Microlife BP A7 Touch BT Manual

Microlife BP A7 Touch BT Manual

Bluetooth blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP A7 Touch BT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
A7 Touch BT
Bluetooth
®
Blood Pressure Monitor
1
EN
NO
SV
9
LV
FI
17
LT
IB BP A7 Touch BT N-V10 0521
DA
25
EE
Revision Date: 2021-01-21
33
RU
65
41
IS
75
49
57
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sitt på en
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Undvik tjocka eller
stol med ryggstöd och korsa ej benen. / Istu selkänojalliselle tuolille ja pidä
hårt åtsittande kläder på överarmen. / Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. /
molemmat jalat maassa. / Sid på en stol med rygstød og sørg for ikke at krydse
Undgå tykt eller tætsiddende tøj på overarmen. / Unngå tykke eller tettsittende
benene. / Sitt på en stol med ryggstøtte uten å krysse beina. / Apsēdieties krēslā
plagg på overarmen. / Atbrīvojiet roku no bieza, vai cieši pieguļoša apģērba. /
ar muguras balstu un nesakrustojiet kājas. / Atsisėskite atsirėmę į kėdės atlošą,
Venkite storų ar žastą aptempenčių drabužių. / Vabastage õlavars liibuvatest või
kojas laikykite nesukryžiuotas. / Istuge seljatoega toolil ja ärge ristake jalgu. /
tihedatest riietest. / Освободите плечо от плотной или плотно облегающей
Сядьте, не скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Sestu á stól með baki, ekki
одежды. / Forðastu að vera í þykkum og þröngum fötum á upphandlegg.
krossleggja fætur.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Placera atär-märket på
Fit the cuff closely, but not too tight. / Sätt på manschetten tätt men ej för
manschetten över din atär. / Mansetissa oleva valtimomerkki tulee sijaita
stramt. / Aseta mansetti olkavarteen mutta älä liian tiukalle. / Placer manchetten
käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä. / Placér arterie-markeringen på
tæt, men ikke for stramt. / Fest mansjetten godt, men ikke for stramt. /
manchetten på arterien. / Plasser arteriemerket på mansjetten på arterien din.
Pielāgojiet manšeti cieši, bet ne pārāk stingri. / Manžetę užvyniokite glaudžiai,
/ Novietojiet manšeti tā, lai uz manšetes esošais artērijas simbols atrastos virs
tačiau jos neužveržkite per stipriai. / Asetage mansett ümber õlavarre tihedalt
rokas artērijas elkoņa locītavas rajonā. / Manžetę uždėkite taip, kad arterijos žyma
kuid mitte liialt tugevalt. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не
atsidurtų ties arterija. / Asetge manseti arteri märk oma arterile. / Поместите
туго прилегала. / Festu handleggborðann þéttingsfast en ekki of fast.
манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился над артерией
руки в сгибе локтя. / Settu æðamerkið á handleggsborðanum yfir æðarnar.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Sätt manschetten 1-2 cm över ditt
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Håll din arm
armveck. / Varmista että mansetti on sijoitettu 1-2 cm kyynerpään yläpuolelle.
stilla och tala ej under mätningen / Pidä käsi rentona paikallaan mittauksen
/ Placér manchette 1-2 cm over albuen. / Plasser mansjetten 1-2 cm over
aikana, äläkä puhu. / Hold din arm stille og tal ikke under målingen. / Hold
albuen. / Manšetes apakšējai malai ir jābūt 1-2 cm attālumā virs elkoņa
armen i ro og ikke snakk under målingen. / Asinsspiediena mērīšanas laikā
locītavas. / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos
turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai.
linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите
Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. /
манжету на 1-2 см выше локтя. / Staðsettu handleggsborðann 1-2 cm fyrir
Держите руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. /
ofan olnbogann.
Hafðu handlegginn kyrran og ekki tala á meðan mælingu stendur.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A7 Touch BT

  • Page 1 / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai. IB BP A7 Touch BT N-V10 0521 linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите...
  • Page 2 Microlife BP A7 Touch BT Before each measurement Microlife BP A7 Touch BT Guarantee Card Microlife BP A7 Touch BT Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Undvik att äta,bada,röka och attdricka kaffe 30 minuter före mätning. Vältä kylpemistä, tupakoimista tai koffeiinia (noin 30 min).
  • Page 3 BO AFIB/MAM Interval Time please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer BP Traffic Light Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife BQ Date/Time dealer in your country. Alternatively, visit the internet at BR Pulse Indicator www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Table Of Contents

    Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 12. Guarantee blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 13. Technical Specifications detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. Guarantee Card (see Back Cover) 1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for...
  • Page 5: Who Should Be Screened For Atrial Fibrillation

    Selecting the correct cuff stroke. You’ll need a doctor to help you control the problem. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the Who should be screened for Atrial Fibrillation? centre of the upper arm).
  • Page 6: Checklist For Taking A Reliable Measurement

     Do not remove the cuff between measurements. 7. The result, comprising the systolic AP and the diastolic AQ blood  If one of the individual measurements was questionable, a fourth pressure and the pulse rate AR is displayed. Note also the one is automatically taken.
  • Page 7: Data Memory

    3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear 7. Using a Mains Adapter all values of the selected user. You can operate this device using the Microlife mains adapter  Cancel deletion: press START/STOP button AN while «CL»...
  • Page 8: Pc-Link Functions

    The pulse is too low (less than 40 beats This device can be used in conjunction with a personal computer per minute). Repeat the measurement.* (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- Problem If any problem occurs with the Bluetooth ware.
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer regularly as it can change drastically during this time. from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our Ensure that children do not use this device unsupervised;...
  • Page 10: Technical Specifications

    13. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 312 g (including batteries) Dimensions: 160 x 82 x 35 mm...
  • Page 11 Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska tester bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.* Display Microlife AFIB är en världsledande teknologi för digital mätning av AN START/STOP knapp blodtryck, för upptäckt av förmaksflimmer (AF) och högt arteriellt AO M-knapp (minne) blodtryck (högt blodtryck).
  • Page 12 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Nogrannhetstest blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for • Avfallshantering detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. 12. Garanti 13. Tekniska data Innehållsförteckning Garantikort (se baksida) 1.
  • Page 13  Använd endast Microlife-manschetter. ening eftersom det kan ge falska värden och onödig oro. Det kan Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett AK ej  tilläggas att unga personer med AF har låg risk för att få stroke passar.
  • Page 14  Ta inte bort manschetten mellan mätningarna. 7. Resultatet med systoliskt AP och diastoliskt AQ blodtryck och  Om en av mätningarna är osäker, utförs en fjärde mätning auto- pulsslag AR visas. Observera även förklaringarna för de övriga matiskt. displayerna i detta häfte. ...
  • Page 15 Du kan använda instrumentet med Microlife adapteranslutning 6. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och (DC 6V, 600 mA).  Använd endast Microlife's adapter som är anpassad till batteribyte denna utrustning, finns med som tillbehör. Då batteriet nästan är slut ...
  • Page 16 Instrumentet kan användas tillsammans med en dator (PC) med «LO» För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per programmet Microlife Blood Pressure Analyser+ (BPA+) instal- minut). Upprepa mätningen.* lerat. Genom att ansluta instrumentet till en dator kan minnesdata Problem Om något problem uppstår med Blue-...
  • Page 17 Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda. eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro-  Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek- life sevice via vår website: vensen hos en pacemaker.
  • Page 18 Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. ® Bluetooth ord och logos är registrerade varumärke som ägs av Bluetooth SIG, Inc och all användning av dessa av Microlife Corp. är under licens. Andra varumärken och handels namn tillhör respektive ägare.
  • Page 19 Eteisvärinän ja korkean verenpaineen havaitseminen ajoissa on AQ Diastolinen arvo tärkeää, vaikkei mitään oireita olisikaan. Eteisvärinän seulonta AR Pulssin taajuus yleisesti ja myös Microlife AFIB algoritmilla, suositellaan yli 65 AS Pariston näyttö vuotta täyttäneille. AFIB algoritmi ilmaisee mahdollisesta eteisvä- BT Mansetin tarkastuksen ilmaisin rinästä.
  • Page 20 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 12. Takuu blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 13. Tekniset tiedot detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. Takuukortti (katso takakantta) 1. Eteisvärinän ilmaisin ilmestyy näyttöön varhaista Sisällysluettelo...
  • Page 21 Oikean mansetin valitseminen Kenelle eteisvärinä seulota tulisi tehdä? Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- Koska aivohalvauksen todennäköisyys kasvaa iän myötä, eteisvä- tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna rinän seulontaa suositellaan 65-vuotiaille ja vanhemmille henki- sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä).
  • Page 22  Näytön oikeanpuoleisessa alareunassa numero 1, 2 tai 3 3. Paina START/STOP-painiketta AN aloittaaksesi mittauksen. kertoo, mikä kolmesta peräkkäisestä mittauksesta on sillä 4. Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä hetkellä meneillään. jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes mittaustulos  Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko. Aikalaskuri ilmestyy näyttöön.
  • Page 23 (tyhjä paristo)! Niitä ei saa jättää 1. Avaa ensin laitteen lukitus 3 ja valitse sen jälkeen joko asento laitteen sisälle, koska ne voivat vaurioitua (täydellinen 1 tai 2 käyttäjäilmaisin BM. latauksen purkautuminen laitteen vähäisen käytön takia, myös sammutetussa tilassa). BP A7 Touch BT...
  • Page 24 Mansettiin ei saada riittävää painetta. 7. Verkkoadapterin käyttäminen epänor- Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista, Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa maali paine että mansetti on oikein kytketty ja ettei se (DC 6V, 600 mA). ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin, jos ...
  • Page 25 Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson muita esiintyviä oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen tai ambulanssin soittaminen on suositeltavaa tarvittaessa. laitteen veloituksetta.
  • Page 26 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta Odotettavissa oleva Laite: 5 vuotta tai 10000 mittausta tuote ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa käyttöikä: Lisävarusteet: 2 vuotta yhteyttä paikalliseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta: Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait- www.microlife.com/support...
  • Page 27 BP Trafiklys-indikator, viser niveauet for det målte blodtryk problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller BQ Dato/tid apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. BR Pulsindikator Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om vore produkter.
  • Page 28 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Bortskaffelse blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 12. Garanti detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. 13. Tekniske specifikationer Garantikort (se bagside) Indholdsfortegnelse 1. Visning af indikatoren til tidlig detektion af AF 1.
  • Page 29 Valg af den korrekte manchet ingen symptomer, men det øger mærkbart din risiko for stroke. For Microlife tilbyder forskellige manchet størrelser. Vælg den at håndtere dette problem, er det nødvendigt at du søger læge. manchet størrelse som matcher omkredsen af din overarm (målt stramt på...
  • Page 30  Tag ikke manchetten af mellem målingerne. 8. Når målingen er færdig fjernes manchetten.  Hvis en af målingerne er tvivlsom, gennemføres automatisk en 9. Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 fjerde. min.).   AF detektering er kun aktiv i AFIB/MAM-mode. AF detektering er kun aktiv i AFIB/MAM-mode.
  • Page 31  Værdier kan ikke slettes enkeltvist. 7. Brug af stikkontaktadapter 6. Batteri-indikator og batteriskift Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- kontaktadapteren (DC 6V, 600 mA). Batterier næsten flade  Anvend kun en Microlife-netadapter, som kan fås som origi- Når batterierne er omtrent ¾...
  • Page 32 Dette apparat kan bruges sammen med en personlig computer Problem Hvis der opstår nogle problemer med (pc), der kører programmet Microlife Blood Pressure Analyser+ med Blue- Bluetooth forbindelsen, blinker Blue- (BPA+). Data fra hukommelsen kan overføres til pc'en ved at ®...
  • Page 33  Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du apoteket og dem foretaget hjemme er helt normalt, da disse har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan situationer er helt forskellige. kontakte din lokale Microlife service via websiden: ...
  • Page 34 Der tages forbehold for tekniske ændringer. ® Bluetooth ordet mærke og logoer logos er registrerede vare- mærker ejet af Bluetooth SIG, Inc. og ethvert brug af dette mærke af Microlife Corp. er under lices. Andre mærkevarer og handels- navne er disse fra deres respektive ejere.
  • Page 35 BP Trafikklys-indikator Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reserve- BQ Dato/klokkeslett deler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife- BR Puls-indikator kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.micro- BS Activ Bluetooth ®...
  • Page 36 J Hum Hyperten 2009; 1-5. • Avfallshåndtering Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of 12. Garanti Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure 13. Tekniske spesifikasjoner Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852. Garantikort (se omslagets bakside) Innholdsfortegnelse 1.
  • Page 37 I tillegg har  Bruk bare mansjetter fra Microlife! unge personer med AF lav risiko for å få slag i forhold til eldre Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte  mennesker. mansjett AK ikke passer.
  • Page 38  Det er en 15 sekunders pause mellom målingene. En nedteller 7. Resultatet med systolisk AP og diastolisk AQ blodtrykk pluss indikerer tiden som gjenstår. pulsfrekvens AR vises. Merk også forklaringene til andre  De enkelte resultatene blir ikke vist. Blodtrykket blir først vist displayvisninger i dette heftet.
  • Page 39 3. Trykk på tasten M mens «CL» blinker for å permanent slette alle verdier for den valgte brukeren. 7. Bruk av nettadapter  Avbryt sletting: Trykk på tasten START/STOP AN mens Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, «CL» blinker. 600 mA).  Enkeltverdier kan ikke slettes.
  • Page 40 PC ved å koble apparatet via kabel til PC. Hvis ingen nedlastingskupong og kabel er inkludert, last ned Problem Hvis det oppstår et problem med Blue- med Blue- BPA+-programvaren fra from www.microlife.com/software og bruk ® tooth-tilkoblingen, blinker Bluetooth ® en USB-mikrokabel.
  • Page 41 Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- mulige symptomer med i betraktningen og pasientens tilbake- toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet melding. Det anbefales å ringe lege eller etter en ambulanse av garantiperioden.
  • Page 42 Det tas forbehold om tekniske endringer. ® Bluetooth ordmerke og logoer er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike merker av Microlife Corp. er under lisens. Andre varemerker og varenavn tilhører deres respektive eiere.
  • Page 43 AP Sistoliskais asinsspiediens hipertensiju, lai gan Jums var nebūt simptomi. AF skrīnings AQ Diastoliskais asinsspiediens kopumā, un tādējādi arī ar Microlife AFIB algoritmu, ir ieteicams AR Pulsa biežums cilvēkiem no 65 gadu vecuma. AFIB algoritms norāda, vai ir ātriju AS Bateriju simbols fibrilācija.
  • Page 44 Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of 12. Garantija Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure 13. Tehniskās specifikācijas Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852. Garantijas talons (skatīt otru pusi) 1. Ātriju fibrilācijas indikatora aktivēšana agrīnai Saturs noteikšanai (Aktīvs tikai AFIB/MAM režīmā)
  • Page 45  Izmantot tikai Microlife manšetes! Riska faktori, kurus varat kontrolēt Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  Agrīna AF diagnostika, kam seko atbilstoša ārstēšana, var ievēro- manšete AK neder. jami samazināt insulta risku. Sava asinsspiediena zināšana un Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savie-...
  • Page 46  Starp mērījumiem ir 15 sekunžu pārtraukums. Atskaite norāda uz displeja nav redzams mērījuma rezultāts. Elpojiet normāli un atlikušo laiku. nesarunājieties.  Atsevišķie rezultāti uz displeja netiek parādīti. Jūsu asinsspie- 5. Kad būs sasniegts pareizais spiediens, piepūšana tiks diena vērtības tiks parādītas uz displeja tikai, kad būs veikti visi pārtraukta un spiediens pakāpeniski samazināsies.
  • Page 47 Dzēšanas atcelšana: nospiediet START/STOP pogu AN, neplānojat izmantot instrumentu nedēļu vai ilgāku laika kamēr mirgo «CL». periodu!  Atsevišķus mērījumu rezultātus nevar izdzēst.  Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā. Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā, ievērojiet uzlādē- BP A7 Touch BT...
  • Page 48 Kļūdas Mērījuma laikā ar manšeti tika konstatēti 7. Tīkla adaptera izmantošana signāls kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adap- piemēram, pakustēšanās vai muskuļu teri (DC 6V, 600 mA). sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu,  Izmantot tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā oriģi- turot roku mierīgi.
  • Page 49  Neizmantot instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). pamanāt kaut ko neparastu. Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu  Nekad neatvērt instrumentu. (skatīt priekšvārdu).  Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas.
  • Page 50 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju, tiem: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Jūs Paredzētais lietde- varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē: rīgās kalpošanas Ierīce: 5 gadi vai 10000 mērījumi...
  • Page 51 Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į BQ Data/Laikas Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga BR Pulso indikatorius ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete BS Aktyvus Bluetooth ®...
  • Page 52 J Hum Hyperten 2009; 1-5. • Tikslumo patikrinimas Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of • Utilizavimas Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure 12. Garantija Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852. 13. Techninės specifikacijos Garantijos kortelė...
  • Page 53 Tokiais Manžetės pasirinkimas atvejais būtina medikų pagalba. Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, Kam bus atliekama prieširdžių virpėjimo patikra? atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). PV patikra rekomenduojama vyresniems kaip 65 metų žmonėms, Manžetės dydis žastui, kurio apimtis...
  • Page 54  Tarp matavimų yra 15 sek. pertraukėlė. Atbulinis laikmatis rodo 5. Pasiekus manžetėje reikiamą slėgį, siurblys nustos dirbti, o iki kito matavimo likusį laiką. slėgis ims palaipsniui kristi. Nepasiekus reikiamo slėgio prie-  Atskirų matavimų duomenys nėra rodomi. Jūsų kraujospūdis taisas papildomai automatiškai pripūs šiek tiek oro.
  • Page 55 Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš kraujos- pūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi Taip ištrinsite visus pasirinkto naudotojo matavimų duomenis.  Nutraukti procesą galite paspausdami START/STOP specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų! mygtuką AN kol «CL» mirksi.  Pavienių duomenų ištrinti negalima. BP A7 Touch BT...
  • Page 56 7. Maitinimo adapterio naudojimas Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai «Err 3» Nenor- Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu malus slėgio. Sistema praleidžia orą. Patikrin- (DC 6V, 600 mA).  slėgis kite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta Naudokitės tik Microlife srovės adapteriu, parduodamu kaip...
  • Page 57  Gauta matavimo reikšmė dar nereiškia diagnozės. Ji nepa- Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos. keičia būtinybės apsilankyti pas gydytoją, ypatingai tais atve- Garantinio periodo metu sugedusį prietaisą Microlife nemokamai jais, kai jaučiami simptomai neatitinka gauto rezultato. Niekada suremontuos ar pakeis nauju.
  • Page 58 13. Techninės specifikacijos Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigą Darbinės salygos: 10 - 40 °C ar Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė internetu: Saugojimo sąlygos: -20 - +55 °C www.microlife.com/support...
  • Page 59 AR Pulsisagedus nende tekke varases staadiumis, isegi ajal, mil te ei taju mingeid AS Patarei näit sümptomeid. Nii KVA kontrollimine üldiselt kui ka Microlife AFIB BT Manseti kontrollnäitaja algoritmiga on soovitatav inimestele alates 65. eluaastast. AFIB algoritm näitab, et võib esineda kodade virvendusarütmia. Õige BK Käe liigutuse näitaja...
  • Page 60 J Hum Hyperten 2009; 1-5. • Täpsustest Wiesel J, Fitzig L, Herschman Y, & Messineo FC Detection of • Käitlus Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure 12. Garantii Monitor. Am J Hypertens 2009; 848-852. 13. Tehnilised andmed...
  • Page 61 KVA all kannatavate noorte inimeste insuldi risk võrreldes  Kasutage ainult Microlife mansette! eakamatega väike. Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasas-  Riskifaktorid, mida on võimalik kontrollida olev mansett AK ei sobi. Kõrgenenud vererõhk ja kodade virvendusarütmia on mõlemad Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühen-...
  • Page 62  Kui valite 3 kordse mõõtmisviisi, ilmub näidikule AFIB/MAM- 5. Kui on saavutatud õige mansetirõhk, pumpamine lõpeb ja rõhk sümbol BN. hakkab järk-järgult langema. Kui piisavat rõhku ei saavutatud,  Näidiku alla paremasse ossa ilmuvad 1, 2 ja 3, mis näitavad, pumpab aparaat õhku automaatselt juurde.
  • Page 63 6. Patarei indikaator ja patareide vahetus 7. Vooluadapteri kasutus Patareid on tühjenemas Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA). Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi  Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval sisselülitamist patarei sümbol AS (osaliselt täis patarei sümbol).
  • Page 64 Pulss on Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi 9. Arvutiga ühildumise funktsioon liiga minutis). Korrake mõõtmist.* Seda aparaati saab arvutiga ühendada ja koos Microlife Vererõhu aeglane Analüüsi tarkvaraga (BPA+) kasutada. Kui ühendada aparaat Probleem Kui Bluetooth-ühendusega ilmneb prob- juhtme abil arvutiga, on võimalik kanda näidud vererõhuaparaadi ®...
  • Page 65 Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüü- jaga, kust toode osteti, või kohaliku Micolife hooldusesindusega. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla BP A7 Touch BT...
  • Page 66 See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. ® Bluetooth on registreeritud kaubamärk, mille omanikuks on Blue- tooth SIG, Inc. ja igasugune selle margi kasutamine Microlife Corp. poolt on litsenseeritud. Teised kabamärgid ja kauba nimetused kuuluvad nende vastavatele omanikele.
  • Page 67 Перед использованием прибора внимательно прочтите частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр данное руководство. Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервесного центра Microlife в Вашем регионе. В качестве альтер- Изделие типа BF нативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.com, где...
  • Page 68 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Уход за прибором • Очистка манжеты Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife • Проверка точности blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for • Утилизация...
  • Page 69: Afib/Mam

    Скрининг AF также рекомендуется для людей в возрасте от 50 Подбор подходящей манжеты лет, имеющих высокое артериальное давление (например, SYS Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите выше 159 или DIA выше 99), а также с диабетом, ишемической манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча...
  • Page 70: Выбор Пользователя

      Если одно из трех отдельных измерений вызывает Пользуйтесь только манжетами Microlife! Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.   приложенная манжета AK не подходит. Определение мерцательной аритмии (аритмия) Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 71: Как Отменить Сохранение Результата

    «M» AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M AO. ключаться между сохраненными значениями.  «CL» на дисплее прибора означает удаление из прове- дено успешно. Заполнение памяти  Обратите внимание, что максимальный объем памяти 99 значений для каждого пользователя не может быть BP A7 Touch BT...
  • Page 72: Удаление Всех Значений

    мигать (отображается частично заряженная батарея). Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).  измерения, необходимо подготовить новые элементы Используйте только блоки питания Microlife, относя- питания...
  • Page 73: Функции Связи С Компьютером

    ются на ПК путем соединения монитора с кабелем ПК. манжеты пульс слишком высокий (свыше Если нет загрузочного ваучера и кабеля, загрузитепрограм- слишком 200 ударов в минуту). Отдохните в мное обеспечение BPA+ с сайта www.microlife.com/software с высоки течение 5 минут и повторите изме- помощью кабеля Micro-USB. рение.* «LO»...
  • Page 74: Уход За Прибором

    либо после механического воздействия (например, падения). отдельных разделах этой инструкции. Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр  Результаты измерения, которые предоставляет этот Microlife (см. введение). прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо- Утилизация димость консультации врача, особенно если они не соот- ветствуют...
  • Page 75: Гарантия

    Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к размера AAA дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную Блок питания постоянного тока 6В, 600 службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным мА (опционально) сервисом Microlife через наш сайт: Срок службы...
  • Page 77 AP Gildi efri marka jafnvel þótt engin einkenni séu til staðar. Gáttatifs athugun almennt AQ Gildi neðri marka eða með Microlife blóðþrýstingsmæli er ráðlögð fyrir fólk 65 ára og AR Hjartsláttur eldri. Gáttatifs mælingin gefur til kynna að gáttatif gæti verið til AS Staða rafhlöðu...
  • Page 78 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. • Förgun 12. Ábyrgð Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for 13. Tæknilýsing detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Page 79  Notaðu eingöngu Microlife handleggsborða. kvíði. Þar að auki eru litlar líkur á að ungir einstaklingar með gáttatif Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef  fái heilablóðfall miðað við eldra fólk. meðfylgjandi handleggsborði AK passar ekki.
  • Page 80  Greining gáttatifs er aðeins virkt með AFIB/MAM stillingu. 8. Fjarlægðu handleggsborðann þegar mælingu er lokið. 9. Slökktu á tækinu. (Tækið slekkur sjálfkrafa á sér eftir um það bil 3. Gátlisti fyrir áreiðanlega mælingu 1 mínútu.)  Forðastu að hreyfa þig, borða eða reykja rétt áður en mælt er. Greining gáttatifs er aðeins virkt með...
  • Page 81 6. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu 7. Notkun straumbreytis Rafhlöður næstum tómar Nota má tækið með Microlife-straumbreyti (DC 6V, 600 mA).  Þegar um það bil ¾ af orku rafhlöðunnar hafa verið nýttir, blikkar Notaðu einungis upprunalegan Microlife straumbreyti sem rafhlöðutáknið...
  • Page 82 AFIB/MAM-stillingu og því er ekki hægt að birta endanlega niðurstöðu. 9. Aðgerðir með tölvutengingu Lestu gátlistann fyrir nákvæmar mælingar Tækið má nota með einkatölvu sem keyrir hugbúnaðinn Microlife og endurtaktu svo mælinguna.* Blood Pressure Analyser+ (BPA+). Hægt er að flytja vistaðar «HI»...
  • Page 83 Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili önnur hugsanleg einkenni og viðbrögð sjúklings. Að hringja í mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru lækni eða sjúkrabíl er ráðlagt ef þess þarf.
  • Page 84 ® Bluetooth merkið er skráð vörumerki og er eign Bluetooth SIG, takmarkaðar af þessari ábyrgð. Inc. öll notkun merkisins af hálfu Microlife Corp. er samkvæmt leyfi. 13. Tæknilýsing Önnur vörumerki og vöruheiti eru eign hlutaðeigandi aðila. Aðstæður við 10 - 40 °C / 50 - 104 °F notkun: 15 - 95 % hámarksrakastig...

Table of Contents