Microlife BP A7 Touch BT Manual page 97

Bluetooth blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP A7 Touch BT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
10. Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest
przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «Err 3».
Błąd
Opis
Możliwa przyczyna i środki zaradcze
«Err 1»
Zbyt słaby
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień
sygnał
położenie mankietu i powtórz pomiar.*
«Err 2»
Błąd
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
sygnału
wykrył błąd sygnału spowodowany
BK
ruchem lub napięciem mięśniowym.
Powtórz pomiar, utrzymując rękę w
bezruchu.
«Err 3»
Nieprawid-
Nie można wytworzyć właściwego
łowe
ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się
BT
ciśnienie
nieszczelność. Upewnij się, że mankiet
mankietu
jest właściwie podłączony, i że nie jest
zbyt luźny. W razie konieczności wymień
baterie. Powtórz pomiar.
«Err 5»
Nietypowy
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie
wynik
jest wyświetlany wynik. Zapoznaj się z
instrukcję obsługi a następnie powtórz
pomiar.*
«Err 6»
Tryb AFIB/
Podczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele
MAM
błędów trybu AFIB/MAM, przez co nie
jest możliwe uzyskanie końcowego
wyniku. Przeczytanie listy kontrolnej do
przeprowadzania wiarygodnych
pomiarów i powtórzyć pomiar.*
«HI»
Zbyt
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
wysokie
(ponad 299 mmHg) LUB zbyt wysokie
tętno lub
tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
ciśnienie w
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
mankiecie
powtórz pomiar.*
«LO»
Zbyt niskie
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
tętno
minutę). Powtórz pomiar.*
Problem z
Jeśli wystąpi jakikolwiek problem z połą-
połączeniem
czeniem Bluetooth, ikona Bluetooth
®
Bluetooth
będzie migać szybko przez około 10
sekund. Aby rozwiązać problem,
odwiedź stronę www.microlife.com/
connect.
BP A7 Touch BT
* Skontaktuj się z lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem
pojawia się cyklicznie.
11. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
 Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument
zawiera ważne informacje o działaniu produktu i informacje
dotyczące bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Prze-
czytaj dokładnie ten dokument przed pierwszym użyciem i
zachowaj go na przyszłość.
 Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
 Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
 Chroń urządzenie przed:
- wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
- wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
 Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
ostrożnie.
 Stosuj tylko oryginalne mankiety Microlife, zastosowanie
innego mankietu lub łącznika mankietu z urządzeniem spowo-
duje niedokładne wyniki pomiarów.
 Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
 Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór-
kowe lub instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia
utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
 Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo
niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszko-
®
BS
dzenie.
 Nie należy otwierać urządzenia.
 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
PL
95

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents