Microlife BP A130 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP A130:

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Κατασκευαστής
Microlife AG
Οδός: Espenstrasse 139
Τ.Κ. 9443
Πόλη: Widnau
Χώρα: Ελβετία
Τηλ. +41/71 727 70 30
Fax +41/71 727 70 39
Email: admin@microlife.ch
www.microlife.com
Εγκαταστάσεις Παραγωγής
Εργοστάσιο / Μέλος του Ομίλου Microlife
ONBO ELECTRONIC (SHENZHEN) Co, Ltd
Οδός: Industrial Zone Ta Laneg, Loong Hwa
Chen, Bao An Shin
Πόλη: Shenzhen
Χώρα: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
Αποκλειστικός Αντιπρόσωπος
για την Ελλάδα, Κύπρο
ΚΑΡΑΜΠΙΝΗΣ MEDICAL Α.Ε.
Λ. Λαυρίου 151, Παιανία 190 02 Αθήνα
Τηλ. 210 66 45 751, 210 66 45 837
Fax: 210 66 46 000
Web Site: www.karabinismedical.gr
Email: info@karabinismedical.gr
Τεχνική Υπηρεσία
ΚΑΡΑΜΠΙΝΗΣ MEDICAL Α.Ε
Λ. Λαυρίου 151, Παιανία 190 02 Αθήνα
Τηλ. 210 66 45 751
IB BP A130 V6-GR 1811
Microlife BP A130
EN
1
GR
8
IT
16
TR
24
AR
32
FA
40

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A130

  • Page 1 Asia www.microlife.com Microlife Corporation. Εγκαταστάσεις Παραγωγής 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Εργοστάσιο / Μέλος του Ομίλου Microlife Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. ONBO ELECTRONIC (SHENZHEN) Co, Ltd Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Οδός: Industrial Zone Ta Laneg, Loong Hwa Email service@microlife.com.tw...
  • Page 2 Microlife BP A130 Guarantee Card BP A130 Name of Purchaser / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Nome di compra- tore / Alıcının Adı / : ‫ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ‬ Serial Number / Αριθμός σειράς / Numero di serie / Seri Numarası / ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮ ﺎ‬...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK Time Button Customer Service.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff 4. blood pressure 140 - 160 90 - 100 Seek medical advice Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match too high the circumference of your upper arms (measured by close fitting in 5. blood pressure 160 - 180 100 - 110 Seek medical advice the centre of the upper arm).
  • Page 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for 2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and early Detection relax. 3. Always measure on the same arm (normally left). This symbol AQ indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement.
  • Page 7: Memory Full

    Do not use batteries beyond their date of expiry. whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed- out bell). To confirm, press the time button. Remove batteries if the instrument is not going to be used for a prolonged period. BP A130...
  • Page 8: Using Rechargeable Batteries

    Using rechargeable batteries Error Description Potential cause and remedy You can also operate this instrument using rechargeable batteries. «LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats Only use «NiMH» type reusable batteries. per minute). Repeat the measurement.* Batteries must be removed and recharged when the flat * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs battery symbol appears.
  • Page 9: Cleaning The Cuff

    480 g (including batteries) 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please Dimensions: 180 x 110 x 75 mm contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korot- Disposal koff method: Phase I systolic, Phase V...
  • Page 10 8 Περιχειρίδα όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Βύσμα περιχειρίδας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε AT Πλήκτρο M (Μνήμη) οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγείλετε AK Πλήκτρο χρόνου...
  • Page 11 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά φυσιολογικές, διότι οι συνθήκες είναι εντελώς διαφορετικές. Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) • Οι αρκετές μετρήσεις δίνουν σαφέστερη εικόνα απ' ό,τι μία μόνο μέτρηση. • Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. BP A130...
  • Page 12 Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα αξιολόγηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή Η Microlife προσφέρει διάφορα μεγέθη περιχειρίδων. Επιλέξτε το 120/98 mmHg αποτελεί ένδειξη «πολύ υψηλής αρτηριακής πίεσης». μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Page 13 Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife, εάν η 10. Στην οθόνη εμφανίζεται το αποτέλεσμα, δηλ. η συστολική AM συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. και η διαστολική AN αρτηριακή πίεση και οι σφύξεις AO και Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Page 14 7. Ρύθμιση της λειτουργίας ηχητικής ειδοποίησης κυμαίνεται η αρτηριακή πίεση. Ανάλογα με το ύψος του πλαισίου, η τιμή μέτρησης είναι είτε φυσιολογική (πράσινο), οριακή Το όργανο αυτό σάς δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε 2 χρονικές (κίτρινο) ή επικίνδυνη (κόκκινη). Αυτή η ταξινόμηση αντιστοιχεί στιγμές...
  • Page 15 υπάρχει διαρροή. Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα έχει συνδεθεί σωστά και Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ότι δεν έχει χαλαρώσει. Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν είναι μπαταρίες. απαραίτητο. Επαναλάβετε τη μέτρηση. Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τύπου «NiMH»! BP A130...
  • Page 16 Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην τμήμα εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! εισαγωγή). Απόρριψη...
  • Page 17 Εύρος τιμών μέτρησης: 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, 40 - 200 παλμοί ανά λεπτό – σφύξεις ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. Εύρος Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της Microlife (βλ. εισαγωγή). απεικονιζόμενων τιμών πίεσης περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg Ανάλυση: 1 mmHg Στατική...
  • Page 18 Microlife BP A130 1 Pulsante ON/OFF Caro cliente, 2 Display il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento 3 Altoparlante medicale affidabile per la misurazione della pressione sul braccio. E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione 4 Presa bracciale domiciliare della pressione arteriosa.
  • Page 19 • Fra una misurazione e l'altra far passare un intervallo di 12. Specifiche tecniche almeno 15 secondi. Cartolina di garanzia • In caso di gravidanza, la pressione arteriosa deve essere moni- torata attentamente, in quanto possono manifestarsi cambia- menti drastici! BP A130...
  • Page 20 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 in.) Rimuovere il nastro protettivo dal vano batteria 7. I bracciali preformati «Easy» sono disponibili come opzione. Usare esclusivamente bracciali Microlife! Contattare il servizio di assistenza Microlife se le misure dei bracciali in dotazione 8 non sono adatte.
  • Page 21 (rosso). La classificazione corrisponde ai 6 ambiti della tabella, frequenza cardiaca AO e si sentirà un bip prolungato. come definito dalla OMS/WHO, come descritto nel «capitolo 1.». Contemporaneamente, il monitor della pressione sanguigna indicherà il risultato. Consultare le spiegazioni delle altre visualizzazioni in questo opuscolo. BP A130...
  • Page 22 6. Memoria dati 2. Premere il pulsante dell'ora per impostare l'ora – l'ora lampeggia e la pressione del pulsante M consente di impostare l'ora del Al termine di una misurazione, lo strumento memorizza automati- segnale di avviso. Per confermare premere il pulsante dell'ora. camente i risultati, compresa data e ora.
  • Page 23 • Non usare lo strumento se si ritiene che sia danneggiato o se si troppo largo. Sostituire le batterie se necessario. Ripetere la misurazione. nota qualcosa di strano. BP A130...
  • Page 24 Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il • 4 x batterie da 1,5 Volt; tipo AA Alimentazione: servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). • trasformatore DC 6V, 600 mA (opzione) Smaltimento Riferimento agli stan- EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 25 BP A130...
  • Page 26 Microlife BP A130 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Hoparlör sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Kaf Soketi açısından idealdir.
  • Page 27 12. Teknik Özellikler bir fotoğraf ortaya koyar. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! BP A130...
  • Page 28 Şekil verilmiş «Easy» kaflar opsiyonel olarak mevcuttur. 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı Sadece Microlife kaf kullanın! Takılan pillerin etkinleştirilmesi Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, Microlife Servisi ile Koruyucu şeridi pil bölmesinden 7 çıkarın. görüşün. Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 4 yerleştirerek, Tarih ve saatin ayarlanması...
  • Page 29 Bu durumda, sonuç, normal olarak eskilerinin üzerine yazılır. Bellek kapasitesi tansiyonunuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok dolmadan önce, değerlerin doktor tarafından değerlendirilmesi durumda, kaygılanmak için herhangi bir neden söz konusu gerekmektedir – aksi takdirde veriler kaybolur. BP A130...
  • Page 30 8. Pil Göstergesi ve Pil değişimi Tüm değerlerin silinmesi Tüm kayıtlı değerleri tamamen silmek istediğinizden eminseniz, Piller neredeyse bitmiş «CL» simgesi görüntüleninceye kadar M-düğmesini basılı tutun Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir) ve düğmeyi serbest açılmaz kullanılmış...
  • Page 31 ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, 10. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Güvenlik ve koruma Elden çıkarma • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;...
  • Page 32 • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 12. Teknik Özellikler Çalıştırma sıcaklığı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama sıcaklığı:...
  • Page 33 BP A130...
  • Page 34 Microlife BP A130...
  • Page 35 BP A130...
  • Page 37 BP A130...
  • Page 39 BP A130...
  • Page 41 BP A130...
  • Page 42 A100 Microlife BP A130...
  • Page 43 BP A130...
  • Page 45 BP A130...
  • Page 47 BP A130...

Table of Contents