suojaaminen verenpaineestasi kuin yksittäinen mittaus. Tämän vuoksi • Laitteen huolto suosittelemme MAM-teknologian käyttöä. • Mansetin puhdistaminen • Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin • Tarkkuustesti mittainen tauko. BP A7 Touch...
  • Page 22 Vaihteluväli Systolinen Diastolinen Suositus vanhempiin ihmisiin. liian alhainen  100  60 Käänny lääkärin Lisätietoja löydät nettisivuiltamme: www.microlife.fi. paine puoleen Microlifen eteisvärinän ilmaisin tarjoaa kätevän keinon 1. optimaalinen 100 - 130 60 - 80 Omatoiminen eteisvärinän tarkkailuun (vain AFIB/MAM-tilassa)
  • Page 23 • Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko (15 sekuntia Oikean mansetin valitseminen on sopiva tauko oskillometrisille instrumenteille «Blood Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» -suosituksen mukaan). tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna Aikalaskuri ilmaisee jäljellä olevan ajan.
  • Page 24 (kolminkertainen mittaus) jälkeen Jos mukana ei ole CD:tä tai kaapelia, lataa BPA-ohjelmisto osoitteesta laitteen näyttöön ilmestyy eteisvärinästä kertova symboli, odota www.microlife.fi ja käytä USB-kaapelia, jossa on Mini-B 5 pin -liitin. tunti ja suorita mittaus (kolminkertainen mittaus) uudelleen. Mikäli Asennus ja tiedonsiirto eteisvärinästä...
  • Page 25 3. Paina M-painiketta, kun «CL» vilkkuu näytöllä, poistaaksesi 10. Verkkoadapterin käyttäminen pysyvästi kaikki arvot valitulta käyttäjältä.  Peruuta poistaminen: paina START/STOP-painiketta AM Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa kun «CL» vilkkuu näytöllä. (DC 6V, 600 mA).  Yksittäisiä arvoja ei voi poistaa.
  • Page 26 12. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Turvallisuus ja suojaaminen Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palveluusi (katso johdanto). • Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainit- tuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä...
  • Page 27 • Mansetilla on toiminnallinen takuu (kumipussin tiiviys) 2 vuotta. Ota yhteys paikalliseen Microlife-palveluusi (katso johdantoa). 14. Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 28 AR Diastolisk værdi reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på AS Puls (hjertefrekvens) Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på BT Batteri-display www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om BK Trafiklys-indikator, viser niveauet for det målte blodtryk vore produkter.
  • Page 29 • Hvordan påvirker AF min familie eller mig? 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Med Microlife AF-detektion er det nemt at screene for AF • Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund (kun i AFIB/MAM metoden) af hjertets pumpen.
  • Page 30 Yderligere oplysninger findes på vores websted: www.microlife.com. Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Med Microlife AF-detektion er det nemt at screene for AF Skema til klassifikation af blodtryksværdier målt i hjemmet hos voksne i henhold til de internationale retningslinjer (ESH, AHA, (kun i AFIB/MAM metoden) JSH).
  • Page 31 32 - 52 cm fjerde.  Brug kun Microlife manchetter! 4. Blodtryksmåling ved hjælp af dette apparat Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende manchet  6 ikke passer. Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger Slut manchetten til instrumentet ved at sætte manchetslangen 7 1.
  • Page 32 Hvis pakken ikke indeholder cd og kabel, så download BPA software (kun i AFIB/MAM metoden) fra www.microlife.com og brug et USB kabel med en 5 pin Mini-B Dette apparat er i stand til at detektere atrieflimren (AF). Dette adapter.
  • Page 33 10. Brug af stikkontaktadapter mens «CL» blinker.  Værdier kan ikke slettes enkeltvist. Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stikkontaktadapteren (DC 6V, 600 mA). 9. Batteri-indikator og batteriskift  Anvend kun en Microlife-netadapter, som kan fås som Batterier næsten flade...
  • Page 34 Vi anbefaler, at dette apparat testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din Sikkerhed og beskyttelse lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). • Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet Bortskaffelse i dette hæfte.
  • Page 35 • Manchetten er en funktionel garanti (manchetblære tæthed) for 2 år. Kontakt din lokale Microlife-Service (se forord). 14. Tekniske specifikationer Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed Opbevaringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 36 AR Diastolisk verdi apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du AS Pulsfrekvens bor. Det er også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det BT Batteridisplay finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
  • Page 37 • Hvordan påvirker AFIB meg eller min familie? • Blodtrykk er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn • Microlife AFIB påvisning er en enkel metode for å screening av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske av AFIB (kun i AFIB/MAM-metode) (høye) verdien og den diastoliske (lave) verdien som alltid måles.
  • Page 38 4 timer. Hvis For mer informasjon besøk våre nettsider på: www.microlife.com. avlesingen fortsatt er for høy, ta kontakt med legen din eller Microlife AFIB påvisning er en enkel metode for å screening en gynekolog. av AFIB (kun i AFIB/MAM-metode) Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Det å...
  • Page 39  4. Måling av blodtrykk med dette apparatet Bruk bare mansjetter fra Microlife! Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte  Sjekkliste for en pålitelig måling mansjett 6 ikke passer. 1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før Mansjetten kobles til apparatet ved å...
  • Page 40 30 mm Hg (vist i displayet). Hold knappen 7. PC-link funksjoner inntrykket til trykket er omtrent 40 mm Hg over forventet Apparatet kan brukes sammen med en PC ved å laste ned Microlife systolisk verdi - slipp deretter knappen. blodtrykksanalyse programvare (BPA). Dataminne kan overføres til 5.
  • Page 41 10. Bruk av nettadapter 2. Hold nede tasten M AO inntil «CL» vises, og slipp deretter utløs- ningstasten. Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 3. Trykk på tasten M mens «CL» blinker for å permanent slette 600 mA).
  • Page 42 Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år eller etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med deres Sikkerhet og beskyttelse lokale Microlife service for å planlegge testen (se innledningen). • Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet Avfallshåndtering i dette heftet.
  • Page 43 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarder: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Forventet levetid: Apparatet: 5 år eller 10000 målinger Tilbehør: 2 år Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. Det tas forbehold om tekniske endringer. BP A7 Touch...
  • Page 44 šana var samazināt insulta risku. Šī iemesla dēļ ir ieteicams Displejs apmeklēt ārstu, ja asinsspiediena mērīšanas laikā ierīce uzrāda AM START/STOP poga (Palaišanas/apstādināšanas) AFIB signālu. Microlife AFIB algoritmu klīniski ir testējuši vairāki izcili klīniskie pētnieki, un ir konstatēts, ka ierīce nosaka pacien- AN Datums/laiks tiem AFIB ar 97-100% precizitāti.
  • Page 45 • Kā AFIB ietekmē manu ģimeni vai mani? • Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada • Microlife AFIB diagnostika nodrošina ērtu veidu, kā sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais konstatēt AFIB (tikai AFIB/MAM režīmā) (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
  • Page 46  100  60 Konsultējieties ar ģimenes locekļiem ir AFIB, var palīdzēt mazināt insulta risku. asinsspiediens ārstu! Microlife AFIB diagnostika nodrošina ērtu veidu, kā konstatēt AFIB 1. optimāls 100 - 130 60 - 80 Veiciet pašpārbaudi! asinsspiediena mērīšanas laikā. asinsspiediens 2.
  • Page 47 32 - 52 cm 4. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu  Izmantot tikai Microlife manšetes! Norādījumi ticama mērījuma veikšanai Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  1. Izvairīties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms manšete 6 neder. mērījuma veikšanas.
  • Page 48 Šo ierīci var lietot, to pieslēdzot datoram, kuram ir uzstādīta program- augsts, labāk uzstādīt spiedienu individuāli. Nospiediet matūra Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). Atmiņā esošos START/STOP pogu, kad spiediens ir sasniedzis apmēram datus var pārsūtīt uz datoru, ar vadu savienojot ierīci un datoru.
  • Page 49 9. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa 10. Tīkla adaptera izmantošana Baterijas gandrīz tukšas Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adapteri Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, (DC 6V, 600 mA).  sāks mirgot baterijas simbols BT, (uz displeja būs redzama Izmantot tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā...
  • Page 50 Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem Drošība un aizsardzība vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu • Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam (skatīt priekšvārdu).
  • Page 51 šanas dēļ. • Manšetei ir funkcionālā garantija (kameras hermētiskums) uz 2 gadiem. Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). 14. Tehniskās specifikācijas Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F nosacījumi:...
  • Page 52 Tikimės, kad šis AP Naudotojo indikatorius Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar AQ Sistolinis kraujospūdis norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptar- AR Diastolinis kraujospūdis navimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš AS Pulso dažnumas Microlife vietinės serviso tarnybos adresą.
  • Page 53 • Kaip prieširdžių virpėjimas įtakoja mano šeimą ir mane jo matavimą asmeniškai? • Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis • Microlife AFIB detektorius yra patogi priemonė prieširdžių dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai virpėjimui nustatyti(AFIB/MAM režime) - sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
  • Page 54 Žinodami savo ir artimųjų kraujospūdį bei ar jūs/jie turi/neturi prie- Kraujospūdis  100  60 Pasitarkite su gydy- širdžių virpėjimą galėsite, lengviau išvengti insulto. Microlife AFIB per žemas toju detektorius suteikia galimybę nustatyti prieširdžių virpėjimą eilinio 1. Optimalus 100 - 130 60 - 80 Savarankiškai matuo-...
  • Page 55 Manžetės pasirinkimas • Tarp matavimų išlaikoma 15 sekundžių pauzė (15 sekundžių Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, pauzė yra adekvati, remiantis «Blood Pressure Monitoring, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). 2001, 6:145-147» oscilometriniams instrumentams). Atbulinės atskaitos laikmatis rodo iki kito matavimo likusį laiką.
  • Page 56 30 mmHg slėgį (matomas ekrane), nuspauskite Jei prietaiso pakuotėje nėra CD ir laido, programą galite atsisiųsti START/STOP mygtuką. Nuspaustą mygtuką laikykite tol, iš www.microlife.lt bei pasinaudoti USB laidu su Mini 5P jungtimi. kol įpūtimo slėgis bus 40-čia mmHg didesnis nei laukiamas Diegimas ir duomenų perkėlimas sistolinis kraujospūdis.
  • Page 57 «CL» simbolis. Mygtuką atleiskite. 3. Kol simbolis «CL» mirksi, paspauskite M-mygtuką dar kartą. 10. Maitinimo adapterio naudojimas Taip ištrinsite visus pasirinkto naudotojo matavimų duomenis. Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu  Nutraukti procesą galite paspausdami START/STOP (DC 6V, 600 mA).
  • Page 58 • Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę. sandarumui). • Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, pvz. Prašome kreiptis į vietinį Microlife servisą (Žr. įžangą). prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros. Naudodamiesi prietaisu išlaikykite bent 3.3 m atstumą nuo tokios aparatūros.
  • Page 59 Saugos klasė: IP20 Standartų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Tinkamumo laikas: Prietaiso: 5 metai ar 10000 matavimų Priedų: 2 metai Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. BP A7 Touch...
  • Page 60 Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funkt- AQ Süstoolne näit sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, AR Diastoolne näit et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või AS Pulsisagedus probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma koha- BT Patarei näit liku Microlife esindajaga.
  • Page 61 • Kuidas AFIB mõjutab mind ja minu perekonda? • Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud • Microlife AFIB tehnoloogia pakub kindlat moodust jälgida rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja kodade virvendusarütmia teket (ainult AFIB/MAM režiimis).
  • Page 62 Dias- teab oma vererõhku ja seda, kas kellelgi esineb kodade virvendust. Vahemik Süstoolne toolne Soovitus Microlife AFIB tehnoloogia pakub kindlat moodust jälgida vererõhu liiga madal vererõhk  100  60 Pidage nõu mõõtmise käigus ka kodade virvendusarütmia olemasolu. arstiga Riskifaktorid, mida on võimalik kontrollida 1.
  • Page 63  Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks Kasutage ainult Microlife mansette! 1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasasolev  sööge ega suitsetage. mansett 6 ei sobi. 2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge.
  • Page 64 Kui aparaadi näit on pumpamisel jõudnud ligikaudu 30 mmHg-ni (on näha näidu- Seda aparaati saab arvutiga ühendada ja koos Microlife Vererõhu aknas), vajutage START/STOP nuppu. Hoidke seda all, kui Analüüsi tarkvaraga kasutada. Kui ühendada aparaat juhtme abil vererõhu näit on ligikaudu 40 mmHg suurem, kui oodatav...
  • Page 65 START/STOP nuppu AM. 10. Vooluadapteri kasutus  Üksikuid mõõtmistulemusi ei saa kustutada. Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA). 9. Patarei indikaator ja patareide vahetus  Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval Patareid on tühjenemas originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.
  • Page 66 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt 12. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus pärast maha pillamist). Täpsustesti tegemiseks pöörduge oma Ohutus ja kaitse kohaliku Microlife esindaja poole (vt eessõna). • Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud Käitlus otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise taga- Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas...
  • Page 67 õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid. • Sellele mansetile anname 2-aastase funktsionaalse garantii (puudutab sisekummi pingsuse püsimist). Palun võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga (vt eessõna). 14. Tehnilised andmed Töötingimused: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 68 BL Индикатор пульса Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера BM Индикатор мерцательной аритмии (AFIB) Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти BN Режим AFIB/MAM ряд полезных сведений по нашему изделию.
  • Page 69: Table Of Contents

    меня и членов моей семьи? • AFIB технология выявления мерцательной аритмии от 1. Важная информация об артериальном Microlife – удобный способ контроля мерцательной давлении и самостоятельное измерение аритмии (только в режиме AFIB/MAM) • Артериальное давление - это давление крови, подаваемой...
  • Page 70: Как Определить Артериальное Давление

    Срочно обратитесь AFIB технология выявления мерцательной аритмии от угрожающе высокое за медицинской Microlife – удобный способ контроля мерцательной помощью! аритмии (только в режиме AFIB/MAM) Оценка давления определяется по наивысшему значению. Знание уровня Вашего АД и наличия у Вас или членов Вашей...
  • Page 71: Факторы Риска, Которыми Вы Можете Управлять

     удобный способ выявления мерцательной аритмии при изме- Пользуйтесь только манжетами Microlife! рении артериального давления. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  приложенная манжета 6 не подходит. Факторы риска, которыми Вы можете управлять Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 72: Afib/Mam

    метрических приборов). Отсчет отображает оставшееся 8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается время. и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое • Отдельные результаты не отображаются. Артериальное давление не достигнуто, прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету. давление будет показано только после выполнения трех 9.
  • Page 73: Индикатор Уровня Давления "Светофор

    2. Удерживайте нажатой кнопку М AO до тех пор пока Если в комплекте нет CD диска и кабеля, скачайте программное появится «CL» и затем отпустите кнопку. обеспечение для BPA с сайта www.microlife.ru и используйте 3. Нажмите кнопку М во время мигания «CL» чтобы удалить USB-кабель с мини-B 5-контактным коннектором.
  • Page 74: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю- Вы можете работать с прибором при помощи блока питания чении прибора символ элементов питания BT будет мигать Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).  (отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то, Используйте...
  • Page 75: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»! Батареи и электронные приборы следует утилизировать • Оберегайте прибор от: в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать - воды и влаги вместе с бытовыми отходами. - экстремальных температур - ударов и падений BP A7 Touch...
  • Page 76: Гарантия

    • Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о камеру (герметичность камеры) на 2 года. медицинском оборудовании 93/42/EEC. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife Право на внесение технических изменений сохраняется. (см. введение). 14. Технические характеристики...
  • Page 77 BP A7 Touch...
  • Page 78 AN Dagsetning/tími fullnustu hvernig blóðþrýstingsmælirinn virkar og hvaða öryggis AO M-hnappur (minni) þarf að gæta. Við leggjum áherslu á að Microlife tækið þitt uppfylli AP Notandamerki ströngustu kröfur þínar. Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa AQ Gildi efri marka með...
  • Page 79 • Hvað er gáttatif? sjálfsmælingar • Hvernig getur gáttatif haft áhrif á mig eða fjölskyldu mína? • Gáttatifsgreining Microlife býður upp á hentuga leið til að • Blóðþrýstingur er þrýstingurinn á blóðinu sem hjartað dælir greina gáttatif (aðeins með AFIB/MAM-stillingu) um slagæðar líkamans.
  • Page 80 Frekari upplýsingar fást á vefsetri okkar: www.microlife.com. Tafla sýnir flokkun blóðþrýstingsgilda hjá fullorðnu fólki samkvæmt alþjóðlegum viðmiðum (ESH, AHA, JSH). Tölur eru gefnar í mmHg. Gáttatifsgreining Microlife býður upp á hentuga leið til að greina gáttatif (aðeins með AFIB/MAM-stillingu) Flokkun Efri mörk Neðri mörk Ráðlegging...
  • Page 81 1. Forðastu að hreyfa þig, borða eða reykja rétt áður en mælt er.  Notaðu eingöngu Microlife handleggsborða. 2. Sestu niður í að minnsta kosti 5 mínútur áður en mælt er og Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef  slakaðu á. meðfylgjandi handleggsborði 6 passar ekki.
  • Page 82 7. Aðgerðir með tölvutengingu hnappinn eftir að skjárinn hefur pumpað lofti upp að u.þ.b. Tækið má nota með einkatölvu sem keyrir hugbúnaðinn Microlife 30 mmHg (birtist á skjánum). Haltu rofanum inni þar til Blood Pressure Analyser (BPA). Hægt er að flytja vistaðar mælingar þrýstingurinn er um 40 mmHg fyrir ofan áætluð...
  • Page 83 á meðan «CL» blikkar. 10. Notkun straumbreytis  Ekki er hægt að eyða einstökum mælingarniðurstöðum. Nota má tækið með Microlife-straumbreyti (DC 6V, 600 mA). 9. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu  Notaðu einungis upprunalegan Microlife straumbreyti sem seldur er í samræmi við þá rafspennu sem notuð er í hverju Rafhlöður næstum tómar...
  • Page 84 - mengun og ryki Villuboð Lýsing Mögulegar ástæður og viðbrögð við þeim - sólarljósi «ERR 3» Enginn Ekki myndast nægur þrýstingur frá - hita og kulda þrýstingur í handleggsborðanum. Leki gæti hafa • Handleggsborðinn er viðkvæmur og fara verður gætilega með handleggs- komið...
  • Page 85 • Ábyrgð á handleggsborða (þéttleika blöðru) gildir í 2 ár. Hafðu sambandi við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, ef þarf vegna ábyrgðar. 14. Tæknilýsing Aðstæður við notkun: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % hámarksrakastig Aðstæður við...

Table of Contents