Page 2
Microlife BP AG1-20 Guarantee Card BP AG1-20 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ rivenditore / Ф.И.О. покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime kupca / Име на купувача / Numele (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
5 Stethoscope stand all functions and safety information. We want you to be 6 Chest piece happy with your Microlife product. If you have any questions or 7 Ear piece problems please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country.
Only use Microlife cuffs. Deviations between measurements taken by your doctor or in Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does the pharmacy and those taken at home are quite normal, as not fit.
«Section 1.» carefully. 7. Deflate the cuff completely. 8. Repeat the measurement at least two further times and record your values, date and time immediately after finishing the measurements. 9. Remove the cuff and the stethoscope. BP AG1-20...
Should guarantee service be required, please contact the dealer Never inflate beyond 300 mmHg. from where the product was purchased, or your local Microlife Always deflate the cuff completely before storage. service. You may contact your local Microlife service through our ...
0 - 4 mmHg Included accessories: M-cuff (22-32 cm), pump ball, valve, stethoscope, softbag Reference to standards: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. BP AG1-20...
Page 8
Nous souhaitons mesure que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez La tension est la pression du sang qui circule dans les artères contacter votre Service Clients Microlife local.
Page 9
Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2 l'autre fournissent des résultats très différents. fourni ne convient pas.
Page 10
baisse de 1-2 marques sur le manomètre 1 pour chaque 4. Dysfonctionnements / dépannage battement de cœur. Si des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les points suivants et de prendre éventuelle- Procédure de mesure ment les mesures adéquates: 1.
Page 11
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Ne gonflez jamais au delà de 300 mmHg.
Page 12
Microlife acquistato. In caso di domande o problemi, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito l'automisurazione www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri ...
Page 13
Usare esclusivamente bracciali Microlife! E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- ravvicinata possano dare risultati molto diversi. ciali in dotazione 2 non sono adatte per acquistarne uno ...
Page 14
7. Sgonfiare completamente il bracciale. Microlife per ricalibrare il manometro. 8. Ripetere la misurazione almeno due volte e registrare i valori, Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali, la data e l'ora immediatamente dopo le misurazioni.
Page 15
± 3 mmHg tra 18 - 33 °C; 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il statica: ± 6 mmHg tra 34 - 46 °C locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Velocità di sgonfiaggio: 2-3 mmHg/sec duzione).
Page 16
сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат ставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче- однократного измерения артериального давления. стве альтернативы, посетите в Интернете страницу...
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в Пользуйтесь только манжетами Microlife! 15 секунд между двумя измерениями. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если Во время беременности следует тщательно следить за приложенная манжета 2 не подходит. артериальным давлением, поскольку на протяжении этого...
мендованную скорость спуска 2-3 мм рт.ст. в секунду или спуск Описание Возможная причина и устранение 1-2 знаков на шкале манометра 1 для каждого сердцебиения. Проверьте ушные оливы, если они Плохая передача грязные или с трещинами. Если нет, то тона, искажения Процедура...
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным части могут быть проглочены. При поставке прибора с сервисом Microlife через наш сайт: кабелями...
7. Технические характеристики Масса: ≤ 540г Размеры: 185 x 75 x 110 mm / ± 1 mm (мм) Условия -20 - +55 °C хранения: максимальная относительная влажность 10-80 % Условия применения: 10 - 40 °C Диапазон измерений: 0 - 300 мм рт.ст. Минимальный...
Page 22
Vaš lokalni 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, pumpanjem srca.
Page 23
U zavisnosti od fizičkog naprezanja i kondicije, krvni pritisak Koristite isključivo Microlife manžetne. podleže velikim variranjima, u toku dana. Zbog toga bi trebalo Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste manžetne 2 ne odgovaraju.
Page 24
3. Zatvorite vazdušni ventil 4 na balonu za naduvavanje 3 Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje okretanjem zavrtnja u pravcu kazaljke na satu. Nemojte suviše Proverite da li je ventil zatvoren. Pritisak ne raste, iako zatezati. Proverite da li je manžetna ispravno balon za pumpanje 3 4.
Page 25
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Uvek u potpunosti ispumpajte manžetnu pre nego što je prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife spakujete. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg ...
Page 26
Vam precizno i dosljedno mjerenje. Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funkcije i sigur- nosne informacije. Želimo da budete zadovoljni svojim Microlife proi- zvodom. Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Page 27
Koristite samo manžete tvrtke Microlife. ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad ako vam priložena manžeta 2 ne odgovara.
Page 28
Postupak mjerenja 4. Neispravnost / uklanjanje grešaka 1. Nastavak za prsni koš 6 postavite ispod manžete 2 ili 1-2 cm Ako tijekom upotrebe uređaja dođe do problema, potrebno je ispod nje. Provjerite je li nastavak za prsni koš u kontaktu s provjeriti sljedeće točke i po potrebi poduzeti odgovarajuće mjere: kožom i naliježe li na brahijalnu arteriju.
Page 29
< ± 4 mmHg/min ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Pogreška histereze: unutar 0 - 4 mmHg Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Uključeni dodaci: M-manžeta (22-32 cm), pumpica, biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
Page 30
услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си! възможност...
Page 31
Използвайте само Microlife маншети! Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати. Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, Отклонения в стойностите на измерванията, направени от ако приложеният маншет 2 не е подходящ.
Page 32
3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гумената Вероятна причина и начин за помпа 3, като завъртите винта по посока на часовниковата Описание отстраняване стрелка. Не затягайте много силно. Убедете се, че клапанът е затворен. При напомпване на 4.
Page 33
Никога не отваряйте прибора. дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- индивидуалните раздели от брошурата. вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ support Не...
Page 34
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi şi auto-măsurare orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul ...
Page 35
De aceea, trebuie să Utilizaţi numai manşete Microlife! efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două ataşată 2 nu se potriveşte.
Page 36
3. Închideţi supapa 4 pompei 3 rotind şurubul în sensul acelor Descriere Cauza posibilă şi remediere de ceasornic. Nu strângeţi exagerat. Asiguraţi-vă că aţi închis supapa. Presiunea nu creşte 4. Ţineţi para cu supapă 3 în mâna liberă (braţul la care nu faceţi ...
Page 37
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Viteza de scădere a cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a presiunii: 2-3 mmHg/sec planifica verificarea (vezi prefaţa).
Page 38
5 Stetoskop všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti. Chceme, 6 Membrána stetoskopu abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv 7 Ušní olivky otázky nebo problémy, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší...
Page 39
části paže. Velikost 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 palce) je vhodná Mnohem jasnější obrázek lze získat pomocí několika měření, pro většinu lidí. Používejte pouze manžety Microlife! na rozdíl od pouhého jediného měření. Pokud přiložená manžeta 2 nesedí, kontaktujte místní zákaz- Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň...
Page 40
Ujistěte se, že manžeta je umístěná 2 cm nad loktovou jamkou. 4. Chyby / Řešení problémů Značka arterie («artery mark») na manžetě (přibližně 3 cm Pokud dochází při používání přístroje k chybám, zkontrolujte dlouhé barevné označení) se musí přiložit na tepnu, která se přístroj podle následujících bodů...
Page 41
- znečištěním a prachem, Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého - přímým slunečním svitem, byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis - teplem a chladem. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení.
Page 42
5 Fonendoskop všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti. 6 Snímacia hlavica Chceme, aby ste boli so svojím výrobkom Microlife spokojní. Ak 7 Ušné olivky máte akékoľvek otázky alebo problémy, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú...
Page 43
Existuje veľa príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi. Váš lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a v prípade potreby Používajte iba manžety Microlife! Vám navrhne liečbu. Okrem liekov je možné znížiť tlak krvi aj Ak priložená manžeta 2 nesedí, spojte sa so svojím servisným ...
Page 44
2. Nasaďte si ušné olivky 7 a skontrolujte, či je snímacia hlavica Popis Možná príčina a náprava umiestnená správne tak, že Korotkovove zvuky počuť najhlas- Uistite sa, že vypúšťací ventil je zatvorený. Tlak v manžete nejšie. Uistite sa, že manžeta je správne pripojená nestúpa, aj keď...
Page 45
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od Odkaz na normy: EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravot- bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
Page 46
Dileğimiz, Microlife ürününüzden 5 Stetoskop memnun kalmanızdır. Sorularınız veya sorunlarınız lütfen, yerel 6 Dinleme Parçası Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- 7 Kulaklık sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebilece- ğiniz www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
Page 47
Sadece Microlife kaf kullanın! Doktorunuz ya da eczacınız tarafından veya evde yapılan Ürünle birlikte verilen kaf 2 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile ölçümler arasındaki sapmalar, söz konusu durumlar tamamen görüşün. farklı olduğu için, oldukça normaldir.
Page 48
5. Her zaman doğru ölçüdeki kafın (ölçü kafın üzerindedir) kulla- 6. Basıncın aynı hızla düşmeye devam etmesini sağlayınız. Hafif nıldığından emin olun. ritmik vuruş sesleri kesildiğinde manometrede 1 gördüğünüz Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasın; ancak, çok sıkı değeri not ediniz. Bu diyastolik tansiyon değeri ölçümüdür. olmasın.
Page 49
- sıcak ve soğuk Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Kafı cihaza taktıktan sonra pompalayın. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: ...