Microlife BP A7 Touch BT Manual
Hide thumbs Also See for BP A7 Touch BT:
Table of Contents
  • Использование Прибора В Первый Раз
  • Сообщения Об Ошибках
  • Функция Bluetooth
  • Съобщения За Грешка
  • Технически Спецификации
  • SpecificaţII Tehnice
  • Chybová Hlášení
  • Technické Specifikace
  • Javljanje Napak
  • Poruke O Greškama
  • A Készülék Üzembe Helyezése
  • Műszaki Adatok
  • Tehničke Specifikacije
  • Korzystanie Z Zasilacza
  • Komunikaty O Błędach
  • Specyfikacja Techniczna

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
A7 Touch BT
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
EN
1
CZ
11
RU
SK
23
BG
SL
IB BP A7 Touch BT E-V11 2622
RO
34
SR
Revision Date: 2022-06-22
44
HU
84
54
HR
94
64
104
PL
74
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
na horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
časti ramena. / AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
niezbyt silnie.
Umieść mankiecie na tętnicy.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Mějte
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
ruku uvolněnou a během měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
merania nerozprávajte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. /
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! /
Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj rękę nieruchomo i
nie mów podczas pomiaru.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A7 Touch BT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP A7 Touch BT

  • Page 1 / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 merania nerozprávajte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. / IB BP A7 Touch BT E-V11 2622 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite.
  • Page 2 Microlife BP A7 Touch BT Before each measurement Microlife BP A7 Touch BT Guarantee Card Microlife BP A7 Touch BT Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов (прибл. за 30 минут до измерения).
  • Page 3 Microlife BP A7 Touch BT 1 Enter Read the important information in this 2 Display instructions for use before using this device. Follow the instructions for use for your 3 Lock switch safety and keep it for future reference. 3 Cuff socket 5 AFIB/MAM Switch 6 + «Forward»...
  • Page 4 If you have any questions, problems or want to order spare parts 6. Battery indicator and battery change please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Low battery dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Flat battery - replacement www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    (triplicate measure- stroke prevention. ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the For more information visit our website: www.microlife.com/afib. patient to seek medical advice. 2. Using the device for the first time If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
  • Page 6 Selecting the correct cuff will only be displayed after all 3 measurements are taken. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the  Do not remove the cuff between measurements. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the ...
  • Page 7: Data Memory

    Cancel deletion: press START/STOP button 1 while ranges defined by international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data «CL» is flashing. in mmHg.  Individual values cannot be cleared. Range Systolic Diastolic Recommendation ≥135 ≥85 1. blood pressure Seek medical too high advice Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 8: Bluetooth Function

    7. Using a mains adapter tension. Repeat the measurement, You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC keeping your arm still. 6V, 600 mA). ...
  • Page 9 Please read this document thoroughly before using the device or conditions. and keep for future reference.  Patient motions during measurement may interfere with the measurement process and influence results. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 10  Avoid taking measurements of patients with conditions,  Do not dissemble or attempt to service the device, accessory diseases, and susceptible to environment conditions that lead and parts, during use or in storage. Access to the device to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and internal hardware and software is prohibited.
  • Page 11 Should guarantee service be required, please contact the dealer This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency from where the product was purchased, or your local Microlife (HF) medical equipment. service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 12: Reference To Standards

    IP Class: IP 20 Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Page 13 Microlife BP A7 Touch BT 1 Ввод Перед использованием этого устройства 2 Дисплей прочитайте важную информацию в данной инструкции по эксплуатации. В 3 Переключатель блокировки целях безопасности соблюдайте 3 Гнездо для манжеты инструкцию по эксплуатации и сохраните 5 Переключатель AFIB/MAM её...
  • Page 14 стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. пожилого возраста. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Прибор может обнаруживать неравномерный пульс, blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for характерный...
  • Page 15 давления появляется символ AFIB, это указывает на молодые люди с диагнозом AF имеют низкую вероятность возможное присутствие мерцательной аритмии. Диагноз возникновения инсульта по сравнению с людьми пожилого мерцательной аритмии, однако, должен быть сделан возраста. кардиологом на основе расшифровки ЭКГ. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 16: Использование Прибора В Первый Раз

    есть ли у вас мерцательная аритмия - это первый шаг в профилактике инсульта.  Пользуйтесь только манжетами Microlife! Для получения более полной информации, пожалуйста, Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  посетите наш сайт: www.microlife.com/afib. приложенная манжета AK не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 17 измерение (например через 1 час). Если результат по- расслабленной. прежнему высокий, то проконсультируйтесь со своим  Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что лечащим врачом или гинекологом. и сердце.  Во время беременности значок AFIB можно игнорировать. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 18 Как отменить сохранение результата индикатора пользователя BM. Кратко нажмите кнопку M AO. На Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте дисплее отобразится среднее значение. кнопкy СТАРТ/СТОП 1 до момента, как начнет мигать знак Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее «M» AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M значение.
  • Page 19: Сообщения Об Ошибках

    «Err 1» Сигнал Импульсные сигналы на манжете Вы можете работать с прибором при помощи блока питания слишком слишком слабые. Повторно наложите Microlife (Постоянный ток DC 6B, 600 мА). слабый манжету и повторите измерение.*  Используйте только блоки питания Microlife, «Err 2»...
  • Page 20 Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать соединение значок Bluetooth BS быстро мигает прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие м примерно 10 секунд. Чтобы решить части могут быть проглочены. При поставке прибора с эту проблему, посетите сайт кабелями и шлангами возможен риск удушения. www.microlife.com/connect.
  • Page 21  Устройство не является водостойким или  Не измеряйте давление на руке, расположенной с той водонепроницаемым. Не допускайте попадания воды или стороны, где была проведена операция мастэктомии или других жидкостей на устройство или погружения лимфаденэктомии. устройства в такие жидкости. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 22 принадлежности при температуре и влажности, указанных либо после механического воздействия (например, падения). в«Технические характеристики». Использование и Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр хранение устройства, манжеты и принадлежностей в Microlife (см. введение). условиях, не соответствующих параметрам, указанным в «Технические характеристики», может привести к...
  • Page 23 10.0 или новее дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную Android: Android : Android OS 5 или службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным новее сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support Источник питания: 4 x 1,5V (В) щелочные батарейки...
  • Page 24 Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. ® Торговая марка и логотип Bluetooth являются зарегистрированными торговыми марками, принадлежащими Bluetooth SIG, Inc. Любое использование этих торговых марок компанией Microlife Corp. является лицензированным. Другие торговые марки и торговые названия принадлежат их соответствующим владельцам.
  • Page 25 Microlife BP A7 Touch BT 1 Въведете (Enter) Прочетете важната информация в тези 2 Дисплей инструкции за употреба, преди да използвате този апарат. За ваша 3 Бутон за заключване безопасност следвайте инструкциите 3 Гнездо за маншета за употреба и ги запазете за бъдещи...
  • Page 26 на предсърдно мъждене (AF), както и такъв с алгоритъма Избиране на стандартен или AFIB/MAM режим Microlife AFIB се препоръчва за хора на възраст над 65 години. Алгоритъмът AFIB показва, че може да е отчетено 3. Списък с въпроси, гарантиращ извършване на...
  • Page 27 Рискови фактори, които можете да контролирате обаче, трябва да бъде поставена от кардиолог, базирайки Ранната диагноза на предсърдно мъждене (AF), последвана се на интерпретация на ЕКГ. от подходящо лечение, може значително да намали риска от Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 28 инсулт. Знаейки кръвното Ви налягане и знаейки дали имате  Използвайте само Microlife маншети! предсърдно мъждене (AF), е първата стъпка в проактивната Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  профилактика на инсулт. ако приложеният маншет AK не е подходящ.
  • Page 29 4. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не стойност на кръвното налягане. Стойността е или в оптималния (зелен), повишен (жълт) или висок (червен) мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато диапазон. Класификацията отговаря на следните диапазони, Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 30 определени от международните указания (ESH, ESC, JSH). Изчистване на всички стойности Данните са в mmHg (милиметри живачен стълб). Уверете се, че е активиран правилният потребител. 1. Първо отключете устройството 3, след което изберете 1 Обхват Систолна Диастолна Препоръка или 2 с индикатора за потребител BM. ≥135 ≥85 1.
  • Page 31: Функция Bluetooth

    Използване на акумулаторни батерии Този апарат може да се свъзва с персонален компютър (PC), Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии. работещ със софтуеър на Microlife Aнализатор на кръвно  Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми налягане (Blood Pressure Analyser+, BPA+). Информацията от...
  • Page 32 BS мига бързо за около 10 секунди. За да разрешите проблема, Противопоказания моля, посетете www.microlife.com/ Не използвайте този апарат, ако състоянието на пациента connect. отговаря на посочените по-долу противопоказания, за да * Моля, незабавно се консултирайте с Вашия лекар, ако...
  • Page 33 може да причини увреждане на тъканите. Внимавайте за  Не използвайте този апарат едновременно с друго признаци (например обезцветяване на тъканите) на медицинско електрическо (ME) оборудване. Това може да затруднено периферно кръвообращение, ако правите причини неизправност на апарата или неточности в измерването. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 34 от такива устройства, когато използвате апарата. дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния Грижа за апарата представител на Microlife. Можете да се свържете с местния Почиствайте апарата само с мека суха кърпа. представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.micro- life.com/support...
  • Page 35: Технически Спецификации

    собственост на Bluetooth SIG, Inc. и всяко използване на тези Процедура на осцилометрична, отговаряща на марки от Microlife Corp. е по лиценз. Други търговски марки и измерване: метода Коротков: Фаза I систолно, V имена са тези, на съответните им собственици.
  • Page 36 Microlife BP A7 Touch BT 1 Enter Citiţi informaţiile importante din aceste 2 Afişaj instrucţiuni înainte de a utiliza dispozitivul. Pentru siguranţa dvs., urmaţi instrucţiunile 3 Comutatorul blocare de utilizare şi păstraţi-le în vederea 3 Racordul pentru manşetă consultării lor ulterioare.
  • Page 37 Cum evaluez tensiunea mea arterială? semnul AFIB în timp ce măsoară tensiunea arteriala.Algoritmul 5. Memoria pentru date AFIB al Microlife a fost verificat clinic de investigatori clinici şi a arătat ca tesiometrul depisteaza pacienţi cu AF intrun procent de Vizualizarea valorilor memorate Memorie plină...
  • Page 38 Daca simbolul AFIB apare pe ecran indica posibilitatea pas pentru prevenirea accidentului vascular. prezenţei fibrilaţiei atriale. Diagnosticul fibrilaţiei atriale trebuie Pentru mai multe informa?ii vizita?i siteul www.microlife.com/afib pus de un medic cardiolog bazat pe interpretarea ECG. 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului ...
  • Page 39  Utilizaţi numai manşete Microlife! Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat  Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  înainte de măsurare. ataşată AK nu se potriveşte. Aşezaţi-va intr-un scaun cu spatar si relaxaţi-va timp de 5 ...
  • Page 40  Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. Cum evaluez tensiunea mea arterială?  Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. Indicatorul luminos LED din partea stângă a ecranului AP arată unde se încadrează tensiunea arterială măsurată. Valorile sunt fie 4.
  • Page 41 Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea de baterii noi. Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca Baterii descărcate – înlocuirea accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AS tare.
  • Page 42 BS pâlpâie rapid ® Bluetooth aproximativ 10 secunde. Pentru a rezolv Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere a problema vizitaţi www.microlife.com/ «Err 1» Semnal prea Semnalele pulsului la manşetă sunt prea connect. slab slabe. Repoziţionaţi manşeta şi repetaţi măsurarea.* * Va rugam sa consultați imediat medicul dumneavoastra daca...
  • Page 43 în aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu poate braţului superior. Nu măsuraţi în alte locuri, deoarece valoarea fi tras la răspundere pentru daunele cauzate de utilizarea citită nu va reflecta corect tensiunea arterială. incorectă. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 44 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală prin rezonanţă magnetică (RMN) sau a scanerelor pentru cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a tomografie computerizată (TC). Acest lucru poate cauza planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 45: Specificaţii Tehnice

    ® Marca Bluetooth şi logo-urile sunt înregistrate şi deţinute de Blue- tooth SIG, Inc. şi orice utilizare a acestor mărci de către Microlife Condiţii de 10 - 40 °C Corp. este pe bază de licenţă. Alte mărci şi denumiri comerciale funcţionare:...
  • Page 46 Microlife BP A7 Touch BT 1 Potvrdit Před použitím tohoto přístroje si přečtěte 2 Displej důležité informace v tomto návodu k použití. Pro vaši bezpečnost dodržujte 3 Přepínač zámku návod k použití a uschovejte jej pro budoucí 3 Zásuvka manžety použití.
  • Page 47 Použití: Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Tento digitální tlakoměr měří oscilometrickou metodou a je určen detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. pro neinvazivní měření krevního tlaku u lidí starších 12 let.
  • Page 48 (trojnásobné Další informace naleznete na naší webové stránce: měření). Pokud se opět objeví symbol AFIB, doporučujeme www.microlife.com/afib. pacientovi vyhledat lékařskou pomoc. 2. První použití přístroje Pokud se na displeji tlakoměru objeví symbol AFIB, indikuje Vložení...
  • Page 49 Vyberte správnou manžetu  Jednotlivé výsledky se nezobrazují. Krevní tlak se zobrazí až po Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety provedení všech 3 měření. odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu  Manžetu mezi měřeními nesnímejte. paže).
  • Page 50 5. Paměť 6. V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AM. 7. Zobrazí se výsledek systolického AP, diastolického AQ krevního Tento přístroj disponuje automatickým uchováváním posledních tlaku a tepové frekvence AR. Věnujte prosím pozornost také 99 naměřených hodnot pro každého ze 2 uživatelů a režimem dalším vysvětlivkám v této příručce.
  • Page 51: Chybová Hlášení

    7. Použití napájecího adaptéru «Err 3» Abnormální V manžetě nelze generovat potřebný Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, tlak v tlak. Mohou se vyskytovat netěsnosti. 600 mA). manžetě Zkontrolujte správnost připojení a ...
  • Page 52 12 let (děti, kojenci nebo novorozenci). Pokud chcete vyřešit problém, prosím  Přítomnost významné srdeční arytmie během měření může navštivte stránku www.microlife.com/ ovlivnit měření krevního tlaku a spolehlivost naměřených connect. hodnot. Poraďte se s lékařem, zda je přístroj v tomto případě...
  • Page 53  Udržujte přístroj mimo dosah dětí a osob, které jej nejsou s lékařem. schopny ovládat. Dávejte pozor na riziko náhodného spolknutí malých součástí a uškrcení kabely a hadičkami tohoto přístroje a příslušenství. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 54: Technické Specifikace

    (VF) lékařského zařízení. Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti silných elektromagnetických byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis polí a přenosných radiofrekvenčních komunikačních zařízení Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 55 Bluetooth slovní označení a loga jsou registrované ochranné známky vlastněné společností Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití uvedených značek společnosti Microlife Corp. je na základě licence. Ostatní ochranné známky a obchodní názvy jsou majetkem jejich vlastníků. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 56 Microlife BP A7 Touch BT 1 Potvrď Pred použitím pomôcky si prečítajte 2 Displej dôležité informácie uvedené v tomto návode na použitie. V záujme svojej 3 Prepínač zámku bezpečnosti postupujte podľa návodu na 3 Zásuvka manžety použitie a uschovajte si ho pre budúce 5 Prepínač...
  • Page 57 Použitie: Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Tento digitálny tlakomer meria oscilometrickou metódou a je určený detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. na neinvazívne meranie krvného tlaku osobám starším ako 12 rokov.
  • Page 58 Ak sa opäť objaví symbol AFIB, odporúčame pacien- Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke: tovi vyhľadať lekársku pomoc. www.microlife.com/afib. Ak sa na displeji tlakomeru objaví symbol AFIB, indikuje možnú prítomnosť predsieňovej fibrilácie. Diagnózu predsieňovej 2. Prvé použitie prístroja fibrilácie však musí...
  • Page 59  Medzi meraniami je prestávka 15 sekúnd. Na displeji sa Výber správnej manžety zobrazuje odpočítavaný čas do ďalšieho merania. Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer  Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Tlak krvi sa zobrazí až po manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným ukončení...
  • Page 60 4. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Buďte uvoľnení, Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranejhod- nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí noty. Príklad: hodnota krvného tlaku 140/80 mmHg alebohodnota 130/90 mmHg označuje «príliš vysoký tlak krvi». výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. 5.
  • Page 61 životnosti batérii! pohybom alebo napätím svalov. Zopa- 7. Používanie sieťového adaptéra kujte meranie, pričom ruku držte v pokoji. Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife «Err 3» Abnormálny Manžeta nevie dosiahnuť primeraný (DC 6V, 600 mA).
  • Page 62  Manžety sú citlivé na použitie. Chyba Popis Možná príčina a náprava  Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je nasadená na ramene. «Err 5» Nezvyčajný Namerané signály nie sú presné a preto  Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak výsledok sa nezobrazí...
  • Page 63 Prístup do vnútorného hardvéru a softvéru pomôcky je zakázaný. Neoprávnený prístup a servis pomôcky počas Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 64 40 - 200 úderov za minútu – tep Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov., ktorá plynie od Rozsah zobrazenia dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife tlaku manžety: 0 - 299 mmHg bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 65 Bluetooth slovné označenie a logá sú registrované ochranné známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc. a akékoľvek použitie uvedených značiek spoločnosťou Microlife Corp. je na základe licencie. Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú majetkom ich vlastníkov. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 66 Microlife BP A7 Touch BT 1 Enter (Vnesi) Pred uporabo pripomočka preberite 2 Zaslon pomembne informacije v teh navodilih za 3 Stikalo za zaklepanje uporabo. Za zagotavljanje varnosti upošte- 3 Vtičnica za manšeto vajte navodila za uporabo in jih shranite za 5 Stikalo AFIB/MAM nadaljnjo uporabo.
  • Page 67 čeprav morda nimate nobenih simptomov. Pregled za Kako izmerjene vrednosti ne shranite AF na splošno in tako tudi z algoritmom Microlife AFIB se Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? priporoča za osebe, stare 65 let in več. Algoritem AFIB kaže, da je 5.
  • Page 68 Simbol AFIB se pojavi po meritvi, če se atrijska fibrilacija pojavi ozaveščenost glede AF. že med merjenjem. Če se simbol za AFIB prikaže po opravljeni Za več informacij obiščite našo spletno stran: www.microlife.com/ seriji meritev krvnega tlaka (tri zaporedne meritve), se afib.
  • Page 69 Izbira ustrezne manšete  Med meritvami so 15-sekundni odmori. Odštevanje prikazuje Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno preostali čas. velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na  Posamezni rezultati niso prikazani. Vrednost vašega krvnega sredini nadlahti).
  • Page 70 5. Spomin s podatki 6. Med meritvijo začne prikazovalnik srčnega utripa AM utripati. 7. Rezultat, ki obsega sistolični AP in diastolični AQ krvni tlak kot Ta merilnik samodejno shrani zadnjih 99 meritev v načinu za gosta tudi srčni utrip AR, se prikaže na zaslonu. V tej brošuri si ter za vsakega izmed dveh uporabnikov.
  • Page 71: Javljanje Napak

    1. Baterije morate zamenjati AT, saj drugače ne boste mogli ® 8. Funkcija Bluetooth opravljati meritev. Ta naprava se lahko uporablja z aplikacijo «Microlife Connected 2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prika- ® Health+» za pametni telefon. Povezava Bluetooth je samodejno zujejo simboli v prostoru za baterije.
  • Page 72 ® Bluetooth utripa približno 10 sekund. Za rešitev krvnega tlaka. O tem, ali je pripomoček v tem primeru primeren težave obiščite www.microlife.com/ za uporabo, se posvetujte z zdravnikom. connect.  Pripomoček meri krvni tlak z uporabo napihljive manšete. Če je * Če se ta ali katerakoli druga težava ponavlja, se takoj posvetujte...
  • Page 73 Ta pripomoček ni certificiran za uporabo v bližini visokofrekvenčne (HF) medicinske opreme. Tega pripomočka ne uporabljajte v bližini močnih elektromag- netnih polj in prenosnih radiofrekvenčnih komunikacijskih naprav (na primer mikrovalovnih pečic in mobilnih naprav). Pri uporabi Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 74 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega...
  • Page 75 Ime in logotip Bluetooth sta registrirani blagovni znamki v lasti podjetja Bluetooth SIG, Inc., vsakršna uporaba tega imena s strani družbe Microlife Corp. je licencirana. Ostale blagovne znamke in trgovska imena so v lasti ustreznih podjetij. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 76 Microlife BP A7 Touch BT 1 Tipka potvrdi Pročitajte važne informacije iz uputstva za 2 Ekran upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje bezbednosti pridržavajte se uputstva 3 Prekidač za zaključavanje za upotrebu i sačuvajte ga za buduću 3 Utičnica za manžetnu upotrebu.
  • Page 77 3. Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja Skrining na prisustvo AF uopšteno, pa i u okviru Microlife AFIB 4. Obavljanje merenja krvnog pritiska algoritma, preporučuje se ljudima starijim od 65 godina. AFIB algoritam ukazuje da atrijalna fibrilacija može biti prisutna.
  • Page 78 Dijagnozu atri- Za više informacija posetite internet stranicu: jalne fibrilacije, međutim, mora postaviti kardiolog na osnovu www.microlife.com/afib. interpretacije rezultata ECGa. 2. Korišćenje aparata po prvi put  Ne smete pomerati ruku tokom merenja da biste izbegli Postavljanje baterija lažna očitavanja.
  • Page 79 Izbor odgovarajuće manžetne  Postoji pauza od 15 sekundi između merenja. Odbrojavanje Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja ukazuje na preostalo vreme. odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini nadlak-  Pojedinačni rezultati se ne prikazuju.Vrednost Vašeg krvnog tice).
  • Page 80 4. Obavljanje merenja krvnog pritiska opimalnom (zelenom), povišenom (žutom) ili visokom (crvenom) opsegu. Klasifikacija odgovara opsegu koji definišu međunarodni 1. Povucite prekidač za zaključavanje 3 u položaj «Otključano». vodiči (ESH, ESC, JSH). Podaci su u mmHg. 2. Izaberite standardni (pojedinačno merenje) ili AFIB/MAM režim (automatsko trostruko merenje): za detalje pogledajte poglavlje Nivo Sistolni Dijastolni...
  • Page 81: Poruke O Greškama

     Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati. 7. Korišćenje strujnog adaptera 6. Indikator baterije i zamena baterija Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adap- Baterije skoro istrošene tera (DC 6V, 600 mA).  Kada su baterije iskorišćene skoro ¾ počeće da svetli simbol za Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni baterije AS čim se aparat uključi (na displeju je prikazana delim-...
  • Page 82  Sredstvo nije predviđeno za merenje krvnog pritiska kod pedi- jatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (dece, odojčadi ili * Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili drugi problem često dešavaju.
  • Page 83 . promeni boje tkiva) narušene cirkulacije perifernih krvnih Upotreba i skladištenje sredstva, manžetne i delova u sudova ako merenja obavljate u kontinuitetu ili tokom dužeg «Tehničke specifikacije» uslovima van navedenih raspona perioda. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 84 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte netne smetnje EN 60601-1-2: 2015. prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife Sredstvo nije sertifikovano za upotrebu u blizini medicinske servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg opreme koja radi na visokoj frekvenciji.
  • Page 85 ® Bluetooth svetska oznaka i logo je registrovana trgovinska marka čiji je vlasnik Bluetooth SIG, Inc. i Microlife Corp. ima licencu za korišćenje ove trgovinske marke. Ostale trgovinske marke i trgov- inska imena pripadaju njihovim vlasnicima. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 86 Microlife BP A7 Touch BT 1 Enter A készülék használata előtt olvassa el a 2 Kijelző jelen használati utasításban szereplő fontos információkat. Biztonsága érdekében 3 Lezárókapcsoló kövesse a használati utasításban foglal- 3 Mandzsetta csatlakozóaljzata takat, és őrizze meg azt későbbi 5 AFIB/MAM-kapcsoló...
  • Page 87 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. embereknél. Klinikai validációval rendelkezik azon betegek számára akiknél, 2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife hipertónia, hypotonia, cukorbetegség, terhesség, preeclampsia, blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for atherosclerosis, végstádiumú...
  • Page 88: A Készülék Üzembe Helyezése

    További tájékoztatásért látogasson el honlapunkra: Az AFIB szimbólum megjelenése a vérnyomásmérő kijelzőjén, www.microlife.com/afib. lehetséges pitvarfibrillációs szívritmuszavarra utal. A pivar- 2. A készülék üzembe helyezése fibrilláció diagnózisának felállítását azonban kardiológusnak kell végeznie, EKG vizsgálat kiértékelése alapján.
  • Page 89 étkezést és a dohányzást!  Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! Üljön egy háttámlás székre és pihenjen 5 percig! Lábait ne rakja Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta   egymáson keresztbe, hanem mindkettőt helyezze a padlóra! AK mérete nem megfelelő! Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze a...
  • Page 90 4. Mérés a készülékkel mális (zöld) vagy az emelkedett (sárga) vagy a magas (piros) tartományba kerül. A besorolás a nemzetközi iránymutatásoknak 1. Csúsztassa a lezárókapcsolót 3 lefelé, «nyitott» állásba! (ESH, ESC, JSH) megfelelően történik. Adatok Hgmm-ben. 2. Válassza ki a normál (egy mérés) vagy AFIB/MAM -üzemmódot (automatikus háromszori mérés): részletek a 2.»fejezetben.
  • Page 91 7. Hálózati adapter használata Az elem hamarosan lemerül Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is elemszimbólum AS villogni kezd a készülék bekapcsolása után működtethető. (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is ...
  • Page 92 A probléma mego- «Err 1» A jel túl A mandzsettán a pulzusjelek túl ldásának érdekében kérjük látogasson gyenge gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és el a www.microlife.com/connect ismételje meg a mérést!* weboldalra! «Err Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta hiba- * Konzultáljon orvosával azonnal, ha ez vagy valamelyik másik...
  • Page 93  A készüléket tartsa távol gyermekektől és az annak működ-  Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy tetésére nem alkalmas személyektől. Ügyeljen a kis alkatrészek repülőgépen). véletlen lenyelésének, illetve a készülék és a tartozékok kábelei és csövei által okozható fulladás kockázatára. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 94 és komputertomográfiás (CT) szkenner közelében. Ez a tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). készülék meghibásodását és a mérés pontatlanságát Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife okozhatja. szervizhez (lásd előszó)!  A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki Elhasznált elemek kezelése...
  • Page 95: Műszaki Adatok

    15 - 90 % maximális relatív páratartalom A Bluetooth szóvédjegy és emblémák bejegyzett védjegyek, melyek tulajdonosa a Bluetooth SIG Inc. és a Microlife Corp. cég Tárolási feltételek: -20 és +55 °C között engedéllyel használja. Egyéb védjegyek és márkanevek a saját 15 - 90 % maximális relatív páratartalom...
  • Page 96 Microlife BP A7 Touch BT 1 Enter (Potvrdi) Pročitajte važne informacije u ovim 2 Zaslon uputama za uporabu prije korištenja ovim uređajem. Slijedite upute za uporabu radi 3 Tipka za zaključavanje vlastite sigurnosti i sačuvajte ih za buduće 3 Priključak za manžetu korištenje.
  • Page 97 Ovaj oscilometrijski tlakomjer namijenjen je za neinvanzivno mjerenje krvnog tlaka kod ljudi koji imaju ili su stariji od 12 godina. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Klinički je validiran kod pacijenata s hipertenzijom, hipotenzijom, blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for dijabetesom, trudnoćom, preeklampsijom, aterosklerozom, termi-...
  • Page 98 AFIB simbol ponovo pojavljuje, savjetujemo pacijentu da Za više informacija posjetite naše internetsko mjesto: potraži savjet liječnika. www.microlife.com/afib. Ako se AFIB simbol pojavljuje na tlakomjeru, indicira mogućnost 2. Prva upotreba uređaja postojanja atrijske fibrilacije. Dijagnozu atrijske fibrilacije, međutim, mora odrediti kardiolog interpretacijom EKG rezul-...
  • Page 99  Između mjerenja postoji stanka od 15 sekundi. Odbrojavanje Uporaba manžete ispravne veličine naznačuje preostalo vrijeme. Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete  Pojedinačne vrijednosti nisu prikazane. Vaš krvni tlak bit će koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno prikazan tek nakon sva 3 mjerenja.
  • Page 100 2. Odaberite standardni način rada (jedno mjerenje) ili način rada definiranim međunarodnim smjernicama (ESH, ESC, JSH). AFIB/MAM (automatsko trostruko mjerenje): pogledajte pojedi- Podaci u mmHg. nosti u odjeljku 2.». sistoličk 3. Pritisnite tipku START/STOP 1 kako biste započeli mjerenje. raspon dijastolički preporuka 4.
  • Page 101 Ovaj uređaj može se koristiti u kombinaciji s osobnim računalom  Upotrijebite 4 nove, dugovječne alkalne baterije od 1,5V, (PC) na kojemu je instaliran softver Microlife Blood Pressure Anal- veličine AAA. yser+ (BPA+). Podaci iz memorije uređaja mogu se prenijeti na ...
  • Page 102 10 sekundi. Za rješavanje prob- kontraindikacijama. lema posjetite www.microlife.com/  Uređaj nije namijenjen za mjerenje krvnog tlaka u pedijatrijskih connect. pacijenata mlađih od 12 godina (djeca, dojenčad ili novo- rođenčad).
  • Page 103 - udarac i vibracije da biste smanjili pritisak manžete. - izravne sunčeve svjetlosti  Ne upotrebljavajte ovaj uređaj u okolišu zasićenom kisikom ili u - kontaminacije i prašine blizini zapaljivog plina. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 104: Tehničke Specifikacije

    17 - 52 cm u skladu sa veličinama ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). manžetni (vidi «Uporaba manžete Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako ispravne veličine») biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Postupak mjerenja:...
  • Page 105 Zaštitna riječ i logotipi Bluetooth registrirani su zaštitni znakovi tvrtke Bluetooth SIG, Inc. i svaka upotreba takvih oznaka od strane tvrtke Microlife Corp. u skladu je s licencom. Ostali zaštitni znakovi i zaštitni nazivi u vlasništvu su svojih vlasnika. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 106 Microlife BP A7 Touch BT 1 Wejście Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu 2 Wyświetlacz należy zapoznać się z ważnymi informac- jami zawartymi w niniejszej instrukcji 3 Przełącznik blokady obsługi. Dla własnego bezpieczeństwa 3 Gniazdo mankietu postępować zgodnie z instrukcją obsługi 5 Przycisk AFIB/MAM i zachować...
  • Page 107 (AF). Należy pamiętać, że urządzenie nie jest Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Porównanie monitora przeznaczone do diagnozowania migotania przedsionków. Diag- ciśnienia krwi Microlife z monitorem ciśnienia krwi firmy Omron do nozę migotania przedsionków można potwierdzić wyłącznie za wykrywania migotania przedsionków. Am J Cardiol 2014;...
  • Page 108  Nie poruszaj ramieniem podczas pomiaru, może to Korzystanie z akumulatorków spowodować błędne wyniki. 7. Korzystanie z zasilacza  To urządzenie może nie wykrywać lub nieprawidłowo 8. Funkcja Bluetooth® wykrywać migotanie przedsionków u osób z rozrusznikami serca lub defibrylatorami. 9. Połączenie z komputerem PC ...
  • Page 109 Czynniki ryzyka, które możesz kontrolować  Używaj wyłącznie mankietów Microlife! Wczesne rozpoznanie AF, a następnie odpowiednie leczenie Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  może znacznie zmniejszyć ryzyko wystąpienia udaru. Wiedząc jeżeli dołączony mankiet AK nie pasuje. jakie jest ciśnienie oraz wiedza czy występuje migotanie przed- Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu AL do...
  • Page 110 3. Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru rozkurczowe AQ oraz tętno AR. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,  8. Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet. przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu. 9. Wyłącz aparat (aparat wyłącza się automatycznie po około 1 Usiądź...
  • Page 111: Korzystanie Z Zasilacza

    Niski poziom baterii Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- zaczyna mrugać symbol baterii AS (ikona częściowo naładowanej nego Microlife (DC 6V, 600 mA). Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 112: Komunikaty O Błędach

    Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, tętno lub (ponad 299 mmHg) LUB zbyt wysokie przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser+ ciśnienie w tętno (ponad 200 uderzeń na minutę). (BPA+) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być...
  • Page 113  Sprawdzić wyrób, mankiet oraz inne części pod kątem uszko- ność wyników. W takich przypadkach należy skonsultować się dzeń. NIE KORZYSTAĆ z wyrobu, jeśli wyrób, mankiet lub inne z lekarzem w sprawie korzystania z wyrobu. części wyglądają na uszkodzone lub działają nieprawidłowo. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 114  Podczas pomiaru przepływ krwi w ręce jest tymczasowo wstr-  Nie używać tego wyrobu jednocześnie z innymi medycznymi zymany. Przedłużone wstrzymanie przepływu krwi hamuje urządzeniami elektrycznymi. Może to spowodować niepraw- krążenie obwodowe i może spowodować uszkodzenie tkanek. idłowe działanie wyrobu lub niedokładne pomiary. W przypadku ciągłego lub dłuższego przeprowadzania pomi- ...
  • Page 115: Specyfikacja Techniczna

    10 - 40 °C / 50 - 104 °F icznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym Maksymalna wilgotność względna 15 - 90 serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). Utylizacja Warunki przechowy- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F wania: Maksymalna wilgotność...
  • Page 116 ® i logo są zarejestrowanymi znakami Znak słowny Bluetooth towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc., a użycie tych znaków przez Microlife Corp. jest przedmiotem odpowiedniej licencji. Inne znaki towarowe i nazwy handlowe należą do poszczególnych właścicieli. Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 117 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 119 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 121 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 123 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 125 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 127 Microlife BP A7 Touch BT...
  • Page 128 Microlife BP A7 Touch BT...

Table of Contents