Download Print this page

Hilti DD 30-W Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for DD 30-W:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03
DD 30-W
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Polski
Česky
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Русский
Українська
Қазақ
Български
Română
Ελληνικά
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
1
24
46
68
91
114
137
161
182
202
223
244
265
287
309
332
353
375
397
418
439
463
487
510
533
556
579
600

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti DD 30-W

  • Page 1 DD 30-W Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 2 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 3 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 4 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 5 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 6 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 7 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 8 DD 30-W Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Page 11 ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Page 12 Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz- behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ▶ Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
  • Page 13 Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z. B. mit einem Metallsuchgerät. Außenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
  • Page 14 ▶ Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz. ▶ Abhängig von Anwendung und Bohrrichtung (siehe Tabelle → Seite 6) müssen Sie das Wasserfangsystem des Diamantkernbohrers an einen von Hilti empfohlenen Universalsauger anschließen und die Ausstattung wählen.
  • Page 15 Wasserdurchfluss eingestellt werden. Die hohe Drehzahl der Bohrstufe wird erreicht, wenn der Ein/Aus Schalter ganz durchgedrückt ist. 3.12 Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com. 3.13 Werkzeuge Bezeichnung...
  • Page 16 Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen.
  • Page 17 ▶ Prüfen Sie, ob der Schneidring die Höhe von mindestens 2 mm aufweist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie die Bohrkrone aus, da es sonst zum Verklemmen der Bohrkrone im Bohrloch kommen kann. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur originale Hilti DD-C-Bohrkronen und Originalzubehör für DD 30­W. 5.2 Vorbereiten zum handgeführten Bohren 5.2.1 Seitenhandgriff positionieren...
  • Page 18 2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff. 3. Führen Sie den Tiefenanschlag von vorne in die vorgesehene Öffnung am Seitenhandgriff ein. 4. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. 5. Fixieren Sie den Tiefenanschlag durch Festziehen des Seitenhandgriffs. 5.2.3 Spritzschutz montieren WARNUNG Stromschlaggefahr! Beim handgeführten Bohren nach oben ohne die vorgeschriebenen Schutzmaß-...
  • Page 19 Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Hinweis Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 20 5.3.1 Wasserfanggestänge montieren Hinweis Bohren ist nur unter folgenden Bedingungen gestattet: Das mitgelieferte Wasserfangestänge ist montiert und auf die Länge der verwendeten Bohrkrone eingestellt. Im Wasserfangring ist eine Bohrbuchse eingesetzt, die zum Bohrkronendurchmesser passt. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2.
  • Page 21 Wasserfangringes. Hinweis Der Wasserfangring hat vier überstehende Markierungen, die Sie auf das Kreuz ausrichten können. 2. Setzen Sie den Anker Hilti HKD-D M12x50 für die Befestigung der Bohrständer-Adapterplatte in einer Entfernung von 12 cm von der Markierung der Bohrlochmitte. Hinweis Beachten Sie beim Setzen des Ankers die dem Anker beiliegenden Anwendungshinweise! 3.
  • Page 22 Hinweis Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme-Verriegelung zum Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag nach oben. Hinweis Prüfen Sie, ob das Einsteckende der Bohrkrone und die Werkzeugaufnahme sauber und unbe- schädigt sind.
  • Page 23 Verletzungsgefahr Gefahr eines elektrischen Schlages. ▶ Sollte die Anzeige nicht erlöschen, so darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden. Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 7. Schalten Sie den Fehlerstromschutzschalter (PRCD) nach dem Test wieder ein, indem Sie die Taste 0 bzw.
  • Page 24 6.1 Handgeführtes Bohren WARNUNG Stromschlaggefahr! Beim handgeführten Bohren nach oben ohne die vorgeschriebenen Schutzmaß- nahmen kann Wasser in das Gerät eindringen und Gefahren durch Stromschlag verursachen. ▶ Verwenden Sie beim handgeführten Bohren nach oben immer ein Wasserfangsystem mit Nasssauger sowie den Spritzschutz. WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Bei Verwendung einer falschen Bohrbuchse kann bei Überkopf-...
  • Page 25 Hinweis Führen Sie die Bohrkrone gerade im Bohrloch. Ein Verkanten der Bohrkrone im Bohrloch kann die Bohrleistung vermindern. Hinweis Achten Sie stets darauf, dass der Wasserdurchfluss korrekt ist. Beachten Sie zur Kontrolle die Wasserdurchflussanzeige. 6.2 Bohrständergeführtes Bohren WARNUNG Stromschlaggefahr durch austretendes Wasser! Beim bohrständergeführten Bohren kann kein Spritzschutz montiert werden.
  • Page 26 Hinweis Überwachen Sie während des Bohrens den Wasserdurchfluss. Nutzen Sie zur Kontrolle die Wasserdurchflussanzeige. 6.3 Bohrungen mit 600-mm-Bohrkrone 1. Führen Sie zunächst eine Vorbohrung mit einer 300-mm-Bohrkrone durch. WARNUNG Verletzungsgefahr. Beim Bohren mit der 600-mm-Bohrkrone ohne Vorbohren kann das Gerät außer Kontrolle geraten, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
  • Page 27 Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Elektrogerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Bei Ausführungen mit austauschbarem Netzkabel, ist ein Austausch des Netzkabels durch eine Elektro- fachkraft erlaubt.
  • Page 28 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Deutsch Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 29 8.1 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Verschleißgrenze der Kohlebürsten ▶ Lassen Sie die Kohlebürsten bei ist beinahe erreicht. Die Restlauf- nächster Gelegenheit austau- zeit bis zum automatischen Ab- schen. schalten des Diamantkernbohrge- Serviceanzeige leuchtet. rätes beträgt noch einige Stunden. Kohlebürsten wurden getauscht ▶...
  • Page 30 9 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Deutsch...
  • Page 31 ▶ Erkundigen Sie sich bei den lokalen Behörden über die bestehenden Vorschriften. ▶ Entsorgen Sie den Bohrschlamm. → Seite 19 10 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Deutsch Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 32 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 33 1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 34 ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Page 35 ▶ Use a dust removal system that is as effective as possible. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this machine. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Page 36 ▶ Depending on the application and drilling direction (see following table → page 29), the diamond core drilling machine’s water collection system must be connected to an all-purpose vacuum cleaner of a type recommended by Hilti and the necessary additional equipment selected accordingly. English...
  • Page 37 The water collection system and the correct combination of core bit and sealing ring, with the correct length set- ting, must be fitted and used for all drilling applications. Product sticker Drilling in an upwards direction is permissible only when the water collection system and additional spray guard are used.
  • Page 38 3.12 Items supplied machine with side handle, chuck and operating instructions You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com. 3.13 Accessory tools...
  • Page 39 Rated voltage Rated voltage 100 V 110 V 220 V 220­240 V Mains frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Rated power [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Noise and vibration values The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one electric machine with another.
  • Page 40 ▶ Check that the rim (cutting edge) of the core bit has a height of at least 2 mm. If this is not the case, replace the core bit as it may otherwise get stuck in the hole drilled. ▶ To avoid injury, use only genuine Hilti DD-C core bits and DD 30-W accessories. 5.2 Preparing the drilling machine for hand-held use 5.2.1 Positioning the side handle...
  • Page 41 This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Note Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
  • Page 42 3. When drilling overhead, use the retaining clip on the side handle to secure the water collection hose. 5.3 Preparing to drill using the drill stand WARNING Risk of injury. The drill stand may tip over or rotate if inadequately fastened. ▶...
  • Page 43 Note The water collector has four protruding marks that can be aligned with the cross. 2. Set the Hilti HKD-D M12x50 anchor for fastening the drill stand adapter plate at a distance of 12 cm from the hole center mark.
  • Page 44 This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Note Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
  • Page 45 ▶ If the indicator continues to light up, further operation of the diamond core drilling machine is not permissible. Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 7. After the test, switch the ground fault circuit interrupter (PRCD) back on by pressing the 0 or TEST button.
  • Page 46 WARNING Risk of accident! When drilling penetrations through walls or floors/ceilings, the core or fragments of material may drop out and fall down on the other side. ▶ Take the necessary safety precautions on the other side of the wall or below the floor/ceiling before drilling penetrations.
  • Page 47 8. Check that the core bit is not in contact with the working surface and then press the control switch half way (this activates hole-starting speed). 9. If you are drilling upwards, wait until the core bit has filled with water. ◁...
  • Page 48 6. Switch the machine on in sustained operating mode by pressing the control switch fully and then pressing the switch lockbutton. 7. Turn the hand wheel until the diamond core bit is in contact with the working surface. 8. When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then increase the pressure.
  • Page 49 3. Rotate the core bit as far as it will go. 4. Pull the core bit out of the chuck. 5. Tilt the core bit slightly away from the imaginary extension of the chuck axis. 6. Pull the core bit out of the water collector. 7.
  • Page 50 • Do not operate the machine if damaged or if its parts malfunction. Have the machine repaired by Hilti Service immediately. • On versions with a replaceable supply cord, the supply cord may be replaced by a trained electrical specialist.
  • Page 51 8.1 The diamond core drilling machine is in working order Malfunction Possible cause Action to be taken The carbon brush wear limit has ▶ Have the carbon brushes almost been reached. The diamond replaced at the next opportunity. core drilling machine will continue to run for a few hours until it shuts The service indicator lights.
  • Page 52 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 53 ▶ Ask the local public authorities for information about current regulations. ▶ Dispose of the drilling slurry. → page 41 10 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 54 1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 55 Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Page 56 ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
  • Page 57 ▶ Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Page 58 Elektrische veiligheid ▶ Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. Externe metalen delen van het apparaat kunnen onder spanning komen te staan als u bijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt een ernstig gevaar van een elektrische schok.
  • Page 59 ▶ Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje aangegeven netspanning en -frequentie. ▶ Afhankelijk van toepassing en boorrichting (zie de tabel → Pagina 51) moet het wateropvangsysteem van de diamantkernboor op een door Hilti geadviseerde universele stofzuiger worden aangesloten en de uitrusting worden gekozen.
  • Page 60 Het hoge toerental van de boorstand wordt bereikt, als de Aan / Uit-schakelaar helemaal doorgedrukt is. 3.12 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.com. 3.13 Gereedschap Omschrijving Afkorting Diamantboorkroon DD­C...
  • Page 61 Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen.
  • Page 62 ▶ Controleer of de snijdring een hoogte van minstens 2 mm heeft. Als dit niet het geval is, de boorkroon vervangen, omdat anders de boorkroon in het boorgat vast kan komen te zitten. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti DD-C-boorkronen en originele toebehoren voor de DD 30­W.
  • Page 63 In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Aanwijzing Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon. 1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
  • Page 64 Aanwijzing Controleer of het insteekeinde van de boorkroon en de gereedschapopname schoon en niet beschadigd zijn. 3. Draai de wateropvangring tot de aanslag om de bevestigingsas. 4. Voer de boorkroon met de snijdring van bovenaf in de boorbus van de wateropvangring. 5.
  • Page 65 De wateropvangring heeft vier uitstekende markeringen die op het kruis uitgericht kunnen worden. 2. Plaats het anker Hilti HKD-D M12x50 voor de bevestiging van de boorkolomadapterplaat op een afstand van 12 cm van de markering van het midden van het boorgat.
  • Page 66 In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Aanwijzing Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon. 1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
  • Page 67 Gevaar voor letsel Gevaar van een elektrische schok. ▶ Als de weergave niet verdwijnt, mag het diamantkernboorapparaat niet verder worden gebruikt. Het diamantkernboorapparaat door de Hilti Service laten repareren. 7. Schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) na de test weer worden in, door de toets 0 resp.
  • Page 68 6 Boren WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen! Het contact van draaiende delen met water- of stroomleidingen kan ongevallen veroorzaken. ▶ Zorg ervoor dat water- en stroomleidingen niet met draaiende delen in aanraking komen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij blokkerend gereedschap! Het apparaat heeft overeenkomstig zijn gebruiks- doelen een hoog koppel.
  • Page 69 4. Markeer het midden van het boorgat met een kruis, waarvan de lijnen langer zijn dan de diameter van de wateropvangring. Aanwijzing De wateropvangring heeft vier uitstekende markeringen die op het kruis uitgericht kunnen worden. 5. Houd de Aan / Uit-schakelaar van het boorapparaat ingedrukt, stel de waterregelhendel op de gewenste waterhoeveelheid in, en laat de Aan / Uit-schakelaar weer los.
  • Page 70 1. Als u een natzuiger gebruikt, een afzuiginrichting aansluiten ( → Pagina 58) en de stappen 1 tot 3 in het hoofdstuk voor handgeleid boren ( → Pagina 60) in acht nemen. 2. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) in (zie het hoofdstuk voor het aansluiten van stroom en water, →...
  • Page 71 6.5 Boorkroon demonteren en legen 1. Haal de netstekker uit het stopcontact. ATTENTIE Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik. Het kan scherpe randen hebben. ▶ Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. De boorkern of onderdelen hiervan kunnen uit de boorkroon vallen. ▶...
  • Page 72 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Bij uitvoeringen met een vervangbaar netsnoer mag het netsnoer door een elektricien worden vervangen.
  • Page 73 9. Breng de Torx-bouten van de inspectieglasbevestiging aan en draai deze weer vast. 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 8.1 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing...
  • Page 74 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Boorsnelheid neemt af. Waterhoeveelheid te groot. ▶ Reduceer de waterhoeveelheid met de waterregeling. Waterhoeveelheid te gering. ▶ Controleer de watertoevoer naar de diamantboorkroon resp. vergroot de waterhoeveelheid met de waterregeling. ▶ Controleer het filterelement op de wateraansluiting. Insteekeinde vervuild of niet juist ▶...
  • Page 75 9 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 76 1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Page 77 Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 78 Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
  • Page 79 ▶ Un dispositif d'aspiration efficace doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser pour ce faire un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales, tel que recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Page 80 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil. ▶...
  • Page 81 ▶ En fonction de l'application et du sens de forage (voir tableau → Page 74), le système de récupération d'eau de la foreuse diamant doit être raccordé à un aspirateur universel tel que recommandé par Hilti et éventuellement équipé d'accessoires.
  • Page 82 Marche / Arrêt est complètement enfoncé. 3.12 Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou sous : www.hilti.com. 3.13 Outils Désignation...
  • Page 83 3.14 Accessoires Désignation Colonne de forage DD­ST 30 Couronnes de forage DD-C, diamètre 8 ‒ 35 mm Set d'accessoires pour la fixation du montant DD M12 S support avec ancrage Butée de profondeur pour colonne de forage DD-ST 30-ES Protection contre la projection DD-30-W-CV 4 Caractéristiques techniques 4.1 Appareil de forage diamant...
  • Page 84 Par ailleurs, il convient de définir des consignes de sécurité complémentaires en vue de la protection de l'utilisateur afin de prévenir l'exposition aux vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Niveau d'émissions sonores conforme à...
  • Page 85 ▶ Vérifier si la bague coupante présente au minimum une hauteur de 2 mm. Si tel n'est pas le cas, remplacer la couronne de forage pour éviter que celle-ci ne se coince dans le trou de forage. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes de forage Hilti DD-C d'origine et accessoires d'origine pour DD 30­W.
  • Page 86 C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Remarque Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage. 1. Débrancher la fiche de la prise.
  • Page 87 La colonne de forage et l'appareil peuvent être fixés soit à l'aide de la semelle-ventouse ou du set d'accessoires DD M12 S, c.-à-d. avec le dispositif d'ancrage HKD-D M12x50, la broche de serrage DD-LR-CLS et l'écrou DD-LR-CLN. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution du fait des sorties d'eau ! Il n'est pas possible de monter de protection contre les projections en cas de forage à...
  • Page 88 L'anneau du collecteur d'eau présente quatre repères en saillie qui permettent d'orienter sur la croix. 2. Placer le dispositif d'ancrage Hilti HKD-D M12x50 pour la fixation de la plaque adaptatrice de la colonne de forage à une distance de 12 cm du repère se trouvant au centre du trou de forage.
  • Page 89 C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Remarque Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage. 1. Débrancher la fiche de la prise.
  • Page 90 ▶ Si le témoin lumineux ne s'éteint plus, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée. Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 7. Réamorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) après le test en réappuyant sur la touche 0 resp.
  • Page 91 AVERTISSEMENT Risque de blessures si l'outil se bloque ! Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de rotation élevé. En cas de blocage soudain de l'outil, il y a risque que l'appareil se mette en mouvement avec grande force. ▶...
  • Page 92 Remarque L'arrivée d'eau est automatiquement ouverte resp. coupée avec l'interrupteur Marche / Arrêt de la foreuse. Le débit d'eau peut être réglé en réglant le levier de régulation du débit d'eau, préalablement au forage ou en cours de forage (débit d'eau minimal lorsque le levier de régulation du débit d'eau est fermé...
  • Page 93 4. Faire descendre le boîtier de guidage à l'aide du volant jusqu'à ce que l'anneau du collecteur d'eau repose légèrement sur le matériau support. 5. Maintenir l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil enfoncé, régler le levier de régulation du débit d'eau sur le débit d'eau voulu, et relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt.
  • Page 94 ATTENTION Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud. Il peut présenter des bords tranchants. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. AVERTISSEMENT Risque de blessures. La carotte de forage ou une partie de celle-ci peut tomber hors de la couronne de forage.
  • Page 95 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 7.1 Remplacement des balais de charbon...
  • Page 96 9. Mettre en place les vis Torx de fixation du verre-regard et les resserrer. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 97 Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Spécification erronée du matériau ▶ Choisir une spécification de support. couronne diamantée plus en adéquation. Forte proportion d'acier (recon- ▶ Choisir une spécification de naissable à l'eau claire mêlée à des couronne diamantée plus en copeaux métalliques).
  • Page 98 ▶ Éliminer les boues de forage. → Page 86 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 99 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 100 Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 101 herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
  • Page 102 ▶ Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo móvil apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
  • Page 103 ▶ Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. ▶ Si se produce una interrupción de la corriente, desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red para evitar que se ponga en marcha accidentalmente cuando vuelva la corriente.
  • Page 104 ▶ En función de la aplicación y dirección de perforación (véase la tabla → página 96) es necesario conectar el sistema colector de agua de la perforadora de diamante con recuperación de testigo a un aspirador universal recomendado por Hilti y seleccionar el equipamiento adecuado. Antes de realizar cualquier tipo de perforación debe estar montado el sistema colector de agua, debe haberse seleccionado una combinación correcta de casquillo de...
  • Page 105 3.12 Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en: www.hilti.com. 3.13 Herramientas Denominación...
  • Page 106 Denominación Abreviatura Tope de profundidad para soporte DD-ST 30-ES Protección contra salpicaduras DD-30-W-CV 4 Datos técnicos 4.1 Perforadora de diamante Indicación La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
  • Page 107 ▶ A fin de evitar lesiones, utilice solo coronas de perforación DD-C originales y accesorios originales de Hilti para DD 30­W. Español Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 108 5.2 Preparación para el taladrado de guiado manual 5.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. 3. Fije la empuñadura lateral en la posición deseada. Indicación Junto con la empuñadura lateral, puede colocar también un tope de profundidad ( →...
  • Page 109 En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Indicación Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Page 110 El soporte y la herramienta pueden fijarse con la placa base al vacío o con el juego de accesorios DD M12 S, es decir, con el anclaje HKD-D M12x50, el husillo de sujeción DD-LR-CLS y la tuerca DD-LR-CLN. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica por la fuga de agua. Cuando se utiliza la herramienta para taladrar con soporte no puede montarse la protección contra salpicaduras.
  • Page 111 El anillo colector posee cuatro marcas sobresalientes que pueden alinearse con la cruz. 2. Coloque el anclaje Hilti HKD-D M12x50 para la fijación de la placa adaptadora del soporte a una distancia de 12 cm con respecto a la marca del centro del taladro.
  • Page 112 En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Indicación Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Page 113 ▶ Si el indicador no se apaga, la perforadora de diamante no debe seguir utilizándose. Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 7. Tras la prueba, conecte de nuevo el interruptor de corriente de defecto (PRCD) pulsando la tecla 0 o TEST.
  • Page 114 ADVERTENCIA Peligro de accidente. Al realizar trabajos de perforación en paredes y techos puede desprenderse material o el testigo puede caer hacia detrás o hacia abajo. ▶ Antes de realizar trabajos de perforación en paredes y techos, asegure la zona de detrás y abajo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la proyección de piezas.
  • Page 115 6. Coloque el anillo colector cuidadosamente en el punto de taladrado sin que la corona de perforación toque la superficie de trabajo. 7. Alinee las líneas de la marca del taladro con las cuatro marcas del anillo colector. 8. Asegúrese de que la corona de perforación no toca la base y pulse el interruptor de conexión y desconexión para la función de inicio de perforación hasta la mitad.
  • Page 116 5. Mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión de la herramienta, ajuste el caudal de agua deseado con la palanca para la regulación del caudal de agua y vuelva a soltar el interruptor de conexión y desconexión. Indicación El suministro de agua se conecta y desconecta de forma automática con el interruptor de conexión y desconexión de la herramienta.
  • Page 117 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Los testigos o partes del mismo pueden salir despedidos de la corona de perforación.
  • Page 118 • No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • En modelos con cable de red intercambiable se podrá encargar a personal técnico cualificado la sustitución del cable de red.
  • Page 119 9. Tome el destornillador Torx empleado para la fijación de la mirilla y vuelva a apretarla. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 120 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación Especificación incorrecta para la ▶ Seleccione una especificación disminuye. superficie de trabajo. correcta para la corona perfora- dora de diamante. Proporción de acero elevada (se ▶ Seleccione una especificación detecta porque en el agua se apre- correcta para la corona perfora- cian virutas de metal).
  • Page 121 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
  • Page 122 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 123 Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Page 124 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta.
  • Page 125 ▶ Utilize um sistema de remoção de pó o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado.
  • Page 126 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue a ferramenta imediatamente.
  • Page 127 ▶ Utilize a ferramenta somente com a tensão e frequência de rede indicadas na placa de características. ▶ Em função da aplicação e sentido de perfuração (consultar tabela → Página 119) terá de ligar o sistema de colecta de água do perfurador diamantado a um aspirador universal recomendado pela Hilti e seleccionar o equipamento.
  • Page 128 3.12 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com. 3.13 Ferramentas Designação Sigla Coroa diamantada de perfuração...
  • Page 129 Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
  • Page 130 ▶ Verifique se o anel de corte apresenta uma altura de, pelo menos, 2 mm. Se tal não suceder, substitua a coroa de perfuração, caso contrário a coroa de perfuração pode encravar na furação. ▶ Para evitar ferimentos, utilize apenas coroas de perfuração DD-C originais da Hilti e acessórios originais para a DD 30­W.
  • Page 131 4. Seleccione a profundidade desejada. 5. Fixe o limitador de profundidade, apertando o punho auxiliar. 5.2.3 Montar a protecção contra salpicos AVISO Perigo de choque eléctrico! Na perfuração manual para cima sem as medidas de protecção prescritas pode entrar água na ferramenta e causar perigos devido a choque eléctrico. ▶...
  • Page 132 Nota A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Para abrir o porta-ferramentas, puxe o fecho do porta-ferramentas para cima, até ao batente. Nota Verifique se o encabadouro da coroa de perfuração e o porta-ferramentas estão limpos e sem...
  • Page 133 2. Empurre o varão do colector de água nas aberturas previstas na parte da frente da ferramenta, até que encaixe audivelmente. 3. Com o cursor, ajuste a faixa de comprimento para a coroa de perfuração utilizada. Para comprimentos da coroa de perfuração até 150 mm, coloque o cursor na posição 150, para os comprimentos da coroa de perfuração 300 mm e 600 mm, na posição 300.
  • Page 134 O anel colector de água tem quatro marcas salientes, que pode alinhar sobre a cruz. 2. Coloque a âncora Hilti HKD-D M12x50 para a fixação da placa adaptadora da coluna, a uma distância de 12 cm da marcação do centro do furo.
  • Page 135 Nota Verifique se o encabadouro da coroa de perfuração e o porta-ferramentas estão limpos e sem danos. 3. Incline o anel colector de água sobre o seu eixo de fixação até ao batente. 4. Insira a coroa de perfuração com o anel de corte, a partir de cima, no anel de centragem do anel colector de água.
  • Page 136 ▶ Se a indicação não apagar, o perfurador diamantado não pode continuar a ser operado. Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7. Volte a ligar o disjuntor diferencial (PRCD) após o teste, pressionando a tecla 0 ou TESTE.
  • Page 137 6.1 Perfuração manual AVISO Perigo de choque eléctrico! Na perfuração manual para cima sem as medidas de protecção prescritas pode entrar água na ferramenta e causar perigos devido a choque eléctrico. ▶ Na perfuração manual para cima utilize sempre um sistema de colecta de água com aspirador a húmido e a protecção contra salpicos.
  • Page 138 Nota Insira a coroa de perfuração a direito no furo. Uma inclinação da coroa de perfuração no furo pode reduzir a capacidade de perfuração. Nota Tenha sempre atenção para que o fluxo de água esteja correcto. Para controlo, observe o medidor de fluxo da água.
  • Page 139 Nota Durante a perfuração, observe o fluxo de água. Para controlo, utilize o medidor de fluxo da água. 6.3 Furações com a coroa de perfuração de 600 mm 1. Primeiro efectue uma pré-furação com uma coroa de perfuração de 300 mm. AVISO Risco de ferimentos.
  • Page 140 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Nas versões com cabo de alimentação substituível, é permitido que um electricista especializado substitua o cabo de alimentação.
  • Page 141 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com 7.1 Substituir as escovas de carvão PERIGO Risco de ferimentos! Perigo de choque eléctrico.
  • Page 142 8.1 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O limite de desgaste das escovas ▶ Substitua as escovas de carvão de carvão está quase alcançado. O logo que possível. tempo de funcionamento restante até à desactivação automática do Indicador de manutenção perfurador diamantado ainda é...
  • Page 143 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 144 ▶ Elimine a lama resultante da perfuração. → Página 132 10 Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Português Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 145 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 146 1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 147 ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Page 148 ▶ Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto a questo elettroutensile. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
  • Page 149 ▶ Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistema di innesto adatto all'attrezzo e che siano regolarmente fissati nel porta-utensile. ▶ In caso di interruzione dell'alimentazione disattivare l'attrezzo ed estrarre la spina dalla presa di corrente, al fine di impedire un'accidentale ripresa del funzionamento dell'attrezzo nel momento in cui viene ripristinata la tensione.
  • Page 150 ▶ In funzione dell'applicazione e della direzione di foratura (vedere tabella → Pagina 143) è necessario col- legare il sistema di raccolta acqua della carotatrice diamantata ad un aspiratore universale raccomandato da Hilti e selezionare la dotazione. Tutte gli interventi di foratura devono essere eseguiti...
  • Page 151 ON/OFF è completamente premuto. 3.12 Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro strumento, sono reperibili presso il centro assistenza Hilti di fiducia oppure all'indirizzo: www.hilti.com. 3.13 Utensili...
  • Page 152 3.14 Accessori Denominazione Sigla Supporto a colonna DD­ST 30 Corone di perforazione DD-C, diametro 8 ‒ 35 mm Set accessori per fissaggio supporto a colonna DD M12 S mediante ancoraggio Astina di profondità per supporto a colonna DD-ST 30-ES Paraspruzzi DD-30-W-CV 4 Dati tecnici 4.1 Carotatrice a diamante...
  • Page 153 Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori secondo EN 60745-2-1 Livello di pressione acustica delle emissioni LpA 87 dB(A) Incertezza livello di pressione acustica kPa...
  • Page 154 ▶ Controllare che l'anello di taglio sia alto almeno 2 mm. In caso contrario sostituire la corona di perforazione, altrimenti sussiste il rischio di bloccaggio della corona stessa all'interno del foro. ▶ Al fine di evitare lesioni, utilizzare solamente corone di perforazione DD-C originali Hilti nonché accessori originali per DD 30­W.
  • Page 155 In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Nota Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
  • Page 156 5.3 Preparazione alla foratura con guida mediante supporto a colonna ATTENZIONE Pericolo di lesioni. Un eventuale fissaggio inadeguato del supporto a colonna può far sì che il supporto stesso ruoti o si ribalti. ▶ Prima di utilizzare la carotatrice a diamante, fissare il supporto a colonna sulla superficie di fondo con appositi tasselli o con l'ausilio di una piastra base per vuoto.
  • Page 157 L'anello di raccolta acqua presenta quattro contrassegni in rilievo, che è possibile allineare in base alla croce. 2. Inserire l'ancoraggio Hilti HKD-D M12x50 per il fissaggio della piastra dell'adattatore del supporto a colonna ad una distanza di 12 cm dal contrassegno del centro foro.
  • Page 158 In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Nota Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
  • Page 159 ▶ Se la spia non scompare, non continuare ad azionare la carotatrice diamantata. Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 7. Azionare nuovamente l'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) dopo il test, premendo il tasto 0 o TEST.
  • Page 160 6 Foratura ATTENZIONE Pericolo di incidente! L'eventuale contatto di componenti rotanti con condutture dell'acqua o elettriche può provocare incidenti di grave entità.. ▶ Accertarsi che le condutture dell'acqua o elettriche non vengano in contatto con le parti rotanti dell'acqua dell'attrezzo. ATTENZIONE Pericolo di lesioni in caso di blocco dell'utensile! L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione delle sue applicazioni.
  • Page 161 Nota L'aspiratore universale si avvia automaticamente in modalità AUTO con un determinato ritardo dopo la carotatrice. Dopo lo spegnimento della carotatrice, l'aspiratore universale in modalità AUTO si spegne automaticamente con un determinato ritardo. In modalità ON oppure I l'aspiratore deve essere acceso/spento manualmente. 4.
  • Page 162 6.2 Foratura con guida mediante supporto a colonna ATTENZIONE Pericolo di scossa elettrica causato dalla fuoriuscita d'acqua! Durante la foratura guidata mediante supporto a colonna non può essere montato alcun paraspruzzi. Per questo motivo, durante la foratura verso l'alto guidata mediante supporto a colonna, l'attrezzo non è protetto da un'eventuale infiltrazione di acqua.
  • Page 163 ATTENZIONE Pericolo di lesioni. Durante la foratura con la corona di perforazione da 600 mm senza preforatura, l'attrezzo potrebbe finire fuori controllo, essere danneggiato e provocare lesioni. ▶ Eseguire sempre una preforatura. Prima di proseguire con il foro accertarsi che la corona di perforazione da 600 mm sia inserita fino al fondo della preforatura.
  • Page 164 Per un funzionamento sicuro dell'attrezzo utilizzare esclusivamente parti di ricambio e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso i centri d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com Italiano...
  • Page 165 9. Inserire le viti Torx di fissaggio dell'oblò e stringerle nuovamente. 8 Aiuti in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 8.1 La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia...
  • Page 166 Anomalia Possibile causa Soluzione Le spazzole di carbone sono state ▶ Lasciare le spazzole di carbone sostituite e devono assestarsi. in funzione per almeno 1 minuto ininterrottamente. La spia avviso di manuten- zione si illumina. La carotatrice diamantata non Guasto di rete – Riscontrata sot- ▶...
  • Page 167 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 168 ▶ Richiedere informazioni alle autorità locali in merito alle normative vigenti. ▶ Smaltire il fango di foratura. → Pagina 156 10 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 169 1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 170 Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. 1.3 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt.
  • Page 171 ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Page 172 ▶ Anvend en så effektiv støvudsugning som muligt. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
  • Page 173 ▶ Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. ▶ Afhængigt af opgave og boreretning (se tabellen → Side 166) skal du slutte diamantkerneboremaskinens vandopsamlingssystem til en universalstøvsuger anbefalet af Hilti og vælge udstyr. Dansk...
  • Page 174 Alle boreopgaver skal altid udføres med monteret vandopsamlingssystem, den rigtige kombination af boretylle og borekrone og den rigtige længdeindstilling. Produktmærkat Boring opad er kun tilladt med vandudsugning og ekstra stænkbeskyttelse. Da stænkbeskyttelsen ikke kan monteres ved standerført boring, er standerført boring opad ikke tilladt. Produktmærkat 3.7 Ikke-tilladt forkert brug •...
  • Page 175 Boretrinnets høje omdrejningstal opnås, hvis tænd/sluk-knappen er trykket helt ind. 3.12 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller på adressen www.hilti.com. 3.13 Værktøj Betegnelse Kort betegnelse Diamantborekrone DD­C...
  • Page 176 4.3 Støj- og vibrationsværdier Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmel- serne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj.
  • Page 177 ▶ Kontrollér, om skæreringen har en højde på mindst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfældet, skal borekronen udskiftes, da det ellers kan medføre, at borekronen klemmes fast i borehullet. ▶ Brug kun originale Hilti DD-C-borekroner og originalt tilbehør til DD 30­W. 5.2 Forberedelse til håndført boring 5.2.1 Positionering af sidegreb...
  • Page 178 Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Bemærk Regelmæssig indsprøjtning af Hilti spray i værktøjsholderen letter monteringen af borekronen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Træk op i værktøjsholderlåsen indtil anslag for at åbne værktøjsholderen.
  • Page 179 Bemærk Borestanderført boring er kun muligt uden sidegreb og uden stænkbeskyttelse. 5.3.1 Montering af vandopsamlingssystem Bemærk Boring er kun tilladt under følgende betingelser: Det medfølgende vandopsamlingssystem er monteret og indstillet til længden af den anvendte borekrone. I vandopsamlingsringen er der isat en boretylle, som passer til borekronediameteren. 1.
  • Page 180 Bemærk Vandopsamlingsringen har fire markeringer, som rager op, og som du kan justere i forhold til krydset. 2. Sæt ankeret Hilti HKD-D M12x50 til fastgørelse af borestanderadapterpladen i en afstand på 12 cm fra markeringen af borehullets midte. Bemærk Ved inddrivning af ankeret skal du følge de anvisninger for brugen, som følger med ankeret! 3.
  • Page 181 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Træk op i værktøjsholderlåsen indtil anslag for at åbne værktøjsholderen. Bemærk Kontrollér, at borekronens indstiksende og værktøjsholderen er rene og er ubeskadigede. 3. Vip vandopsamlingsringen omkring monteringsaksen indtil anslag. 4. Før borekronen med skærering ind i vandopsamlingsringens boretylle ovenfra. 5.
  • Page 182 Fare for personskader Risiko for elektrisk stød. ▶ Hvis ikke visningen forsvinder, skal man holde op med at anvende diamantkerneboremaski- nen. Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 7. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til igen efter testen ved at trykke på knappen 0 eller TEST.
  • Page 183 2. Ved brug af en udsugning skal du sætte universalstøvsugerens netstik i stikkontakten og indstille kontakten på støvsugeren til AUTO eller ON eller I. 3. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til (se → Side 173). Bemærk Universalstøvsugeren starter i AUTO-drift automatisk efter boremaskinen med forsinkelse. Når boremaskinen slukkes, standser universalstøvsugeren i AUTO-drift automatisk med forsinkelse.
  • Page 184 ADVARSEL Fare for personskader Fare på grund af, at diamantkerneboremaskinen kan falde ned. ▶ Ved vandret boring skal borestanderen endvidere være sikret med en kæde. 1. Hvis du anvender en vådsuger, skal du tilslutte en udsugningsanordning ( → Side 173) og følge trin 1 til 3 i afsnittet om håndført boring ( →...
  • Page 185 6.5 Afmontering og tømning af borekronen 1. Træk stikket ud af stikkontakten. FORSIGTIG Fare for personskader Værktøjet bliver varmt under brug. Det må ikke have skarpe kanter. ▶ Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. ADVARSEL Fare for personskader. Borekernen eller dele fra denne kan falde ud af borekronen. ▶...
  • Page 186 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under :www.hilti.com 7.1 Udskiftning af kulbørster FARE Fare for personskader! Risiko for elektrisk stød.
  • Page 187 9. Sæt Torx-skruerne til skueglassets montering i igen, og spænd dem fast. 8 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Page 188 Fejl Mulig årsag Løsning Borehastigheden falder. Vandmængde for lille. ▶ Kontrollér vandtilførslen til di- amantborekronen, eller øg vandmængden med vandregu- leringen. ▶ Kontrollér filterindsatsen på vandtilslutningen. Indstiksende tilsmudset eller ikke ▶ Rengør indstiksenden, og fastlåst korrekt. indsæt diamantborekronen korrekt. Diamantborekronen kan ikke Indstiksende/værktøjsholder til- ▶...
  • Page 189 9 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 9.1 Bortskaffelse af boreslam...
  • Page 190 1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 191 1.3 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 192 ▶ När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. ▶ Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
  • Page 193 ▶ Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassade till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2.
  • Page 194 ▶ Verktyget får endast användas med den nätspänning och -frekvens som anges på verktygets typskylt. ▶ Beroende på tillämpning och borriktning (se tabell → Sidan 187) måste du ansluta diamantkärnborrens vattenuppsamlingssystem till en av Hilti rekommenderad universaldammsugare och välja utrustning. Svenska...
  • Page 195 Samtliga borrtillämpningar får endast utföras med monterat vattenuppsamlingssystem, rätt kombination av borrbussning och borrkrona och rätt längdinställning. Produktdekal Borrning uppåt är endast tillåtet med vattenutsug och extra stänkskydd. Eftersom stänkskyddet inte kan monteras vid stativhållen borrning är det inte tillåtet att borra uppåt med stativ. Produktdekal 3.7 Otillåten felaktig användning •...
  • Page 196 Borrlägets höga varvtal uppnås endast när på/av-knappen är helt intryckt. 3.12 Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Fler systemprodukter för din produkt hittar du i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com. 3.13 Insatsverktyg Beteckning Förkortning...
  • Page 197 4.3 Buller- och vibrationsvärden Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en standardiserad mätmetod enligt EN 60745 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden.
  • Page 198 ▶ Kontrollera att skärringens höjd är minst 2 mm. I annat fall byter du borrkrona eftersom den annars kan fastna i borrhålet. ▶ För att undvika skador ska du endast använda Hilti DD-C-originalborrkronor och originaltillbehör till DD 30­W. 5.2 Förberedelser för handhållen borrning 5.2.1 Placera sidohandtaget...
  • Page 199 I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd är mindre än 2 mm. Anvisning Om du regelbundet sprejar chucken med Hilti-sprej går det lättare att montera borrkronan. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget. 2. För att öppna chucken drar du chucklåset uppåt tills det tar stopp.
  • Page 200 Anvisning Stativhållen borrning är endast möjlig utan sidohandtag och stänkskydd. 5.3.1 Montera vattenuppsamlingsröret Anvisning Borrning är endast tillåtet i följande fall: Det medföljande vattenuppsamlingsröret är monterat och inställd efter längden på den borrkrona som används. I vattenuppsamlaren är en borrbussning isatt som passar för borrkronans diameter. 1.
  • Page 201 1. Markera borrhålets mitt med ett kryss vars linjer är längre än vattenuppsamlarens diameter. Anvisning Vattenuppsamlaren har fyra utstickande markeringar som du rikta in mot krysset. 2. För infästning av borrstativets adapterplatta ska du placera ankaret Hilti HKD-D M12x50 på 12 cm avstånd från borrhålets mittmarkering. Anvisning Läs den medföljande bruksanvisningen till ankaret när du sätter fast det!
  • Page 202 2. För att öppna chucken drar du chucklåset uppåt tills det tar stopp. Anvisning Kontrollera att borrkronans insticksände och chucken är rena och utan skador. 3. Tippa vattenuppsamlaren runt dess monteringsaxel tills det tar stopp. 4. För in borrkronan med skärringen i vattenuppsamlarens borrbussning ovanifrån. 5.
  • Page 203 Indikeringen på jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) måste slockna. VARNING Risk för personskada Risk för elektriska stötar. ▶ Slocknar inte indikeringen, får diamantkärnborrverktyget inte längre användas. Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 7. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) igen efter testet genom att trycka på knappen 0 resp. TEST.
  • Page 204 3. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) (se → Sidan 194). Anvisning I AUTO-läge startar universaldammsugaren automatiskt tidsfördröjt efter borrverktyget. När borrverktyget kopplas från, kopplas universaldammsugaren tidsfördröjt automatiskt från i AUTO- läget. I ON- resp. I-läget måste du koppla till och från dammsugaren manuellt. 4.
  • Page 205 2. Sätt i elkontakten i uttaget och koppla in jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) (se avsnittet om att ansluta el och vatten, → Sidan 194). 3. Öppna matarhuslåset. 4. Kör matarhuset nedåt med ratten tills vattenuppsamlaren ligger an lätt mot underlaget. 5. Håll verktygets på/av-knapp intryckt, ställ in vattenregleringsspaken på önskad vattenmängd och släpp sedan upp på/av-knappen igen.
  • Page 206 VARNING Risk för personskada. Borrkärnan eller delar av den kan rasa ut ur borrkronan. ▶ Se till att borrkärnan inte okontrollerat rasar ut ur borrkronan. Ta ut borrkärnans alla delar ur borrkronan. 2. Öppna chucken. Det gör du genom att dra chucklåset uppåt tills det tar stopp. Anvisning Håll verktyget med borrkronans spets lätt lutad nedåt så...
  • Page 207 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Anvisning Använd endast originalreservdelar och -förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com 7.1 Byte av kolborstar FARA Risk för personskada! Risk för elektriska stötar.
  • Page 208 8 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 8.1 Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak Lösning Kolborstarna har snart nått sin slit- ▶ Byt ut kolborstarna nästa gång gräns.
  • Page 209 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 210 1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Page 211 Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. 1.3 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 212 ▶ Bruk kun skjøteledning som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektro- verktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 213 ▶ Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette elektroverktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 214 ▶ Bruk maskinen kun med spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet. ▶ Avhengig av bruksområde og boreretning (se tabell → Side 207) må vannoppsamlingssystemet for diamantkjerneboret kobles til en universalsuger som er anbefalt av Hilti. Norsk Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 215 All boring skal utføres med montert vannoppsamlings- system, riktig kombinasjon av borbøssing og borkrone og riktig lengdeinnstilling. Produktklebemerker Boring oppover er bare tillatt med vannavsug og ekstra sprutbeskyttelse. Ettersom sprutbeskyttelsen ikke kan monteres ved boring med stativ, er boring med stativ oppover ikke tillatt.
  • Page 216 Det høye turtallet for boretrinnet oppnås bare når av/på-bryteren er trykt helt inn. 3.12 Dette følger med maskin med sidehåndtak og chuck, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller under: www.hilti.com. 3.13 Verktøy Betegnelse Forkortet kode Diamantborkrone DD­C...
  • Page 217 4.3 Støy- og vibrasjonsverdier Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet imidlertid brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike.
  • Page 218 ▶ Kontroller at skjæreringen har en høyde på minst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfelle, må du skifte borkrone, ellers kan borkronen klemmes fast i borehullet. ▶ For å unngå personskader må du bare bruke originale Hilti DD-C-borkroner og originaltilbehør til DD 30­W.
  • Page 219 Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Informasjon Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken.
  • Page 220 Informasjon Boring med stativ er bare mulig uten sidehåndtak og sprutbeskyttelse. 5.3.1 Montere vannoppsamlingsstang Informasjon Boring er kun tillatt under følgende betingelser: Vannoppsamlingsstangen som følger med, er montert og stilt inn etter lengden på borkronen som brukes. I vannoppsamlingsringen er det satt inn en borbøssing som passer til borkronediameteren. 1.
  • Page 221 Informasjon Vannoppsamlingsringen har fire markeringer som stikker opp, og som du rette inn krysset etter. 2. Plasser ankeret Hilti HKD-D M12x50 for festing av borstativets adapterplate med en avstand på 12 cm fra merkingen for midten av borehullet. Informasjon Ved festing av ankeret må...
  • Page 222 Informasjon Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken. Informasjon Kontroller at innstikkenden på borkronen og chucken er ren og uskadd. 3. Vipp vannoppsamlingsringen til anslag rundt festeaksen.
  • Page 223 Fare for personskader Fare for elektrisk støt. ▶ Hvis indikatoren ikke slukner, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer. Få diamant- kjernebormaskinen reparert av Hilti service. 7. Slå på jordfeilbryteren (PRCD) igjen etter testen ved å trykke på knappen 0 eller TEST .
  • Page 224 ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ved bruk av feil borbøssing under arbeid over hodehøyde kan det trenge vann inn i det indre av diamantbormaskinen. ▶ Bruk alltid borbøssing med samme diameter som borkronen. 1. Sett støpslet til bormaskinen inn i en stikkontakt. Ved bruk av avsug settes støpslet inn i stikkontakten på...
  • Page 225 ADVARSEL Fare for ulykke! Ved gjennombruddsboring i vegger og tak kan materiale eller borkjernen falle ut bakover eller nedover. ▶ Sikre området bakfra eller nedenfra før gjennombruddsboring i vegger og tak. ADVARSEL Fare for personskader Fare ved at diamantkjernebormaskinen kan falle ned. ▶...
  • Page 226 ADVARSEL Fare for personskader! Ved løfting av vannoppsamlingsringen fra underlaget når borkronen er i drift, kan borkjernen bli slynget ut av borkronen. Dette kan føre til personskader. ▶ Ikke løft vannoppsamlingsringen opp fra underlaget før borkronen har stoppet. 2. Trekk borkronen ut av borehullet under maskinens etterdrift. ◁...
  • Page 227 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com 7.1 Skifte ut kullbørster FARE Fare for personskader! Fare for elektrisk støt.
  • Page 228 8. Trykk seglasset tilbake i føringen. 9. Sett på torx-skruene til seglassfestet og stram dem. 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 229 Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker. Diamantborkrone polert. ▶ Kvess diamantborkronen på flatt bryne. For høy vannmengde. ▶ Reduser vannmengden med vannreguleringen. Vannmengden er for liten. ▶ Kontroller vanntilførselen til diamantborkronen, eller øk vannmengden med vann- regulatoren. ▶ Kontroller filterinnsatsen på vanntilkoblingen.
  • Page 230 9 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 9.1 Boreslamavhending...
  • Page 231 1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 232 Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai...
  • Page 233 ▶ Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko- käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▶ Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä...
  • Page 234 ▶ Laite ja timanttiporakruunu ovat painavia. Ne voivat aiheuttaa kehon osiin puristumisvammoja. Käytä suojakypärää, suojakäsineitä ja turvakenkiä. ▶ Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän verenkierron. ▶ Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke laite päälle vasta, kun olet juuri aloittamassa työn. Pyörivien osien ja etenkin pyörivien työkalujen koskettaminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
  • Page 235 ▶ Laitetta käyttäessäsi käytä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja turvakenkiä. Myös lähellä olevien henkilöiden on käytettävä suojavarusteita. 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto Istukka Käsikahva § Sivukahva DD-SH-30 Vesivaaka vaakasuuntaiseen poraamiseen Istukan lukitus Verkkojohto ja PRCD Veden virtausilmaisin Vesiliitäntä ∙ Vedensäätövipu Hiiliharjojen suojus &...
  • Page 236 Kaikkia poraustyötehtäviä saa suorittaa vain vedenke- rääjäjärjestelmä liitettynä ja käyttäen porausholkin ja po- rakruunun oikeaa yhdistelmää sekä oikeaa pituussäätöä. Tuotetarra Poraus ylöspäin on sallittua vain käyttäen vedenimuroin- tia ja lisäksi myös roiskesuojaa. Koska poraustukiohjausta käytettäessä roiskesuojaa ei voi kiinnittää, poraustukiohjaus ei ole sallittua ylöspäin porattaessa.
  • Page 237 Tällä kierrosluvulla säädetään veden virtausmäärä. Suuri kierrosluku poraamista varten saavutetaan, kun käyttökytkin painetaan täysin pohjaan. 3.12 Toimituksen sisältö Laite, sivukahva ja työkaluistukka, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com. 3.13 Työkalut Nimi Lyhennenimi Timanttiporakruunu DD­C...
  • Page 238 Nimellisjännitteet Nimellisjännite 100 V 110 V 220 V 220­240 V Verkkovirran taajuus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimellisottoteho [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Melutiedot ja tärinäarvot Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.
  • Page 239 ▶ Varmista ennen poraamista ja poraamisen aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. ▶ Tarkasta, että leikkausrenkaan korkeus on vähintään 2 mm. Jos ei ole, vaihda porakruunu, koska muutoin porakruunu voi jumittua porausreikään. ▶ Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti DD-C -porakruunuja ja laitteen DD 30­W alkuperäisiä lisävarusteita. 5.2 Käsiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt 5.2.1 Sivukahvan asettaminen paikalleen...
  • Page 240 Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Huomautus Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
  • Page 241 5.3 Poraustukiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Jos kiinnitys on riittämätön, poraustuki voi päästä pyörimään tai kallistumaan. ▶ Ennen timanttiporauslaitteen käyttämistä kiinnitä poraustuki ankkurilla tai alipainejalustalla työstet- tävän materiaalin pintaan. ▶ Käytä vain työstettävälle materiaalille soveltuvaa ankkuria ja noudata ankkurin valmistajan antamia kiinnitysohjeita.
  • Page 242 1. Merkitse porausreiän keskikohta ristillä, jonka linjaviivat ovat pitemmät kuin vedenkerääjärenkaan halkaisija. Huomautus Vedenkerääjärenkaassa on neljä reunan yli ulottuvaa merkintää, jotka voit suunnata ristiä kohti. 2. Kiinnitä poraustuen adapterilevyn kiinnittämiseen tarkoitettu ankkuri Hilti HKD-D M12x50 merkitsemäs- täsi porausreiän keskikohdasta 12 cm:n päähän. Huomautus Noudata ankkurin kiinnittämisessä ankkurin mukana toimitettuja käyttöohjeita! 3.
  • Page 243 Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Huomautus Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
  • Page 244 Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) merkkivalon pitää sammua. VAARA Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara. ▶ Jos merkkivalo ei sammu, timanttiporauslaitteen käyttämistä ei saa jatkaa. Korjauta timantti- porauslaite Hilti-huollossa. 7. Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) testin jälkeen uudelleen päälle painamalla painiketta 0 tai TEST. 6 Poraaminen VAARA Onnettomuusvaara! Pyörivien osien osuminen vesiputkiin tai sähköjohtoihin voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
  • Page 245 VAARA Sinkoutumaan pääsevien sirpaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara! Porattaessa saattaa syntyä vaarallisia sirpaleita. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä. ▶ Käytä suojalaseja, suojavaatteita ja suojakypärää. VAARA Loukkaantumisvaara. Laite ja poraaminen aiheuttavat melua. Melu saattaa johtaa kuulon heikenty- miseen. ▶ Käytä kuulosuojaimia. 6.1 Käsiohjattu poraaminen VAARA Sähköiskun vaara! Jos käsiohjauksessa ylöspäin porattaessa ei noudateta annettuja turvallisuusoh-...
  • Page 246 Huomautus Valitse painamisvoima siten, että porauslaite toimii suurimmalla kierrosluvullaan. Tällöin saavute- taan ihanteellinen porausteho (poraustehon merkkivalo palaa vihreänä). Tätä suurempi painamis- voima ei lisää porausnopeutta (poraustehon merkkivalo palaa punaisena). Huomautus Ohjaa porakruunua porausreiässä suorassa. Porakruunun kanttaaminen porausreiän reunaan voi vähentää poraustehoa. Huomautus Varmista aina, että...
  • Page 247 6.3 Poraaminen 600 mm:n porakruunulla 1. Tee ensin esiporaus 300 mm:n porakruunulla. VAARA Loukkaantumisvaara. Jos porataan 600 mm:n porakruunulla ilman esiporausta, laitteen hallinta saatetaan menettää tai saattaa syntyä vauriota tai vammoja. ▶ Tee aina esiporaus. Varmista ennen poraamisen jatkamista, että 600 mm:n porakruunu on täysin esiporareiän pohjassa.
  • Page 248 ▶ Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä sähkötyökalua. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Jos verkkojohto on vaihdettavissa olevaa mallia, verkkojohdon saa vaihdattaa ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa. •...
  • Page 249 8. Paina tarkastuslasi takaisin kiinni ohjaimeensa. 9. Aseta tarkastuslasin Torx-ruuvit paikoilleen ja kiristä ne kiinni. 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8.1 Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy...
  • Page 250 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Timanttiporakruunu ei pyöri. Timanttiporakruunu on tarttunut ▶ Ohjaa timanttiporauslaitetta kiinni porattavaan materiaaliin. suoraan. ▶ Irrota timanttiporakruunu kiin- toavaimella: Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Tartu ti- manttiporakruunuun sopivalla kiintoavaimella läheltä istukka- päätä ja irrota timanttiporak- ruunu kiertämällä. Porausnopeus laskee. Suurin poraussyvyys saavutettu.
  • Page 251 9 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 9.1 Porauslietteen hävittäminen...
  • Page 252 1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 253 See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 254 ▶ Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku välja- tõmbamiseks pistikupesast. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. ▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes.
  • Page 255 Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. ▶ Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja on elektrilise tööriistaga kohandatud. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
  • Page 256 ▶ Kasutage seadet ainult siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge ja sagedusega. ▶ Olenevalt rakendusest ja puurimissuunast (vt tabel → Lehekülg 249) tuleb teemantsüdamikpuurmasina veekogumissüsteem ühendada Hilti soovitatud universaaltolmuimejaga ja valida sobiv varustus. Eesti Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 257 Puurimistöid tohib teha vaid külgemonteeritud veeko- gumissüsteemi, puuripesa ja kroonpuuri õige kombinat- siooni ning pikkuse õige seadistuse korral. Toote kleebis Puurimine suunaga üles on lubatud vaid vee äraimemise ja täiendava pritsmekaitse olemasolu korral. Kuna statiivi abil puurimise korral ei ole pritsmekaitset võimalik paigaldada, on statiivi abil puurimine suunaga üles keelatud.
  • Page 258 Nende pöörete ajal tuleks välja reguleerida vee läbivool. Seade hakkab tööle puurimisrežiimi kõrgetel pööretel, kui lüliti (sisse/välja) on täiesti alla vajutatud. 3.12 Tarnekomplekt Seade koos lisakäepideme ja padruniga, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.com. 3.13 Tarvikud Tähistus Lühitähis...
  • Page 259 Nimipinge Nimipinge 100 V 110 V 220 V 220­240 V Võrgusagedus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimivõimsus [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Andmed müra ja vibratsiooni kohta Selles kasutusjuhendis nimetatud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemee- todil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
  • Page 260 ▶ Kontrollige, kas lõikerõnga kõrgus on vähemalt 2 mm. Kui see ei ole nii, vahetage kroonpuur välja, kuna vastasel korral võib kroonpuur puuritavas augus kinni kiiluda. ▶ Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti DD-C-kroonpuure ja DD 30­W jaoks ette nähtud originaal- tarvikuid.
  • Page 261 Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Märkus Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja. 2. Tõmmake padruni lukustus padruni avamiseks lõpuni üles.
  • Page 262 5.3 Ettevalmistus statiivile kinnitatud seadmega puurimiseks HOIATUS Vigastuste oht! Ebapiisava kinnituse korral võib statiiv pöörlema hakata või kaldu vajuda. ▶ Kinnitage statiiv enne teemantpuurmasina kasutamist tüüblitega või vaakumalusplaadiga töödel- dava pinna külge. ▶ Kasutage üksnes tüübleid, mis on konkreetse pinna jaoks ette nähtud, ja järgige tüüblite tootja paigaldusjuhiseid.
  • Page 263 1. Märkige puuritava augu kese ristiga, mille jooned on pikemad kui veekogumisrõnga läbimõõt. Märkus Veekogumisrõngal on neli üleulatuvat märgist, mida saate risti suunas välja rihtida. 2. Asetage ankur Hilti HKD-D M12x50 statiivi adapterplaadi kinnitamiseks puuritava ava keskme märgisest 12 cm kaugusele. Märkus Ankru paigaldamisel järgige ankruga kaasas olevaid kasutusjuhiseid!
  • Page 264 Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Märkus Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja. 2. Tõmmake padruni lukustus padruni avamiseks lõpuni üles.
  • Page 265 HOIATUS Vigastusoht! Elektrilöögioht! ▶ Kui kuva ei kustu, ei tohi teemantsüdamik-puurseadet edasi kasutada. Laske oma teemantsüdamik-puurseade Hilti teeninduses korda teha. 7. Lülitage rikkevoolukaitselüliti (PRCD) pärast testi uuesti sisse, selleks vajutage nupule 0 või TEST. 6 Puurimine HOIATUS Kehavigastuste oht! Pöörlevate osade kokkupuude veetorude või elektrijuhtmetega võib kaasa tuua raskete tagajärgedega õnnetusi.
  • Page 266 HOIATUS Eemalepaiskuvad killud tekitavad vigastuste ohu! Puurimisel võib eralduda ohtlikke kilde. Materjalist väljalendavad killud võivad tekitada keha- ja silmavigastusi. ▶ Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kaitsekiivrit. HOIATUS Vigastuste oht! Seade ja puurimine tekitavad müra. Müra võib kahjustada kuulmist. ▶ Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. 6.1 Manuaalne puurimine HOIATUS Elektrilöögi oht! Kui eelkirjeldatud kaitsemeetmeid ei võeta, võib manuaalsel puurimisel tungida vesi...
  • Page 267 Märkus Rakendage sellist survet, et puurmasin töötab kõrgeimatel pööretel. Sellega saavutate parima puurimisjõudluse (puurimisjõudluse näit põleb rohelise tulega). Suurem surve ei too kaasa puurimiskiiruse suurenemist (puurimisjõudluse näit põleb punase tulega). Märkus Veenduge, et kroonpuur on puuritavas augus otse. Kroonpuuri kalduvajumine puuritavas augus võib puurimisjõudlust vähendada.
  • Page 268 Märkus Puurimise ajal kontrollige vee läbivoolu. Kontrollimiseks kasutage vee läbivoolu näidikut. 6.3 600-mm-kroonpuuriga tehtavad puurimistööd 1. Esmalt puurige ette auk 300-mm-kroonpuuriga. HOIATUS Vigastuste oht! 600-mm-kroonpuuriga puurimisel ilma auku ette puurimata võib seade kontrolli alt väljuda, kahjustada saada ja vigastusi tekitada. ▶...
  • Page 269 ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti • hooldekeskuses parandada. • Kui mudelil on vahetatav toitejuhe, tohib seda vahetada üksnes kvalifitseeritud elektrik.
  • Page 270 9. Asetage kohale akna kinnituse Torx-kruvid ja keerake need kinni. 8 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 8.1 Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge Võimalik põhjus...
  • Page 271 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantkroonpuur ei pöörle. Teemantkroonpuur kiilus aluspin- ▶ Juhtige teemantsüdamikpuur- nas kinni. masinat otse. ▶ Vabastage teemantkroonpuur lehtvõtmega: Tõmmake võrgu- pistik pistikupesast välja. Võtke sobiva lehtvõtmega kroonpuuri saba lähedalt kinni ja keerake kroonpuur lahti. Puurimiskiirus alaneb. Saavutatud on maksimaalne puuri- ▶...
  • Page 272 9 Utiliseerimine Hilti Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 9.1 Puurmete käitlemine...
  • Page 273 1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
  • Page 274 Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā. 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Page 275 ▶ Nenesiet un nepakariniet elektroiekārtu aiz barošanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām. Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var kļūt par cēloni elektrošokam. ▶ Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājka- beļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā...
  • Page 276 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. ▶ Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroie- kārtai. Rūpējieties par labu darbavietas vēdināšanu. Ieteicams valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2.
  • Page 277 ▶ Regulāri pārbaudiet iekārtas barošanas kabeli un nepieciešamības gadījumā nododiet to kom- petentam speciālistam remonta vai nomaiņas veikšanai. Ja ir bojāts elektroiekārtas barošanas kabelis, tas jānomaina pret speciāli aprīkotu un sertificētu kabeli, ko piedāvā klientu apkalpošanas organizācija. Regulāri pārbaudiet pagarinātājkabeļus un bojājumu gadījumā nomainiet tos. Ja darba laikā...
  • Page 278 ▶ Lietojiet iekārtas darbināšanai tikai uz identifikācijas datu plāksnītes norādīto barošanas spriegumu un frekvenci. ▶ Atkarībā no lietojuma veida un urbšanas virziena (skat. tabulu → Lappuse 270) pievienojiet dimanta vainagurbja ūdens savākšanas sistēmu Hilti ieteiktam universālajam nosūcējam un izvēlieties atbilstīgu aprīkojumu. Jebkāda veida urbšanu drīkst veikt tikai ar piemontētu ūdens savākšanas sistēmu, atbilstīgu urbja vadčaulas un...
  • Page 279 ūdens caurplūde. Urbšanas režīma lielais apgriezienu skaits tiek sasniegts, nospiežot ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi līdz galam. 3.12 Piegādes komplektācija Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. 3.13 Instrumenti Apzīmējums Saīsinājums...
  • Page 280 Norādījums Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma kritumu vai pārspriegumu, kas var izraisīt iekārtas bojājumus. Nekad pie ģeneratora vai transformatora vienlaicīgi nedarbiniet arī citas ierīces. Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 7,6 kg Izmēri (garums x platums x augstums) 441 mm x 191 mm x 120 mm Vainagurbja diametrs 8 mm …...
  • Page 281 ▶ Pārbaudiet, vai griezējgredzena augstums ir vismaz 2 mm. Ja tā nav, nomainiet vainagurbi, pretējā gadījumā tas var iestrēgt urbumā. ▶ Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti DD-C-vainagurbjus un oriģinālo papildaprīkojumu, kas paredzēts DD 30­W. 5.2 Sagatavošanās urbšanai ar manuālu vadību 5.2.1 Sānu roktura noregulēšana...
  • Page 282 Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Norādījums Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
  • Page 283 7. Aizveriet instrumenta patronas aizslēgu, lai nofiksētu vainagurbi. 5.2.7 Nosūkšanas ierīces pievienošana 1. Izveidojiet drošu savienojumu starp urbjmašīnas ūdens savākšanas šļūteni un universālā nosūcēja nosūkšanas šļūteni. Šim nolūkam lietojiet šļūtenes adapteru. 2. Pievienojiet universālā nosūcēja nosūkšanas šļūteni pie universālā nosūcēja. 3.
  • Page 284 Norādījums Ūdens savākšanas gredzenam ir četras izvirzītas atzīmes, ko var izmantot krustiņa novietojuma pielāgošanai. 2. Novietojiet urbja statīva adaptera plāksnes nostiprināšanai paredzēto enkuru Hilti HKD-D M12x50 12 cm attālumā no urbuma centra atzīmes. Norādījums Veiciet enkura nostiprināšanu saskaņā ar enkuram pievienoto lietošanas instrukciju! 3.
  • Page 285 Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Norādījums Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
  • Page 286 BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Elektrošoka risks. ▶ Ja indikācija nenodziest, dimanta vainagurbja iekārtas lietošanu nedrīkst turpināt. Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 7. Pēc testa veikšanas vēlreiz ieslēdziet bojājumstrāvas aizsargslēdzi (PRCD), nospiežot taustiņu 0 vai TEST. 6 Urbšana BRĪDINĀJUMS...
  • Page 287 BRĪDINĀJUMS Traumu risks instrumenta nobloķēšanās gadījumā! Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes moments. Instrumenta pēkšņa nobloķēšanās var izraisīt negaidītu un spēcīgu iekārtas kustību. ▶ Lietojiet sānu rokturi un darba laikā vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām. Vienmēr rēķinieties ar instrumentu pēkšņas nobloķēšanās iespēju.
  • Page 288 Norādījums Ūdens padeve tiek ieslēgta un izslēgta automātiski, kad tiek nospiests urbjmašīnas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. Ūdens daudzumu var iestatīt pirms urbšanas, pagriežot ūdens padeves regulēšanas sviru, vai mainīt urbšanas laikā (minimālais ūdens daudzums ar aizvērtu ūdens padeves regulēšanas sviru: apm. 0,3 l/min). 6.
  • Page 289 5. Turiet nospiestu iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi, ar ūdens padeves regulēšanas sviru iestatiet nepieciešamo ūdens daudzumu un pēc tam atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. Norādījums Ūdens padeve tiek ieslēgta un izslēgta automātiski, kad tiek nospiests iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. Ūdens daudzumu var iestatīt pirms urbšanas, pagriežot ūdens padeves regulēšanas sviru, vai mainīt urbšanas laikā...
  • Page 290 BRĪDINĀJUMS Traumu risks. Urbuma serde vai tās daļas var izkrist no vainagurbja. ▶ Raugieties, lai urbuma serde nevarētu nekontrolēti izkrist no vainagurbja. Izņemiet no vainagurbja visas urbuma serdes daļas. 2. Atveriet instrumenta patronu. Lai to izdarītu, līdz galam pavelciet instrumenta patronas aizslēgu uz augšu. Norādījums Lai nodrošinātu atlikušā...
  • Page 291 Norādījums Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. 7.1 Ogles suku nomaiņa BĪSTAMI! Traumu risks! Elektrošoka risks.
  • Page 292 8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 8.1 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Gandrīz sasniegta ogles suku no- ▶...
  • Page 293 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! Latviešu...
  • Page 294 ▶ Informāciju par spēkā esošajiem noteikumiem jūs varat saņemt no vietējām kompetentajām iestādēm. ▶ Utilizējiet urbšanas duļķes. → Lappuse 282 10 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 295 1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 296 Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. 1.3 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
  • Page 297 lizdo. Maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos / tepalo, aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką. ▶ Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabelius, sumažėja elektros smūgio rizika. ▶...
  • Page 298 (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. ▶ Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti „Hilti“ reko- menduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Page 299 ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė. ▶ Nenaudokite tarpinių kištukų. Darbo vieta ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Prastai vėdinamoje darbo vietoje tvyrančios dulkės gali kenkti žmogaus sveikatai.
  • Page 300 ▶ Priklausomai nuo naudojimo atvejo ir gręžimo krypties (žr. lentelę → psl. 292), deimantinio koloninio gręžimo mašinos vandens surinkimo sistemą reikia prijungti prie vieno iš „Hilti“ rekomenduojamų universaliųjų dulkių siurblių ir pasirinkti įrangą. Visus gręžimo darbus leidžiama vykdyti tik sumontavus vandens surinkimo sistemą, tinkamai parinkus konduk-...
  • Page 301 Didelis sukimosi greitis gręžimo režime pasiekiamas tada, kai jungiklis yra visiškai nuspaustas. 3.12 Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. 3.13 Įrankiai Pavadinimas Sutartiniai ženklai...
  • Page 302 Nurodymas Įjungiant ir išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimai, dėl kurių prietaisas gali būti pažeistas. Naudodami generatorių ar transformatorių, tuo pačiu metu jokiu būdu nejunkite prie jų kitų prietaisų. Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003 7,6 kg Matmenys (I x P x A) 441 mm x 191 mm x 120 mm Gręžimo karūnos skersmuo 8 mm …...
  • Page 303 ▶ Patikrinkite, ar pjaunančiojo žiedo aukštis yra ne mažesnis kaip 2 mm. Jeigu taip nėra, gręžimo karūną pakeiskite, nes priešingu atveju ji gali įstrigti gręžiamoje skylėje. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalias Hilti DD-C-gręžimo karūnas ir originalius DD 30­W reikmenis.
  • Page 304 Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Nurodymas Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 2. Norėdami atidaryti įrankio griebtuvą, traukite jo fiksatorių aukštyn, kol atsirems.
  • Page 305 7. Gręžimo karūną užfiksuokite uždarydami įrankio griebtuvo fiksatorių. 5.2.7 Nusiurbimo įtaiso prijungimas 1. Gręžimo įrenginio vandens surinkimo žarną patikimai sujunkite su universalaus dulkių siurblio siurbimo žarna. Tam naudokite žarnos adapterį. 2. Universalaus dulkių siurblio siurbimo žarną sujunkite su universaliu dulkių siurbliu. 3.
  • Page 306 Nurodymas Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 2. Inkarą Hilti HKD-D M12x50 gręžimo stovo adapterio plokštei pritvirtinti įmontuokite 12 cm atstumu nuo pažymėto gręžiamos skylės centro. Nurodymas Montuodami inkarą, laikykitės jo komplekte esančių naudojimo nurodymų! 3.
  • Page 307 Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Nurodymas Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 2. Norėdami atidaryti įrankio griebtuvą, traukite jo fiksatorių aukštyn, kol atsirems.
  • Page 308 Sužalojimo pavojus. Elektros smūgio pavojus. ▶ Jeigu ši indikacija negęsta, su deimantinio koloninio gręžimo mašina toliau dirbti draudžiama. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 7. Po testavimo apsauginę nuotėkio relę (PRCD) vėl įjunkite spausdami mygtuką 0 arba atitinkamai TEST.
  • Page 309 6 Gręžimas ĮSPĖJIMAS Nelaimingo atsitikimo pavojus! Besisukančių mašinos dalių kontaktas su vandentiekio vamzdžiais arba elektros laidais gali tapti sunkių nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Užtikrinkite, kad besisukančios mašinos dalys neliestų paslėptų vandentiekio vamzdžių ir elektros laidų. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus užsiblokavus keičiamajam įrankiui! Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi momentas gali būti didelis.
  • Page 310 4. Gręžiamos skylės centrą pažymėkite kryžiuku, kurio linijos yra ilgesnės už vandens surinkimo žiedo skersmenį. Nurodymas Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 5. Gręžimo įrenginio jungiklį laikykite nuspaustą, vandens reguliavimo sklende nustatykite norimą vandens kiekį, tada jungiklį...
  • Page 311 1. Jeigu naudojate šlapių atliekų siurblį, nusiurbimo įtaisą prijunkite prie ( → psl. 299) ir vykdykite veiksmus nuo 1 iki 3, aprašytus skyrelyje apie rankinį gręžimą ( → psl. 301). 2. Maitinimo kabelio kištuką įstatykite į elektros lizdą ir įjunkite apsauginę nuotėkio relę (PRCD) (žr. skyrelį apie elektros maitinimo ir vandens prijungimą, →...
  • Page 312 6.5 Gręžimo karūnos išmontavimas ir ištuštinimas 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus. Naudojamas įrankis įkaista. Briaunos gali būti aštrios. ▶ Keisdami įrankį, mūvėkite apsaugines pirštines. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Kernas arba jo dalys gal iškristi iš gręžimo karūnos. ▶...
  • Page 313 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų elektrinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Modifikacijose su keičiamu elektros maitinimo kabeliu keisti kabelį leidžiama tik elektros specialistams.
  • Page 314 8. Stebėjimo langelį vėl įspauskite į jo lizdą. 9. Įsukite ir vėl priveržkite stebėjimo langelio tvirtinimo varžtus „Torx“. 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 8.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 315 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Per didelis vandens kiekis. ▶ Vandens reguliavimo sklende sumažinkite paduodamo van- dens kiekį. Per mažas vandens kiekis. ▶ Patikrinkite vandens padavimą į deimantinę gręžimo karūną arba vandens reguliavimo sklende padidinkite vandens kiekį. ▶ Patikrinkite filtruojantį elementą vandens tiekimo žarnos jung- tyje.
  • Page 316 9 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 317 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Page 318 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 319 ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Page 320 ▶ W miarę możliwości używać efektywnego systemu odsysania. Należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać...
  • Page 321 użyciu wykrywacza metali. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe części urządzenia mogą przewodzić prąd. Stwarza to poważne zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Nigdy nie używać urządzenia bez dostarczonego wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD (w przypadku urządzeń bez PRCD nigdy bez transformatora rozdzielczego). Przed każdym użyciem sprawdzić...
  • Page 322 ▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. ▶ W zależności od zastosowania i kierunku wiercenia (patrz tabela → Strona 314) system zbierania wody diamentowego wiertła rdzeniowego należy podłączyć do zalecanego przez firmę Hilti odkurzacza uniwersalnego i wybrać wyposażenie. Wszystkie wiercenia należy przeprowadzać wyłącznie z...
  • Page 323 Wysoka prędkość obrotowa stopnia wiercenia jest osiągana, gdy przełącznik WŁ./Wył. jest naciśnięty do oporu. 3.12 Zakres dostawy Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub pod adresem: www.hilti.com. 3.13 Narzędzia Nazwa...
  • Page 324 4 Dane techniczne 4.1 Wiertnica diamentowa Wskazówka Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i znamionowy pobór mocy zamieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych. W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić...
  • Page 325 ▶ Sprawdzić, czy wysokość pierścienia tnącego wynosi minimum 2 mm. Jeśli tak nie jest, wymienić koronkę wiertniczą, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do zakleszczenia się koronki wiertniczej w otworze. ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti DD-C oraz oryginalne wyposażenie dodatkowe do DD 30­W. 5.2 Przygotowanie do wiercenia ręcznego 5.2.1 Mocowanie uchwytu bocznego...
  • Page 326 Wskazówka Wraz z uchwytem bocznym można zamontować ogranicznik głębokości ( → Strona 318). 4. Zablokować uchwyt boczny, dokręcając go wokół własnej osi. 5.2.2 Montaż ogranicznika głębokości 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obracając go wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 327 Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych jest mniejsza niż 2 mm. Wskazówka Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę.
  • Page 328 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem spowodowane wyciekiem wody! Wiercenie przy użyciu statywu wyklucza montaż osłony przeciwbryzgowej. W związku z tym podczas wiercenia przy użyciu statywu urządzenie nie jest chronione przez wnikaniem wody. ▶ Nigdy nie wykonywać wierceń do góry przy użyciu statywu! Wskazówka Wiercenie przy użyciu statywu jest możliwe wyłącznie bez uchwytu bocznego i bez osłony przeciw- bryzgowej.
  • Page 329 Wskazówka Pierścień zbieraka wody posiada cztery wystające znakowania, które można ustawić na krzyż. 2. W celu zamocowania płyty adaptera statywu osadzić kotwę Hilti HKD-D M12x50 w odległości 12 cm od oznaczenia środka otworu. Wskazówka Podczas osadzania kotwy przestrzegać dołączonych do kotwy wskazówek dotyczących użytko- wania! 3.
  • Page 330 Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych jest mniejsza niż 2 mm. Wskazówka Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę.
  • Page 331 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Jeżeli wskaźnik nie zgaśnie, nie można nadal używać wiertnicy diamentowej. Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 7. Po przeprowadzeniu testu ponownie włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD), naciskając przycisk 0 lub TEST.
  • Page 332 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku! W przypadku wierceń przelotowych przez ściany i stropy materiał lub rdzeń wiertniczy może wypaść do tyłu lub na dół. ▶ Przed przystąpieniem do wierceń przelotowych przez ściany i stropy należy zabezpieczyć obszar z tyłu wzgl. poniżej urządzenia. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 333 7. Linie znakujące otwór ustawić w taki sposób, aby pokrywały się z czterema oznaczeniami na pierścieniu zbieraka wody. 8. Upewnić się, że koronka wiertnicza nie dotyka podłoża i nacisnąć do połowy przełącznik Wł./Wył. stopnia nawiercania. 9. W przypadku wiercenia do góry odczekać, aż koronka wiertnicza napełni się wodą. ◁...
  • Page 334 Wskazówka Dopływ wody jest włączany i wyłączany automatycznie za pomocą przełącznika Wł./Wył. urządze- nia. Ilość wody można ustawić przed rozpoczęciem wiercenia przez obrócenie dźwigni regulatora przepływu wody lub wyregulować w trakcie wiercenia (minimalna ilość wody przy zamkniętej dźwi- gni regulatora przepływu wody: ok. 0,3 l/min). 6.
  • Page 335 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Osprzęt nagrzewa się wskutek eksploatacji. Narzędzia mogą mieć ostre krawędzie. ▶ Do wymiany narzędzi zakładać rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Rdzeń wiertniczy lub jego części mogą wypaść z koronki wiertniczej. ▶ Należy zadbać o to, aby rdzeń wiertniczy nie wypadał w niekontrolowany sposób z koronki wiertniczej.
  • Page 336 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com 7.1 Wymiana szczotek węglowych ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 337 9. Włożyć śruby sześciokątne mocowania wziernika i ponownie dokręcić. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 338 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Niewłaściwa specyfikacja dla pod- ▶ Wybrać diamentową koronkę cenia. łoża. wiertniczą o odpowiedniej specyfikacji. Duża zawartość stali (można po- ▶ Wybrać diamentową koronkę znać po klarownej wodzie z opił- wiertniczą o odpowiedniej kami metalu).
  • Page 339 9 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 340 1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
  • Page 341 Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Page 342 olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly nářadí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 343 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. ▶ Používejte co nejefektivnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Page 344 ▶ Nářadí používejte pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. ▶ V závislosti na použití a směru vrtání (viz tabulku → Strana 337) musíte systém pro zachycování vody u diamantové jádrové vrtačky připojit k univerzálnímu vysavači doporučenému firmou Hilti a zvolit vhodnou výbavu.
  • Page 345 Veškeré vrtání se smí provádět jen s namontovaným systémem pro zachycování vody, správnou kombinací vrtacího pouzdra a vrtací korunky a dále se správným nastavením délky. Nálepka na výrobku Vrtání směrem nahoru je dovolené pouze s odsáváním vody a přídavným ochranným krytem. Protože při vrtání...
  • Page 346 Vysokých otáček při stupni pro vrtání lze dosáhnout při zcela stisknutém spínači zapnutí/vypnutí. 3.12 Rozsah dodávky Nářadí s postranní rukojetí a upínáním nástroje, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. 3.13 Nástroje Označení...
  • Page 347 4.3 Hodnoty hlučnosti a vibrací Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje na hlavní druhy použití elektrického nářadí. Při jiném druhu použití, při použití...
  • Page 348 ▶ Zkontrolujte, zda má řezný kroužek výšku minimálně 2 mm. Pokud by tomu tak nebylo, vyměňte vrtací korunku, protože jinak může dojít k uváznutí vrtací korunky ve vrtaném otvoru. ▶ Abyste zabránili poranění, používejte jen originální vrtací korunky Hilti DD-C a originální příslušenství pro DD 30­W.
  • Page 349 Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Upozornění Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Pro otevření upínání nástroje zatáhněte aretaci upínání nástroje až nadoraz nahoru.
  • Page 350 VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobené vytékající vodou! Při vrtání ve stojanu nelze namontovat ochranný kryt. Proto není nářadí při vrtání ve stojanu směrem nahoru chráněné proti proniknutí vody. ▶ Nikdy nevrtejte ve stojanu směrem vzhůru! Upozornění Vrtání ve stojanu je možné jen bez postranní rukojeti a ochranného krytu. 5.3.1 Montáž...
  • Page 351 1. Označte střed vrtaného otvoru křížem, jehož čáry jsou delší než průměr kroužku pro zachycení vody. Upozornění Kroužek pro zachycení vody má čtyři přesahující značky, které můžete vyrovnat podle kříže. 2. Kotvu Hilti HKD-D M12x50 pro upevnění adaptérové desky vrtacího stojanu vsaďte ve vzdálenosti 12 cm od značky středu vrtaného otvoru. Upozornění...
  • Page 352 Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Upozornění Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Pro otevření upínání nástroje zatáhněte aretaci upínání nástroje až nadoraz nahoru.
  • Page 353 Nebezpečí poranění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud zobrazení nezhasne, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat. Diaman- tovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 7. Po testu proudový chránič (PRCD) znovu zapněte stisknutím tlačítka 0, resp. TEST. 6 Vrtání...
  • Page 354 6.1 Vrtání s ručním vedením VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při vrtání s ručním vedením směrem nahoru bez přede- psaných ochranných opatření může do nářadí vniknout voda a způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Při vrtání s ručním vedením směrem nahoru používejte vždy systém pro zachycování vody s vysavačem pro mokré...
  • Page 355 Upozornění Vždy dbejte na správný průtok vody. Pro kontrolu sledujte ukazatel průtoku vody. 6.2 Vrtání ve stojanu VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobené vytékající vodou! Při vrtání ve stojanu nelze namontovat ochranný kryt. Proto není nářadí při vrtání ve stojanu směrem nahoru chráněné proti proniknutí...
  • Page 356 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Při vrtání s 600mm vrtací korunkou bez předvrtání se může nářadí dostat mimo kontrolu, poškodit se a způsobit poranění. ▶ Vždy proveďte předvrtání. Dbejte na to, abyste 600mm vrtací korunku před pokračováním vrtání zavedli až na dno předvrtaného otvoru. 2.
  • Page 357 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 7.1 Výměna uhlíků...
  • Page 358 9. Nasaďte šrouby Torx upevnění průzoru a znovu je utáhněte. 8 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 8.1 Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná...
  • Page 359 Porucha Možná příčina Řešení Diamantová vrtací korunka se Diamantová vrtací korunka se za- ▶ Veďte diamantovou jádrovou netočí. sekla v podkladu. vrtačku přímo. ▶ Uvolnění diamantové vrtací korunky stranovým klíčem: Vy- táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Diamantovou vrtací korunku uchopte v blízkosti upínací...
  • Page 360 9 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 9.1 Likvidace vrtného kalu...
  • Page 361 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 362 Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. 1.3 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré...
  • Page 363 ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred vysokou teplotou, olejom, ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa časťami náradia.
  • Page 364 Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci. ▶ Používajte podľa možnosti efektívne odsávanie prachu. Na tento účel používajte mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
  • Page 365 Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky.
  • Page 366 ▶ V závislosti od spôsobu použitia a smeru vŕtania (pozri tabuľku → strana 358) musíte systém na zachytávanie vody diamantovej jadrovej vŕtačky pripojiť k univerzálnemu vysávaču, ktorý odporúča firma Hilti a zvoliť výbavu. Všetky vŕtacie práce sa smú vykonávať iba s namon- tovaným systémom na zachytávanie vody, so správnou...
  • Page 367 Vysoké otáčky stupňa vŕtania sa dosiahnu vtedy, keď je vypínač úplne zatlačený. 3.12 Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo na: www.hilti.com. 3.13 Nástroje Označenie...
  • Page 368 Trieda ochrany Menovité voľnobežné otáčky 8 700 ot/min 4.2 Menovité napätie Náradie je k dispozícii s rôznymi menovitými napätiami. Menovité napätie a menovitý príkon vášho náradia sú uvedené na typovom štítku. Menovité napätia Menovité napätie 100 V 110 V 220 V 220 –...
  • Page 369 ▶ Skontrolujte, či má rezací krúžok výšku minimálne 2 mm. Ak nie, vymeňte vŕtaciu korunku, pretože inak môže dôjsť k uviaznutiu vŕtacej korunky vo vŕtanom otvore. ▶ Aby ste predišli poraneniam, používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti DD-C a originálne príslušenstvo pre DD 30­W.
  • Page 370 Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Upozornenie Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 2. Pred otvorením upínania nástroja vytiahnite blokovanie upínania nástroja až na doraz smerom nahor.
  • Page 371 2. Spojte odsávaciu hadicu univerzálneho vysávača s univerzálnym vysávačom. 3. Pri vŕtaní nad hlavou použite držiak na bočnej rukoväti, aby sa hadica na zachytávanie vody zafixovala. 5.3 Príprava na vŕtanie vedené v konzole VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Vŕtacia konzola sa môže pri nedostatočnom upevnení otáčať alebo prevrátiť.
  • Page 372 Upozornenie Krúžok na zachytávanie vody má štyri prečnievajúce značky, podľa ktorých môžete krížik vyrovnať. 2. Osaďte kotvu Hilti HKD-D M12x50 na upevnenie adaptérovej dosky vŕtacej konzoly vo vzdialenosti 12 cm od značky stredu vŕtaného otvoru. Upozornenie Pri osadzovaní kotvy dodržiavajte upozornenia týkajúce sa používania, ktoré sú priložené ku kotve! 3.
  • Page 373 Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Upozornenie Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 2. Pred otvorením upínania nástroja vytiahnite blokovanie upínania nástroja až na doraz smerom nahor.
  • Page 374 Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Ak by zobrazenie nezhaslo, potom nemožno ďalej používať diamantový jadrový vŕtací stroj. Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7. Zapnite znova prúdový chránič (PRCD) po kontrole stlačením tlačidla 0, príp. TEST.
  • Page 375 VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu! Pri vŕtaní priechodných otvorov do stien a stropov môže materiál alebo odvŕtané jadro vypadnúť dozadu alebo nadol. ▶ Pred vŕtaním priechodných otvorov cez steny alebo stropy zabezpečte oblasť vzadu, resp. odspodu. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia odlietavajúcimi úlomkami! Pri vŕtaní môžu odletovať nebezpečné časti materiálu.
  • Page 376 ◁ Vŕtacia korunka sa tým ochladí a ochráni pred poškodením vŕtaním za sucha. 10. Pritlačte vŕtaciu korunku zľahka k podkladu. ◁ Po zapnutí (vypínač stlačený do polovice) beží vŕtací stroj na pomalom stupni navrtávania, aby sa zabránilo ubiehaniu vŕtacej korunky pri začatí vŕtania. 11.
  • Page 377 Upozornenie Zvoľte prítlak tak, aby vŕtací stroj bežal na maximálnych otáčkach; pritom sa dosiahne ideálny vŕtací výkon (indikácia vŕtacieho výkonu svieti nazeleno). Vyšší prítlak nespôsobí zvyšovanie rýchlosti vŕtania (indikátor výkonu pri vŕtaní svieti načerveno). Upozornenie Sledujte počas vŕtania prietok vody. Na kontrolu použite indikátor prietoku vody. 6.3 Otvory s vŕtacou korunkou s priemerom 600 mm 1.
  • Page 378 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt ich poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • Pri poškodeniach a/alebo poruchách fungovania elektrické náradie neprevádzkujte. Ihneď ho dajte opraviť v servise firmy Hilti. • Pri vyhotovení s vymeniteľným sieťovým káblom smie sieťový kábel vymieňať len elektrotechnický odborník.
  • Page 379 Upozornenie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com 7.1 Výmena uhlíkových kief NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 380 8.1 Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Bola takmer dosiahnutá hranica ▶ Pri najbližšej príležitosti nechajte opotrebovania uhlíkových kefiek. uhlíkové kefky vymeniť. Zostávajúca doba chodu až do automatického vypnutia diaman- Servisný indikátor svieti. tového jadrového vŕtacieho stroja je ešte niekoľko hodín.
  • Page 381 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! 9.1 Likvidácia vrtného kalu...
  • Page 382 ▶ Zlikvidujte vrtný kal. → strana 370 10 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Slovenčina Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 383 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 384 Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 385 ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek- rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▶...
  • Page 386 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. ▶ Lehetőleg használjon hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Page 387 ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a csatlakozó- és a hosszabbítókábelt, ha az munka közben megsérül.
  • Page 388 ▶ A gépet csak az adattáblán megadott hálózati feszültséggel és frekvenciával üzemeltesse. ▶ Az alkalmazástól és a fúrásiránytól függően (lásd táblázat → Oldal 380) a gyémántszerszámos magfúró vízgyűjtőrendszerét a Hilti által ajánlott univerzális elszívóhoz kell csatlakoztatni és a felszereltséget megválasztani.
  • Page 389 A magas fordulatszámú fúrási fokozatot akkor éri el, ha a be-/kikapcsoló gomb teljesen be van nyomva. 3.12 Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, továbbá használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.com. 3.13 Szerszámok Megnevezés Rövidítés...
  • Page 390 generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. Tudnivaló Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és/vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátor- ról/transzformátorról.
  • Page 391 ▶ Ellenőrizze, hogy a vágógyűrű legalább 2 mm magas-e. Ellenkező esetben cserélje ki a fúrókoronát, különben a fúrókorona beszorulhat a furatba. ▶ A sérülések elkerülése érdekében csak eredeti Hilti DD-C fúrókoronát és eredeti DD 30­W tartozékot használjon. 5.2 Előkészület a kézzel vezetett fúráshoz 5.2.1 Oldalsó...
  • Page 392 Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Tudnivaló A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
  • Page 393 Tudnivaló Ellenőrizze, hogy a fúrókorona befogószára és a tokmány tiszta és sérülésmentes-e. 3. Billentse át a vízgyűjtő gyűrűt rögzítőtengelye körül ütközésig. 4. Vezesse a fúrókoronát a vágógyűrűvel felülről a vízgyűjtő gyűrű fúróperselyébe. 5. Vezesse be a fúrókorona befogószárát a hornyokhoz igazítva a tokmányba. 6.
  • Page 394 átmérője. Tudnivaló A vízgyűjtő gyűrűnek négy kiálló jelölése van, amelyeket a keresztre állíthat be. 2. A fúróállvány-adapterlap rögzítéséhez helyezze el a Hilti HKD-D M12x50 horgonyt 12 cm távolságra a furatközéppont jelölésétől. Tudnivaló A horgony elhelyezésekor vegye figyelembe a mellékelt alkalmazási útmutatókat! 3.
  • Page 395 Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Tudnivaló A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
  • Page 396 Sérülésveszély Áramütés veszélye. ▶ Ha a kijelző nem alszik ki, a gyémántszerszámos magfúrógép nem működtethető tovább. Javíttassa meg a gyémántszerszámos magfúrógépet a Hilti Szervizben. 7. Ismét kapcsolja be a hibaáram-védőkapcsolót (PRCD) a teszt után úgy, hogy megnyomja a 0, ill. TEST gombot.
  • Page 397 6 Fúrás FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély! Ha a forgó alkatrészek víz- vagy áramvezetékekkel érintkeznek, az súlyos baleseteket okozhat. ▶ Biztosítsa, hogy a víz- és áramvezetékek ne érintkezzenek forgó alkatrészekkel. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély blokkoló szerszám esetén! A gép az alkalmazásának megfelelően magas forgató- nyomatékkal rendelkezik. A szerszám hirtelen blokkolásakor a gép hirtelen és nagy erővel mozdulhat el. ▶...
  • Page 398 5. Tartsa lenyomva a fúrógép be-/kikapcsoló gombját, állítsa be a vízszabályozó kart a kívánt vízmennyi- ségre, majd ismét engedje el a be-/kikapcsolót. Tudnivaló A vízellátás a fúrógép be-/kikapcsolásával együtt automatikusan be­, ill. kikapcsol. A vízmennyiség fúrás előtt a vízszabályozó kar elfordításával előzetesen beállítható, vagy a fúrás közben szabá- lyozható...
  • Page 399 Tudnivaló A vízellátás a gép be/ki kapcsolásával együtt automatikusan be­, ill. kikapcsol. A vízmennyiség fúrás előtt a vízszabályozó kar elfordításával előzetesen beállítható, vagy a fúrás közben szabályozható (a vízmennyiség elzárt vízszabályozó kar esetén minimális: kb. 0,3 l/min). 6. A kapcsolórögzítéssel kapcsolja be a gépet tartós üzemre azáltal, hogy megnyomja a be/ki kapcsolót, azután pedig a kapcsolórögzítés gombot.
  • Page 400 2. Nyissa ki a tokmányt. Ehhez húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését. Tudnivaló Tartsa meg a gépet a fúrókorona csúcsát kissé lefelé döntve, hogy a maradék víz kifolyhasson a fúrókoronából. 3. Ütközésig fordítsa el a fúrókoronát. 4. Húzza ki a fúrókoronát a tokmányból. 5.
  • Page 401 Tudnivaló A biztonságos üzemeltetés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com 7.1 Cserélje ki a szénkeféket VESZÉLY Sérülésveszély! Áramütés veszélye. ▶ A gépet csak felhatalmazott és kiképzett személy szervizelheti és javíthatja! Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 402 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 A gyémántszerszámos magfúrógép működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szénkefék megközelítőleg elérték ▶...
  • Page 403 9 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Magyar Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 404 ▶ Érdeklődje meg a helyi hatóságoknál az érvényben lévő előírásokat. ▶ Ártalmatlanítsa a fúróiszapot. → Oldal 392 10 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 405 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 406 Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 407 ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara. ▶...
  • Page 408 ▶ Če je le mogoče, uporabljajte pripomočke za učinkovito odsesavanje prahu. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti, in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Page 409 Delovno mesto ▶ Poskrbite za dobro prezračevanje. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi preveč prahu škodujejo zdravju. ▶ Ne vrtajte v zdravju škodljive materiale (npr. azbest). ▶ Vrtanje naj odobri vodja gradbišča. Vrtanje na stavbah in na drugih strukturah lahko vpliva na statiko. To še posebej velja za rezanje armirnega železa in nosilnih elementov.
  • Page 410 ▶ Odvisno od uporabe in smeri vrtanja (glejte preglednico → stran 402) morate sistem za zajemanje vode diamantnega vrtalnika priključiti na univerzalni sesalnik, ki ga je priporočil Hilti, in izbrati opremo. Vsa vrtanja je dovoljeno izvajati le z nameščenim siste- mom za zajemanje vode, pravilno kombinacijo iz vrtalne puše in vrtalne krone ter pravilno nastavitvijo dolžine.
  • Page 411 3.12 Obseg dobave Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com. 3.13 Nastavki Naziv Kratka oznaka Diamantna vrtalna krona DD­C...
  • Page 412 Nazivna napetost 100 V 110 V 220 V 220–240 V Nazivna poraba moči [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Podatki o hrupu in vrednosti tresljajev V teh navodilih navedeni nivoji tresljajev so izmerjeni v merilnem postopku in ustrezajo standardu EN 60745 ter se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij.
  • Page 413 ▶ Preverite, ali je rezalni obroček visok vsaj 2 mm. Če to ni tako, zamenjajte vrtalno krono, saj se lahko v nasprotnem primeru vrtalna krona zatakne v izvrtini. ▶ Za preprečevanje poškodb uporabljajte le originalne vrtalne krone Hilti DD-C in originalen pribor za DD 30­W.
  • Page 414 Na splošno se to zgodi, ko je višina diamantnih segmentov manjša od 2 mm. Nasvet Redno premazovanje vpenjalne glave z razpršilom Hilti olajša montažo vrtalne krone. 1. Izvlecite vtič iz vtičnice. 2. Za odpiranje vpenjalne glave povlecite zaklep vpenjalne glave navzgor do prislona.
  • Page 415 Vrtalno stojalo in orodje je mogoče pritrditi ali z vakuumsko osnovno ploščo ali s kompletom pribora DD M12 S, torej s sidrom HKD-D M12x50, vpenjalnim vretenom DD-LR-CLS in matico DD-LR-CLN. OPOZORILO Nevarnost električnega udara zaradi iztekajoče vode! Zaščite pred škropljenjem ni mogoče namestiti pri vrtanju z vrtalnim stojalom.
  • Page 416 1. Označite sredino izvrtine s križem, katerega linije so daljše od premera obroča za zajemanje vode. Nasvet Obroč za zajemanje vode ima štiri previsne oznake, ki jih lahko izravnate s križem. 2. Zabijte sidro Hilti HKD-D M12x50 za pritrditev adapterske plošče vrtalnega stojala v oddaljenosti 12 cm od oznake sredine izvrtine. Nasvet Pri zabijanju sidra upoštevajte navodila za uporabo, priložena sidru!
  • Page 417 Na splošno se to zgodi, ko je višina diamantnih segmentov manjša od 2 mm. Nasvet Redno premazovanje vpenjalne glave z razpršilom Hilti olajša montažo vrtalne krone. 1. Izvlecite vtič iz vtičnice. 2. Za odpiranje vpenjalne glave povlecite zaklep vpenjalne glave navzgor do prislona.
  • Page 418 Nevarnost poškodb Nevarnost električnega udara. ▶ Če prikazovalnik ne ugasne, ne smete nadaljevati z uporabo diamantnega vrtalnika. Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 7. Po testu ponovno vklopite zaščitno stikalo okvarnega toka (PRCD) tako, da pritisnete tipko 0 oz. TEST.
  • Page 419 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi odletavanja drobcev! Med vrtanjem lahko odletavajo nevarni drobci. Ti drobci lahko poškodujejo telo in oči. ▶ Uporabljajte zaščito za oči, zaščitno obleko in zaščitno čelado. OPOZORILO Nevarnost poškodb. Orodje in vrtanje povzročita hrup. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶...
  • Page 420 Nasvet Izberite pritisno silo tako, da vrtalnik deluje z največjim številom vrtljajev. Pri tem je dosežena idealna zmogljivost vrtanja (prikazovalnik zmogljivosti vrtanja sveti zeleno). Višja pritisna sila ne povzroči povečanja hitrosti vrtanja (prikazovalnik zmogljivosti vrtanja sveti rdeče). Nasvet Vstavite vrtalno krono naravnost v izvrtino. Zatikanje vrtalne krone v izvrtini lahko zmanjša zmogljivost vrtanja.
  • Page 421 Nasvet Med vrtanjem nadzorujte pretok vode. Za nadzor uporabljajte prikazovalnik pretoka vode. 6.3 Izvrtine s 600-milimetrsko vrtalno krono 1. Najprej predhodno izvrtajte izvrtino s 300-milimetrsko vrtalno krono. OPOZORILO Nevarnost poškodb. Pri vrtanju s 600-milimetrsko vrtalno krono brez predhodnega vrtanja lahko izgubite nadzor nad orodjem, orodje se lahko poškoduje in povzroči poškodbe.
  • Page 422 Nasvet Za varno delovanje uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisu Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com Slovenščina Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 423 9. Vstavite vijake Torx pritrditve kontrolnega okenca in jih ponovno zategnite. 8 Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 8.1 Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok...
  • Page 424 Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantni vrtalnik ne daje Motnja električnega napajanja – v ▶ Preverite, ali drugi porabniki polne moči. električnem omrežju je prišlo do morda motijo delovanje električ- podnapetosti. nega omrežja oz. generatorja. ▶ Preverite dolžino uporabljenega podaljška. Diamantna vrtalna krona se Diamantna vrtalna krona se je zata- ▶...
  • Page 425 9 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 426 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 427 Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvodom. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava...
  • Page 428 ▶ Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. ▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
  • Page 429 ▶ Koristite što učinkovitiji uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
  • Page 430 ▶ S alatom radite samo kada je priključen na mrežni napon i frekvenciju navedenu na označnoj pločici. ▶ Ovisno o primjeri i smjeru bušenja (pogledajte tabelu → stranica 423) sustav za prikupljanje vode bušilice s dijamantnom jezgrom morate priključiti na univerzalni usisivač koji preporuča Hilti i odabrati opremu. Hrvatski...
  • Page 431 Sve se primjene bušenja smiju provoditi samo s monti- ranim sustavom za prikupljanje vode, pravilnom kombi- nacijom čahurom za vođenje pri bušenju i krune za bu- šenje, te pravilno podešenom dužinom. Naljepnica proizvoda Bušenje prema gore dozvoljeno je samo s usisavanjem vode i dodatnom zaštitom od prskanja.
  • Page 432 3.12 Sadržaj isporuke Alat s bočnim rukohvatom i steznom glavom, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com. 3.13 Alati...
  • Page 433 4.3 Vrijednosti buke i vibracije Razina titranja navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745 i može se koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titranja se može razlikovati.
  • Page 434 ▶ Provjerite ima li rezni prsten visinu od najmanje 2 mm. Ukoliko to nije slučaj, zamijenite krunu za bušenje jer se u suprotnom kruna za bušenje može zaglaviti u rupi za bušenje. ▶ Kako biste izbjegli opasnosti od ozljeda, koristite samo originalne Hilti DD-C krune za bušenje i originalni pribor za DD 30­W.
  • Page 435 Općenito je to slučaj kada je visina dijamantnog segmenta manja od 2 mm. Napomena Redovito prskanje stezne glave s Hilti sprejem olakšava montažu krune za bušenje. 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 2. Za otvaranje stezne glave izvucite blokadu stezne glave do graničnika prema gore.
  • Page 436 5.3 Priprema za bušenje vođeno stalkom UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Stalak za bušenje može se okrenuti ili prevrnuti ukoliko nije dovoljno pričvršćen. ▶ Prije uporabe alata za bušenje dijamantnim krunama pričvrstite stalak za bušenje pomoću zatika ili osnovnom vakuumskom pločom za podlogu koju obrađujete. ▶...
  • Page 437 1. Označite središte rupe za bušenje križićem čije su linije duže od promjera prstena za sakupljanje vode. Napomena Prsten za sakupljanje vode ima četiri izbočene oznake koje možete usmjeriti na križ. 2. Umetnite sidro Hilti HKD-D M12x50 za pričvršćivanje ploče adaptera stalka za bušenje u razmaku od 12 cm od oznake središta rupe za bušenje. Napomena Prilikom umetanja sidra pridržavajte se napomena o primjeni koje su priložene uz sidro!
  • Page 438 Općenito je to slučaj kada je visina dijamantnog segmenta manja od 2 mm. Napomena Redovito prskanje stezne glave s Hilti sprejem olakšava montažu krune za bušenje. 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. 2. Za otvaranje stezne glave izvucite blokadu stezne glave do graničnika prema gore.
  • Page 439 ▶ Ako se indikator ne ugasi, onda ne smijete dalje rukovati bušilicom s dijamantnom jezgrom. Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 7. Ponovno uključite zaštitnu strujnu sklopku (PRCD) nakon testa, tako da pritisnete tipku 0 odn. TEST.
  • Page 440 UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed komadića koji lete naokolo! Bušenjem mogu nastati opasni odlomljeni komadići materijala. Odvojeni materijal može ozlijediti tijelo i oči. ▶ Nosite zaštitne naočale, zaštitnu odjeću i zaštitnu kacigu. UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Alat i bušenje stvaraju buku. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶...
  • Page 441 ◁ Čim se prekidač za uključivanje/isključivanje pritisne do kraja, kruna za bušenje može se rotirati s maksimalnim brojem okretaja. Napomena Potisak odaberite rako da bušilica radi s najvećim brojem okretaja. Pritom se postiže idealna snaga bušenja (indikator snage bušenja svijetli zeleno). Veći potisak ne djeluje na povećanje brzine bušenja (indikator snage bušenja svijetli crveno).
  • Page 442 Napomena Tijekom bušenja provjeravajte protok vode. Za provjeru koristite indikator protoka vode. 6.3 Bušenja s krunom za bušenje od 600 mm 1. Prvo provedite pripremno bušenje s krunom za bušenje od 300 mm. UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Kod bušenja s krunom za bušenje od 600 mm bez pripremnog bušenja, alat može izgubiti kontrolu i oštetit se ili uzrokovati tjelesne ozljede.
  • Page 443 Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com Hrvatski...
  • Page 444 9. Pomoću torx odvijača postavite pričvršćenje okna za promatranje i ponovno pričvrstite. 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 8.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 445 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Bušilica s dijamantnom Smetnja na mreži – u strujnoj mreži ▶ Provjerite stvara li neki drugi jezgrom ne postiže punu se pojavio podnapon. potrošač smetnje na strujnoj snagu. mreži ili možda na generatoru. ▶ Provjerite duljinu produžnog kabela koji koristite.
  • Page 446 9 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
  • Page 447 1 Указания к документации 1.1 Об этом документе • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации. • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. •...
  • Page 448 директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 449 ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. ▶ Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током. ▶...
  • Page 450 средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. ▶ По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки дре- весных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего Русский...
  • Page 451 места. Рекомендуется использовать респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте дей- ствующие национальные предписания по обработке материалов. Бережное обращение с электроинструментами/-установками и их правильная эксплуатация ▶ Надежно фиксируйте заготовку. Для ее фиксации используйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно держать установку двумя руками. ▶...
  • Page 452 ▶ В зависимости от области применения и направления сверления (см. таблицу → страница 445) необ- ходимо подсоединять систему водоотвода установки алмазного сверления к рекомендованному Hilti универсальному пылесосу и выбирать подходящее оснащение. Все работы по сверлению должны выполняться только со смонтированной системой водоотвода, с...
  • Page 453 Сверление по направлению вверх разрешается только с системой водоотвода и дополнительной защитой от водяных брызг (брызговиком). Так как при сверлении с использованием станины установка брызговика невозможна, сверление со станиной по направлению вверх не разрешается. Наклейки на изделии 3.7 Недопустимое использование не по назначению •...
  • Page 454 в том случае, если выключатель нажат до упора. 3.12 Комплект поставки Установка с боковой рукояткой и зажимным патроном, руководство по эксплуатации. Другие, допущенные для использования с этой установкой, системные принадлежности, спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com. 3.13 Рабочие инструменты Наименование Условные обозначения...
  • Page 455 Значения номинального напряжения Номинальное напряжение 100 В 110 В 220 В 220–240 В Частота электросети [Гц] 50/60 50/60 50/60 50/60 Номинальная потребляемая 1450 1400 1400 1450 мощность [Вт] 4.3 Значения шума и вибрации Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения согласно...
  • Page 456 ▶ Проверьте, находится ли врезное кольцо на высоте не менее 2 мм. Если это не так, замените сверлильную коронку, так как в противном случае возможно ее заедание в отверстии. ▶ Во избежание травм используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti DD-C и ориги- нальную оснастку для DD 30­W.
  • Page 457 Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм. Указание Регулярное нанесение спрея Hilti на зажимной патрон облегчает установку коронки. 1. Выньте вилку кабеля из розетки электросети. 2. Чтобы разблокировать зажимной патрон, вытяните фиксатор зажимного патрона, до упора вверх.
  • Page 458 4. Вставьте сверлильную коронку с врезным кольцом сверху в кондуктор водоулавливающего кольца. 5. Вставьте хвостовик сверлильной коронки с центрированием относительно пазов в зажимной патрон. 6. Поверните сверлильную коронку с легким нажимом до упора. 7. Заблокируйте фиксатор зажимного патрона для фиксации сверлильной коронки. 5.2.7 Подключение...
  • Page 459 Указание Водоулавливающее кольцо имеет четыре выступающие метки, по которым можно выровнять «крест». 2. Установите анкер Hilti HKD-D M12x50 для крепления переходной плиты станины на расстоянии 12 см от метки центра отверстия. Русский Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 460 Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм. Указание Регулярное нанесение спрея Hilti на зажимной патрон облегчает установку коронки. 1. Выньте вилку кабеля из розетки электросети. 2. Чтобы разблокировать зажимной патрон, вытяните фиксатор зажимного патрона, до упора вверх.
  • Page 461 7. Заблокируйте фиксатор зажимного патрона для фиксации сверлильной коронки. 5.3.8 Подключение пылеудаляющего устройства 1. Обеспечьте надежное соединение шланга системы водоотвода установки алмазного сверления и всасывающего шланга универсального пылесоса. Используйте для этого переходник. 2. Соедините всасывающий шланг универсального пылесоса с универсальным пылесосом. 3.
  • Page 462 Опасность травмирования Опасность вследствие удара электрического тока. ▶ Если индикация не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения не разрешается. Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 7. Снова включите автомат защиты от тока утечки (PRCD) после завершения тестирования нажатием...
  • Page 463 ВНИМАНИЕ Опасность вследствие удара электрического тока! При использовании неподходящего сверлильного кондуктора в ходе выполнения работ над головой возможно попадание влаги внутрь установки алмазного сверления. ▶ Всегда используйте сверлильный кондуктор, который имеет тот же диаметр, что и сверлильная коронка. 1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку или – при исполь- зовании...
  • Page 464 Указание Направляйте сверлильную коронку в отверстии прямо. Перекос сверлильной коронки в отверстии может снизить производительность сверления. Указание Всегда следите за тем, чтобы расход воды был правильным — для этого служит соответству- ющий индикатор. 6.2 Сверление с использованием станины ВНИМАНИЕ Опасность удара электрическим током вследствие выхода воды! При сверлении с использо- ванием...
  • Page 465 Указание Контролируйте расход воды во время сверления с помощью соответствующего индикатора. 6.3 Сверление со сверлильной коронкой 600 мм 1. Сначала просверлите отверстие с использованием коронки на 300 мм. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования При сверлении с использованием коронки диаметром 600 мм без предварительного...
  • Page 466 управления — на исправное функционирование. • Не используйте установку в случае ее повреждения и/или функциональных сбоев. Сразу сдавайте ее в сервисный центр Hilti для ремонта. • У моделей со сменным кабелем электропитания выполнение работ по замене такого кабеля разрешается только специалисту-электрику.
  • Page 467 Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данной установки спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com. 7.1 Замена угольных щеток ОПАСНО...
  • Page 468 8.1 Установка алмазного сверления исправна Неисправность Возможная причина Решение Почти достигнута граница износа ▶ Замените угольные щетки в угольных щеток. Оставшееся самое ближайшее время. время до автоматического вы- ключения установки алмазного Сервисный индикатор горит бурения составляет всего не- непрерывно. сколько часов. Угольные...
  • Page 469 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
  • Page 470 ▶ Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных властей. ▶ Утилизируйте отходы сверления. → страница 458 10 Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Русский Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 471 1 Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 472 діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 473 Електрична безпека ▶ Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняє- ться вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати пере- хідні штепсельні вилки в електроінструментах із захисним заземленням. У разі використання оригінальних штепсельних вилок і відповідних розеток знижується ризик ураження електричним струмом.
  • Page 474 мента акумуляторну батарею. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання електроінструмента. ▶ Електроінструменти, що не використовуються, зберігайте в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте користуватися інструментом особам, які не ознайомлені з інструментом або не читали ці інструкції. У руках недосвідчених людей електроінструменти являють собою серйозну небезпеку.
  • Page 475 допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. ▶ Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення пилу деревини та/або мінералу та спеціально розрахований на експлуатацію саме з цим конкретним електроінструментом. Подбайте про належну вентиляцію робочого місця. Рекомендується вдягати респіратор з...
  • Page 476 дають значенням, указаним на заводській табличці. ▶ Залежно від типу застосування та напрямку буріння (додаткова інформація наведена у таблиці → стор. 469), необхідно приєднати до рекомендованого компанією Hilti універсального усмокту- Українська Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 477 вального пристрою водозбірну систему від алмазного колонкового бура, а також вибрати відпові- дну комплектацію інструмента. Будь-яке буріння отворів дозволяється виконувати лише зі встановленою водозбірною системою, нале- жною комбінацією кондукторної втулки та бурової ко- ронки, а також із належним налаштуванням довжини. Етикетка...
  • Page 478 3.12 Комплект постачання Інструмент із боковою рукояткою та затискним патроном, інструкція з експлуатації. Із іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або у мережі Інтернет на веб-сайті www.hilti.com. 3.13 Змінні робочі інструменти Позначення...
  • Page 479 Клас захисту Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу 8 700 об/хв 4.2 Номінальна напруга Пропонується декілька варіантів інструмента, розрахованих на різну номінальну напругу. Номінальну напругу та номінальну споживану потужність інструмента вказано на його заводській табличці. Номінальна напруга Номінальна напруга 100 В...
  • Page 480 замініть бурову коронку, оскільки інакше її може заклинити у буровому отворі. ▶ Щоб уникнути травмування, використовуйте лише оригінальні бурові коронки DD-C та оригінальне приладдя для бурових коронок DD 30­W виробництва компанії Hilti. 5.2 Підготовка до буріння отворів із ручним керуванням...
  • Page 481 5.2.3 Установлення захисту від бризок ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! Якщо Ви здійснюватимете буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні, не використовуючи зазначених засобів безпеки, вода може проникнути усередину інструмента та спричинити ураження електричним струмом. ▶ Під час буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні завжди використо- вуйте...
  • Page 482 знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Вказівка Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. 2. Щоб відкрити затискний патрон, потягніть його фіксатор угору до упору.
  • Page 483 5.3.1 Установлення водозбірного стрижня Вказівка Здійснювати буріння дозволяється лише за таких умов: Водозбірний стрижень, що входить до комплекту постачання, установлений на інструмент та налаштований на довжину використовуваної бурової коронки. У водозбірне кільце вставлена кондукторна втулка, яка відповідає діаметру бурової коронки. 1.
  • Page 484 На водозбірному кільці є чотири мітки, які виступають назовні та які Ви можете вирівняти відносно хрестика. 2. На відстані 12 см від мітки, що позначає центр бурового отвору, забийте анкер HKD-D M12x50 виробництва компанії Hilti, щоб зафіксувати єднальну пластину станини. Вказівка Під час забивання анкера дотримуйтеся інструкцій з його використання! 3.
  • Page 485 Вказівка Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. 2. Щоб відкрити затискний патрон, потягніть його фіксатор угору до упору. Вказівка Переконайтеся, що хвостовик бурової коронки та затискний патрон чисті та непошкоджені.
  • Page 486 Ризик отримання травм Небезпека враження електричним струмом. ▶ Якщо індикація не згасне, то використання установки алмазного буріння продовжувати не можна. Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 7. Після закінчення тесту знову увімкніть автомат захисту від струму витоку, натиснувши кнопку «0» або «TEST».
  • Page 487 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування осколками, що відлітають від матеріалу основи! Під час буріння можуть утворюватися осколки, які можуть становити небезпеку. Уламки матеріалу можуть завдати поранень або пошкодити очі. ▶ Використовуйте захисні окуляри, захисний одяг та захисний шолом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Під час буріння інструмент є джерелом шуму. Тривалий вплив шуму може...
  • Page 488 7. Закрийте лінії маркування бурового отвору чотирма мітками, розташованими на водозбірному кільці. 8. Переконайтеся, що бурова коронка не торкається поверхні оброблюваного матеріалу, після чого натисніть на вимикач наполовину, щоб активувати режим початкового буріння. 9. Якщо Ви здійснюєте буріння, спрямоване вгору, зачекайте, доки бурова коронка не наповниться водою.
  • Page 489 4. Пересуньте каретку вниз за допомогою поворотної ручки, щоб водозбірне кільце злегка торкалося поверхні оброблюваного матеріалу. 5. Утримуючи вимикач інструмента натиснутим, установіть важіль регулювання напору води на потрібне значення витрати води, після чого відпустіть вимикач. Вказівка Подача води автоматично запускається та припиняється одночасно зі спрацьовуванням вимикача...
  • Page 490 6.5 Зняття та спорожнення бурової коронки 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм У процесі використання робочий інструмент нагрівається. Крім того, можна поранитися об його гострі кромки. ▶ Під час заміни робочого інструмента користуйтеся захисними рукавицями. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 491 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Якщо Ваша модель інструмента передбачає можливість заміни кабелю живлення, то цю операцію...
  • Page 492 9. Уставте гвинти типу «Torx», що закріплюють оглядове вікно, та затягніть їх. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 8.1 Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність...
  • Page 493 Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Досягнута максимальна глибина ▶ Зніміть буровий керн та ско- ріння. буріння. ристайтеся довшою буровою коронкою. Буровий керн заклинює в алмаз- ▶ Витягніть буровий керн. ній буровій коронці. Специфікація алмазної бурової ▶ Скористайтеся алмазною бу- коронки...
  • Page 494 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 495 1 Құжаттама бойынша деректер 1.1 Бұл құжаттама туралы • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін алғышарт болып табылады. • Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. • Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрдайым өнімде сақтаңыз және оны басқа тұлғаларға тек осы нұсқаулықпен...
  • Page 496 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқауларын және жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде...
  • Page 497 ▶ Жерге қосылған беттерге, мысалы, құбырларға, жылыту құралдарына, пештерге (плиталарға) және тоңазытқыштарға тікелей тиюді болдырмаңыз. Жерге қосылған заттарға тигенде электр тогының соғуының үлкен қаупі туындайды. ▶ Электр құралдарды жаңбырдан немесе ылғал әсерінен сақтаңыз. Электр құралға су тиюі нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. ▶...
  • Page 498 материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды өңдеуді тек мамандар орындауы керек. ▶ Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті...
  • Page 499 Электр қауіпсіздігі ▶ Жұмысты бастау алдында жұмыс орнында жасырын электр сымдарының, газ және су жүргізу құбырларының бар-жоғын тексеріңіз, мысалы, металл іздегіш көмегімен. Электр сымдарына кездейсоқ тиіп кетсе, аспаптың ашық металл бөліктері электр тогының өткізгіштеріне айналуы мүмкін. Бұл кезде электр тогының соғу қаупі пайда болады. ▶...
  • Page 500 ▶ Аспапты тек фирмалық тақтайшада көрсетілген желілік кернеумен және жиілікпен қолданыңыз. ▶ Қолданыс пен бұрғылау бағытына байланысты (кестені қараңыз → Бет 492), алмасты колонкалы бұрғының суды кетіру жүйесін Hilti компаниясы ұсынған әмбебап сорғышқа жалғау және жабдықты таңдау керек. Барлық бұрғылау жұмыстары тек орнатылған суды...
  • Page 501 Осы айналу жылдамдығында судың тұтынылуы реттелуі тиіс. Бұрғылау деңгейінің жоғары айналу жылдамдығына қосқыш/ажыратқыш толығымен басылғанда қол жеткізуге болады. 3.12 Жеткізілім жинағы Бүйірлік тұтқышы және құрал бекіткіші бар аспап, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti орталығында немесе келесі сайтта табуға болады: www.hilti.com. 3.13 Аспаптар Сипаттама...
  • Page 502 4 Техникалық сипаттамалар 4.1 Алмасты бұрғылау қондырғысы Нұсқау Номиналды кернеу, номиналды ток, жиілік және номиналды тұтынылатын қуат туралы ақпарат елге тән фирмалық тақтайшада берілген. Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат құрылғының фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек. Трансформатор...
  • Page 503: Жұмысқа Дайындық

    ▶ Ойып орнатылған сақинаның биіктігі 2 мм-ден кем емес екеніне көз жеткізіңіз. Егер бұл шарт орындалмаса, колонкалы бұрғыны ауыстыру керек, әйтпесе ол тесікте сыналануы мүмкін. ▶ Жарақаттануды болдырмау үшін, тек түпнұсқа Hilti DD-C бұрғылау коронкаларын және DD 30­W үшін түпнұсқа керек-жарақтарды ғана қолданыңыз.
  • Page 504 Нұсқау Бүйірлік тұтқышпен бірге тереңдік шектегішін орнатуға болады ( → Бет 496). 4. Бүйірлік тұтқышты бұрап бекіту арқылы берік бекітіңіз. 5.2.2 Тереңдік шектегішін орнату 1. Қуат ашасын розеткадан шығарыңыз. 2. Босату үшін бүйірлік тұтқышты бұрыңыз. 3. Тереңдік шектегішін алдыңғы жақтан бүйірлік тұтқыштағы арнайы саңылауға бағыттаңыз. 4.
  • Page 505 жағдайыңызда алмас бұрғылау коронкалары тез арада ауыстырылуы қажет. Өзге жағдайларда алмас сегменті биіктігінің 2 мм-ден аз болуы ауыстыруға себеп болады. Нұсқау Құрал бекіткішіне Hilti спрейін жүйелі түрде бүрку бұрғылау коронкасының орнатылуын жеңілдетеді. 1. Қуат ашасын розеткадан шығарыңыз. 2. Құрал бекіткішін ашу үшін, құрал бекіткішінің құлпын жоғары қарай тірелгенше тартыңыз.
  • Page 506 ЕСКЕРТУ Су шығуынан ток соғу қаупі бар! Станинада бұрғылау кезінде шашыратқышты орнату мүмкін болмайды. Сондықтан аспап жоғары қарай станинада бұрғылау кезінде судың енуінен қорғалмаған. ▶ Ешқашан станинада жоғары қарай бұрғыламаңыз! Нұсқау Станинада бұрғылау тек бүйірлік тұтқышсыз және шашыратқышсыз орындалуы мүмкін. 5.3.1 Су...
  • Page 507 диамтерінен ұзын болуы тиіс. Нұсқау Су кетіру жүйесінің сақинасында крестпен туралауға болатын төрт шығыңқы белгісі бар. 2. Станинаның адаптер тақтасын бекіту үшін, Hilti HKD-D M12x50 анкерін бұрғылау саңылауы ортасының белгісінен 12 см аралығында орнатыңыз. Нұсқау Анкерді орнатқан кезде анкермен бірге берілген қолдану бойынша нұсқауларды орындаңыз! 3.
  • Page 508 жағдайыңызда алмас бұрғылау коронкалары тез арада ауыстырылуы қажет. Өзге жағдайларда алмас сегменті биіктігінің 2 мм-ден аз болуы ауыстыруға себеп болады. Нұсқау Құрал бекіткішіне Hilti спрейін жүйелі түрде бүрку бұрғылау коронкасының орнатылуын жеңілдетеді. 1. Қуат ашасын розеткадан шығарыңыз. 2. Құрал бекіткішін ашу үшін, құрал бекіткішінің құлпын жоғары қарай тірелгенше тартыңыз.
  • Page 509 Жарақат алу қаупі Ток соғу қаупі. ▶ Егер индикатор көрсетілмесе, алмасты колонкалы бұрғыны бұдан былай пайдалануға болмайды. Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 7. Test түймесінен кейін автоматты ажыратқышты (PRCD) қайтадан қосыңыз, ол үшін 0 немесе TEST түймесін басыңыз.
  • Page 510 ЕСКЕРТУ Жазатайым оқиға қаупі! Қабырғалар мен төсемдерде ойық жасау үшін бұрғылау кезінде материал немесе керн артқа немесе астыға қарай түсіп қалуы мүмкін. ▶ Қабырғалар мен төсемдерде ойық жасау үшін бұрғылау алдында арттағы немесе төмендегі аймақты тіреп қойыңыз. ЕСКЕРТУ Жарықшақтардың ұшуынан жарақат алу қаупі бар! Бұрғылау барысында қауіп төндіруі мүмкін материал...
  • Page 511 7. Бұрғылау саңылауы белгісінің сызықтарын су кетіру жүйесінің сақинасындағы төрт белгімен қақпаққа қойыңыз. 8. Бұрғылау коронкасының астыңғы бетке тиіп тұрмағанына көз жеткізіңіз және бұрғылау деңгейіне арналған қосқыш/ажыратқышты жартылай басыңыз. 9. Жоғары қарай бұрғылаған жағдайда, бұрғылау коронкасы сумен толтырылғанша күтіңіз. ◁ Осылайша бұрғылау коронкасы салқындатылып, құрғақ бұрғылаудан зақымдалудан қорғалады. 10.
  • Page 512 Нұсқау Су жеткізілімі аспаптың қосқыш/ажыратқышы арқылы автоматты түрде қосылып өшіріледі. Бұрғылау алдында су мөлшерін су реттегіш иінтірегін бұрау арқылы алдын ала орнатуға немесе бұрғылау барысында түзетуге болады (су реттегіш иінтірегі жабық болғандағы минималды су көлемі: шамамен 0,3 л/мин). 6. Үздіксіз жұмыс істеу режимі үшін аспапты бекіткіш арқылы қосыңыз, ол үшін қосқыш/ажыратқышты толығымен...
  • Page 513 ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі. Нәтижесінде керн немесе бөлшектер бұрғылау коронкасынан түсіп қалуы мүмкін. ▶ Керннің бұрғылау коронкасынан бақылаусыз түсіп қалмауын қадағалаңыз. Керннің барлық бөлшектерін бұрғылау коронкасынан шығарып алыңыз. 2. Құрал бекіткішін ашыңыз. Ол үшін құрал бекіткішінің құлпын тірелгенше жоғары қарай тартыңыз. Нұсқау...
  • Page 514 • Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріңіз. • Зақымдалған және/немесе ақаулы электрлік аспапты қолданбаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Желілік кабелін алмастыруға болатын үлгілерде, желілік кабельді алмастыруға тек электрші маманға рұқсат етіледі.
  • Page 515 7. Жұмыс дөңгелегін білікпен бірге қайта орнатыңыз. 8. Көздікті бағыттауышына қайта енгізіңіз. 9. Көздік бекіткішінің жұлдызшалы бұрандаларын орнатып, қайтадан берік бекемдеңіз. 8 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 8.1 Алмасты колонкалы бұрғы қолдануға жарамды Ақаулық...
  • Page 516 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Алмас бұрғылау коронкасы ▶ Алмас бұрғылау төмендейді. бұзылған. коронкасының зақымдалғанын тексеріңіз және қажет болса, ауыстырыңыз. Алмас бұрғылау коронкасы ▶ Алмас бұрғылау коронкасын мұқалған. өткірлеу тақтасында өткірлеңіз. Су мөлшері тым жоғары. ▶ Судың мөлшерін суды реттегішпен...
  • Page 517 тіке бағыттаңыз және/немесе басу қысымын азайтыңыз. 9 Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Page 518 1 Данни за документацията 1.1 Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 519 Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал...
  • Page 520 Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели...
  • Page 521 обработва само от специалисти. ▶ Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място. Препоръчва се носенето на маска за дихателна защита с филтър клас P2. Спазвайте валидните във Вашата...
  • Page 522 Грижливо отношение към електроинструменти и внимателно боравене с тях ▶ Застопорете детайла. Използвайте затегателни механизми или менгеме, за да закрепите неподвижно детайла. По този начин закрепването е по-сигурно, отколкото ако придържате с ръка, и освен това двете Ви ръце са свободни за работа с уреда. ▶...
  • Page 523 ▶ В зависимост от приложението и посоката на пробиване (виж таблица → страница 516) трябва да свържете системата за водоулавяне на разпробивната машина с диамантена ядка към препоръчан от Hilti универсален смукач и да изберете оборудването. Всички видове пробивни дейности трябва да се из- вършват...
  • Page 524 достигат само ако включвателят/изключвателят е натиснат докрай. 3.12 Обем на доставката уред със странична ръкохватка и патронник, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com. 3.13 Инструменти...
  • Page 525 3.14 Принадлежности Обозначение Съкратено обозначение Стойка за пробиване DD­ST 30 Боркорони DD-C, диаметър 8 ‒ 35 мм Комплект принадлежности за закрепване на DD M12 S стойка с анкер Дълбокомер за стойка за пробиване DD-ST 30-ES Предпазен щит срещу пръски DD-30-W-CV 4 Технически...
  • Page 526 Определете допълнителни мерки за безопасност за защита на работещия срещу въздействието на трептенията, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Емисионни стойности на шума съгласно EN 60745-2-1 Емисионно ниво на звуково налягане LpA 87 дБ(А) Отклонение...
  • Page 527 ▶ За да избегнете наранявания, използвайте само оригинални Hilti DD-C-боркорони и оригинални принадлежности за DD 30­W. 5.2 Подготовка за ръчно пробиване 5.2.1 Позициониране на странична ръкохватка 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. 2. Отворете държача на страничната ръкохватка, като завъртите дръжката.
  • Page 528 чината на диамантените сегменти е по-малка от 2 мм. Указание Редовното впръскване на патронника със спрей на Hilti улеснява монтажа на боркороната. 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. 2. За да отворите патронника, издърпайте докрай блокировката на патронника до ограничителя в...
  • Page 529 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар поради изтичаща вода! При пробиването с помощта на стойка не може да бъде монтиран предпазен щит срещу пръски. Затова при пробиване вертикално нагоре с помощта на стойка уредът не е защитен срещу проникване на вода. ▶...
  • Page 530 Указание Водоулавящият пръстен има четири издадени маркировки, които можета да подравните върху кръстчето. 2. Поставете анкера Hilti HKD-D M12x50 за закрепване на адапторната плоча за стойката за пробиване на разстояние 12 см от маркировката центъра на отвора за пробиване. Указание...
  • Page 531 чината на диамантените сегменти е по-малка от 2 мм. Указание Редовното впръскване на патронника със спрей на Hilti улеснява монтажа на боркороната. 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. 2. За да отворите патронника, издърпайте докрай блокировката на патронника до ограничителя в...
  • Page 532 ▶ Ако индикацията не изгасне, диамантената машина за ядково пробиване не може вече да бъде експлоатирана. Предайте диамантената машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 7. След теста включете отново ключа с дефектнотокова защита (PRCD), като натиснете бутона 0, респ.
  • Page 533 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване при блокиране на инструмента! В съответствие с приложението уредът има висок въртящ момент. При внезапно блокиране на инструмента уредът може внезапно да започне да се върти с голяма сила. ▶ Използвайте страничната ръкохватка и при работа винаги дръжте уреда с две ръце. Никога не...
  • Page 534 Указание Захранването с вода се включва, респ. изключва автоматично с включвателя/изключвателя на пробивната машина. Преди пробиването може да се извърши предварителна настройка на количеството водна маса чрез завъртане на лоста за регулиране на вода или количеството може да бъде регулирано в процеса на пробиване (минимално количество водна маса при затворен...
  • Page 535 2. Пъхнете мрежовия щепсел в контакта и включете ключа с дефектнотокова защита (PRCD) (виж раздела за свързване на електричество и вода, → страница 524). 3. Отворете блокировката на шейната. 4. Прокарайте шейната с помощта на кръстачката в посока надолу, докато водоулавящият пръстен допре...
  • Page 536 6.5 Демонтаж и изпразване на боркорона 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване Инструментът се нагрява и по време на работа с него. Той може да Es kann scharfe Kanten aufweisen. ▶ При подмяната на инсктрументи носете защитни ръкавици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 537 за изправно функциониране. • Не работете с електроуреда при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • При изпълнения със сменяем мрежов кабел се разрешава само на електроспециалист да подмени мрежовия кабел.
  • Page 538 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна...
  • Page 539 Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване Достигната максимална дълбо- ▶ Отстранете сондажната ядка спада. чина на пробиване. и използвайте по-дълга бор- корона. Сондажната ядка се е заклещила ▶ Отстранете сондажната ядка. в диамантената боркорона. Погрешна спецификация на осно- ▶ Изберете по-подходяща спе- вата.
  • Page 540 ▶ Осведомете се в местните институции относно действащите разпоредби. ▶ Изхвърлете шлама от пробиването. → страница 528 10 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 541 1 Date privind documentaţia 1.1 Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 542 1.3 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Page 543 ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare. ▶ Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor mobile ale maşinii.
  • Page 544 ▶ Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
  • Page 545 Securitatea electrică ▶ Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există ascunşi conductori electrici sau ţevi de gaz şi de apă, de ex. cu un detector de metale. Piesele metalice aflate în contact exterior cu maşina se pot afla sub tensiune în cazul în care, spre exemplu, aţi deteriorat din greşeală un conductor electric.
  • Page 546 ▶ În funcţie de aplicaţia de lucru şi de direcţia de găurire (vezi tabelul → Pagina 538) trebuie să racordaţi sistemul de captare a apei de la maşina de forat cu carotieră diamantată la un aspirator universal recomandat de Hilti şi să alegeţi dotarea. Toate aplicaţiile de forare sunt permise numai cu sistemul de captare a apei montat, combinaţia corectă...
  • Page 547 Pornit/Oprit este complet apăsat în interior. 3.12 Setul de livrare Maşina cu mâner lateral şi mandrină, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.com. 3.13 Scule Denumire Prescurtare Carotiera diamantată...
  • Page 548 Denumire Prescurtare Apărătoare la stropire DD-30-W-CV 4 Date tehnice 4.1 Maşină de găurit cu diamant Indicaţie Tensiunea nominală, curentul nominal, frecvenţa şi puterea nominală consumată sunt indicate pe plăcuţa de identificare specifică ţării. La punerea în exploatare cu un generator sau transformator, puterea debitată a acestora trebuie să fie cel puţin dublă...
  • Page 549 ▶ Verificaţi dacă inelul de tăiere prezintă înălţimea de cel puţin 2 mm. În cazul negativ schimbaţi carotiera, deoarece, în caz contrar, este posibilă înţepenirea carotierei în gaura forată. ▶ Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere originale şi accesorii originale Hilti DD-C pentru DD 30­W.
  • Page 550 5.2 Pregătirea pentru găurirea cu dirijare manuală 5.2.1 Poziţionarea mânerului lateral 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Deschideţi suportul mânerului lateral prin rotire de la mâner. 3. Fixaţi mânerul lateral în poziţia dorită. Indicaţie Împreună cu mânerul lateral, puteţi monta un limitator de adâncime ( → Pagina 542). 4.
  • Page 551 În general această situaţie apare când înălţimea segmentelor diamantate este mai mică de 2 mm. Indicaţie Pulverizarea regulată a mandrinei cu spray Hilti uşurează montajul carotierei. 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Pentru deschiderea mandrinei, trageţi închizătorul mandrinei în sus până la opritor.
  • Page 552 Indicaţie Găurirea cu dirijare din batiul maşinii este posibilă numai fără mânerul lateral şi fără apărătoarea la stropire. 5.3.1 Montarea tijelor sistemului de captare a apei Indicaţie Găurirea este permisă numai în următoarele condiţii: Tijele sistemului de captare a apei din setul de livrare sunt montate şi reglate pe lungimea carotierei utilizate.
  • Page 553 Inelul de captare a apei are patru marcaje proeminente, pe care le puteţi alinia spre cruce. 2. Aşezaţi ancora Hilti HKD-D M12x50 pentru fixarea plăcii adaptorului batiului maşinii de găurit la o distanţă de 12 cm de marcajul centrului găurii de foraj.
  • Page 554 În general această situaţie apare când înălţimea segmentelor diamantate este mai mică de 2 mm. Indicaţie Pulverizarea regulată a mandrinei cu spray Hilti uşurează montajul carotierei. 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Pentru deschiderea mandrinei, trageţi închizătorul mandrinei în sus până la opritor.
  • Page 555 ▶ Dacă indicaţia nu dispare, continuarea utilizării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă. Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 7. Conectaţi din nou întrerupătorul automat de protecţie diferenţial (PRCD) după test, apăsând tasta 0, respectiv TEST.
  • Page 556 ATENŢIONARE Pericol de accidentare cauzat de aruncarea aşchiilor! La operaţia de găurire, este posibilă formarea de aşchii periculoase. Materialul sub formă de aşchii poate produce vătămări ale corpului şi ochilor. ▶ Purtaţi apărătoare pentru ochi, îmbrăcăminte de protecţie şi o cască de protecţie. ATENŢIONARE Pericol de accidentare.
  • Page 557 ◁ După conectare (comutatorul Pornit/Oprit apăsat pe jumătate), maşina de găurit funcţionează pe treapta lentă de iniţiere a găurii, pentru a împiedica devierea carotierei la începutul găuririi. 11. Imediat ce simţiţi a angrenarea uniformă a carotierei, apăsaţi complet în interior comutatorul Pornit/Oprit. ◁...
  • Page 558 9. imediat ce sesizaţi centrarea carotierei şi rotirea sa uniformă, creşteţi presiunea de apăsare pe materialul de bază. 10. Reglaţi presiunea de apăsare corespunzător indicatorului puterii de găurire. Indicaţie Alegeţi presiunea de apăsare astfel încât maşina să funcţioneze la turaţia maximă; în această situaţie este atinsă...
  • Page 559 Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor de comandă. • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi în exploatare maşina electrică. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. Română Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 560 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Română Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 561 8.1 Maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională Avarie Cauza posibilă Soluţie Limita de uzură a periilor de căr- ▶ Dispuneţi schimbarea periilor bune este aproape atinsă. Timpul de cărbune cu proxima ocazie . rămas până la deconectarea auto- mată...
  • Page 562 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 563 ▶ Evacuaţi ca deşeu noroiul de foraj. → Pagina 551 10 Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Română Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 564 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 565 προϊόν. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 566 ▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 567 ▶ Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό ένα αποτελεσματικό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμο- ποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό...
  • Page 568 Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ▶ Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μια μέγγενη, για να ακινητοποιήσετε το αντικείμενο. Με αυτόν τον τρόπο συγκρατείται καλύτερα από ό,τι με το χέρι και εκτός αυτού έχετε ελεύθερα και τα δύο χέρια για τον χειρισμό του εργαλείου. ▶...
  • Page 569 ▶ Ανάλογα με την εφαρμογή και την κατεύθυνση διάτρησης (βλέπε πίνακα → σελίδα 562) πρέπει να συνδέσετε το σύστημα συλλογής νερού του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια ηλεκτρική σκούπα προτεινόμενη από τη Hilti και να επιλέξετε τον εξοπλισμό. Όλες οι εφαρμογές διάτρησης επιτρέπεται να εκτελού- νται...
  • Page 570 στροφών του επιπέδου διάτρησης επιτυγχάνεται, όταν είναι τελείως πατημένος ο διακόπτης on/off. 3.12 Έκταση παράδοσης Εργαλείο με πλαϊνή χειρολαβή και τσοκ, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com. 3.13 Εργαλεία...
  • Page 571 3.14 Αξεσουάρ Ονομασία Σύντομος κωδικός Βάση διάτρησης DD­ST 30 Τρυπάνια DD-C, διάμετρος 8 ‒ 35 mm Σετ αξεσουάρ για στερέωση βάσης με αγκύρια DD M12 S Οδηγός βάθους για βάση διάτρησης DD-ST 30-ES Προφυλακτήρας ψεκασμού DD-30-W-CV 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Αδαμαντοφόρο δράπανο Υπόδειξη...
  • Page 572 Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου κατά EN 60745-2-1 Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA 87 dB(A) Ανακρίβεια...
  • Page 573 ▶ Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα DD-C και γνήσια αξεσουάρ της Hilti για το DD 30­W. 5.2 Προετοιμασία για την καθοδηγούμενη με το χέρι διάτρηση 5.2.1 Ρύθμιση θέσης πλαϊνής χειρολαβής 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
  • Page 574 είναι μικρότερο από 2 mm. Υπόδειξη Ο τακτικός ψεκασμός του τσοκ με σπρέι Hilti διευκολύνει την τοποθέτηση του ποτηροτρύπανου. 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Τραβήξτε τον μηχανισμό ασφάλισης τσοκ για το άνοιγμα του τσοκ, μέχρι να τερματίσει προς τα επάνω.
  • Page 575 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από εξερχόμενο νερό! Κατά τη διάτρηση με βάση δεν μπορεί να τοπο- θετηθεί προφυλακτήρας ψεκασμού. Το εργαλείο δεν προστατεύεται επομένως από την εισχώρηση νερού κατά τη διάτρηση με βάση προς τα επάνω. ▶ Μην τρυπάτε ποτέ προς τα επάνω όταν χρησιμοποιείτε τη βάση διάτρησης! Υπόδειξη...
  • Page 576 Ο δακτύλιος συλλογής νερού διαθέτει τέσσερα σημάδια που προεξέχουν, τα οποία μπορείτε να ευθυγραμμίσετε με τον σταυρό. 2. Τοποθετήστε το αγκύριο Hilti HKD-D M12x50 για τη στερέωση της πλάκας προσαρμογής της βάσης διάτρησης σε μια απόσταση 12 cm από το σημάδι του κέντρου της οπής διάτρησης.
  • Page 577 είναι μικρότερο από 2 mm. Υπόδειξη Ο τακτικός ψεκασμός του τσοκ με σπρέι Hilti διευκολύνει την τοποθέτηση του ποτηροτρύπανου. 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Τραβήξτε τον μηχανισμό ασφάλισης τσοκ για το άνοιγμα του τσοκ, μέχρι να τερματίσει προς τα επάνω.
  • Page 578 ▶ Εάν δεν σβήσει η ένδειξη, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου. Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 7. Θέστε ξανά σε λειτουργία το αυτόματο ρελέ ασφαλείας (PRCD) μετά τη δοκιμή, πατώντας το πλήκτρο...
  • Page 579 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήματος! Στις διαμπερείς διατρήσεις σε τοίχους και οροφές μπορεί να πέσει υλικό ή ο πυρήνας διάτρησης προς τα πίσω ή προς τα κάτω. ▶ Στις διαμπερείς διατρήσεις σε τοίχους και οροφές, ασφαλίστε την περιοχή από πίσω ή από κάτω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 580 6. Τοποθετήστε τον δακτύλιο συλλογής νερού προσεκτικά στο σημείο διάτρησης, χωρίς να ακουμπήσετε με το ποτηροτρύπανο στο υπόστρωμα. 7. Φέρτε τις γραμμές της σήμανσης της οπής διάτρησης σε κάλυψη με τα τέσσερα σημάδια στον δακτύλιο συλλογής νερού. 8. Βεβαιωθείτε ότι το ποτηροτρύπανο δεν ακουμπάει στο υπόστρωμα και πατήστε μέχρι τη μέση τον διακόπτη...
  • Page 581 Υπόδειξη Η παροχή νερού ενεργοποιείται ή/και απενεργοποιείται αυτόματα με τον διακόπτη on/off του εργαλείου. Η ποσότητα νερού μπορεί να προεπιλεγεί πριν από τη διάτρηση περιστρέφοντας τον μοχλό ρύθμισης νερού ή κατά τη διάτρηση (ελάχιστη ποσότητα νερού με κλειστό μοχλό ρύθμισης νερού: περ.
  • Page 582 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση. Ενδέχεται να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Ο πυρήνας διάτρησης ή τα μέρη του μπορεί να πέσουν από το ποτηροτρύ- πανο.
  • Page 583 Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους. Υπόδειξη Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com 7.1 Αντικατάσταση ψηκτρών ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 584 9. Τοποθετήστε τις βίδες Torx της στερέωσης του υαλοδείκτη και σφίξτε τις ξανά. 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 8.1 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 585 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η ταχύτητα διάτρησης Έχει επιτευχθεί το μέγιστο βάθος ▶ Απομακρύνετε τον πυρήνα μειώνεται. διάτρησης. διάτρησης και χρησιμοποιήστε ένα μακρύτερο ποτηροτρύ- πανο. Ο πυρήνας διάτρησης κολλάει στο ▶ Απομακρύνετε τον πυρήνα αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο. διάτρησης. Λάθος προδιαγραφή για το ▶...
  • Page 586 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 587 1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 588 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 589 ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet parçalarından uzak tutunuz. Hasarlı veya karışmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma kabloları...
  • Page 590 ▶ Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması...
  • Page 591 Çalışma yeri ▶ Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. Kötü havalandırılan çalışma yerleri aşırı toz nedeniyle sağlığa zararlı olabilir. ▶ sağlığa zararlı malzemelerde (örn. asbestte) delme işlemi yapmayınız. ▶ Delme işlerini inşaat bölümüne onaylatınız. Binalardaki ve diğer yapılardaki delme işlemleri, özellikle beton demiri ve taşıyıcı...
  • Page 592 ▶ Uygulamaya ve delme yönüne (Bkz. Tablo → Sayfa 584) bağlı olarak Hilti tarafından tavsiye edilen elmaslı karot makinesi su toplama sistemini bir üniversal emme ünitesine bağlamanız ve donanımı seçmeniz gerekir. Tüm delme uygulamaları, sadece monte edilmiş olan su toplama sisteminin kapalı matkap burcu ve karot ucunun doğru kombinasyonunun yanı...
  • Page 593 Delme kademesine yönelik yüksek devir sayısına ancak, açma/kapatma şalterine tamamen basıldığında ulaşılır. 3.12 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Center'de veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com. 3.13 Aletler Tanım Kısa işaret Elmas karot ucu DD­C...
  • Page 594 Nominal gerilimi 100 V 110 V 220 V 220­240 V Nominal akım tüketimi [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Ses ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 içinde standartlara bağlanmış bir ölçüm yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleriyle karşılaştırılması amacıyla kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur.
  • Page 595 ▶ Kesme halkası yüksekliğinin en az 2 mm olup olmadığını kontrol ediniz. Bu durum söz konusu değilse karot ucunu değiştiriniz, aksi takdirde karot ucu delik içinde sıkışabilir. ▶ Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti DD-C karot uçları ve DD 30­W için orijinal aksesuar kullanınız.
  • Page 596 Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Uyarı Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
  • Page 597 5.3 Karot tezgahı tarafından yönlendirilecek delme için hazırlanma İKAZ Yaralanma tehlikesi. Karot tezgahı sabitlemenin yetersiz olması durumunda dönebilir veya devrilebilir. ▶ Karot makinesini kullanmadan önce karot tezgahını işlem yapılacak zemine dübel veya vakum ana plakası ile sabitleyiniz. ▶ Sadece, mevcut zemin için uygun dübeller kullanınız ve dübel üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
  • Page 598 Uyarı Su tutma halkasının üzerinde, çizmiş olduğunuz çarpının çizgileri ile hizalanabilecek dört işaret vardır. 2. Karot tezgahı adaptör plakasının sabitlenmesi için Hilti HKD-D M12x50 ankrajını açılacak deliğin ortasını gösteren işaretin 12 cm uzağına koyunuz. Uyarı Ankrajın takılma işlemi sırasında, ankraj beraberinde verilen kullanım uyarılarına uyunuz! 3.
  • Page 599 Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Uyarı Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
  • Page 600 İKAZ Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi. ▶ Gösterge sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilemez. Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 7. Testten sonra 0 veya TEST tuşuna basarak hatalı akım koruma şalterini (PRCD) yeniden açınız. 6 Delme İKAZ Kaza tehlikesi! Dönen parçaların su veya elektrik hatlarına temas etmesi sonuçları...
  • Page 601 İKAZ Kaza tehlikesi! Duvar ve tavanda geçiş delikleri açarken malzeme veya delme göbeği arkaya veya aşağı düşebilir. ▶ Duvar ve tavanda geçiş delikleri açmadan önce, delme işlemi yapılacak bölgeyi, arkadan veya alttan emniyete alınız. İKAZ Delme sırasında fırlayacak küçük parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi!! Delme işlemi sırasında tehlikeli olabilecek küçük parçalar oluşabilir.
  • Page 602 9. Eğer yukarı doğru delecekseniz karot ucunun su ile dolmasını bekleyiniz. ◁ Bu şekilde karot ucu soğutulur ve kuru delme nedeniyle meydana gelebilecek hasarlardan korunur. 10. Karot ucunu hafifçe zemine doğru bastırınız. ◁ Delme başlangıcında karot ucunun dağılmasını önlemek için açma sonrasında (açma/kapatma şalterine yarım basılmış) delme cihazı...
  • Page 603 9. Karot ucunun merkezlendiğini ve düzgün şekilde kavradığını hissettiğinizde, zemine baskı basıncını arttırınız. 10. Delme performansı göstergesine göre baskı basıncını ayarlayınız. Uyarı Baskı basıncını, alet en yüksek devir sayısında çalışacak şekilde seçiniz; bu şekilde ideal delme performansına ulaşılır (delme performansı göstergesi yeşil yanar). Baskı basıncının arttırılması delme performansında artışa neden olmaz (delme performansı...
  • Page 604 ▶ Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, elektrikli el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi • tarafından onarılmalıdır. •...
  • Page 605 8. Kontrol penceresi camını bastırarak yeniden yerine oturtunuz. 9. Kontrol penceresi sabitleyecek torx başlı vidaları yerlerine yerleştiriniz ve tekrar sıkınız. 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Türkçe...
  • Page 606 8.1 Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza Olası sebepler Çözüm Kömür fırçaların aşınma sınırına ▶ Kömür fırçaları ilk fırsatta neredeyse ulaşıldı. Elmaslı karot değiştiriniz. makinesinin otomatik kapanmasına kalan süre birkaç saatle sınırlı. Servis göstergesi yanıyor. Kömür fırçalar değiştirildi ve rodaj ▶...
  • Page 607 9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! 9.1 Sondaj çamurunun bertaraf edilmesi...
  • Page 608 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 609 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 610 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 611 ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻔ ﺑ‬...
  • Page 612 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫. ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻔ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬...
  • Page 613 ‫. ﺔ‬ ‫ﻣ ﺯ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 614 ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 615 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﺟ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ...
  • Page 616 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ Hilti DD-C ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 617 ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﺢ ﺘ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ...
  • Page 618 ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬...
  • Page 619 ‫. ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ...
  • Page 620 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺄ ﻳ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻣ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ Hilti HKD-D M12x50 ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬...
  • Page 621 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ...
  • Page 622 ‫ﻓ‬ ، ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬...
  • Page 623 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ، ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 624 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 625 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ، ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ...
  • Page 626 ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ • Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ • ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬...
  • Page 627 ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 628 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬...
  • Page 629 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ Hilti ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬...
  • Page 630 ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺿ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬...
  • Page 631 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...
  • Page 632 *2048397* 2048397 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20161213 Printed: 20.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 03...