Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Українська DD 30-W Türkçe Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 11
Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 12
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 13
Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 14
▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Page 15
Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz- behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ▶ Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
Page 16
▶ Bohren Sie nicht in gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest). ▶ Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Bauleitung genehmigen. Bohrarbeiten an Gebäuden und anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerelementen. ▶ Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. ▶...
Page 17
▶ Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz. ▶ Abhängig von Anwendung und Bohrrichtung (siehe Tabelle → Seite 7) müssen Sie das Wasserfangsystem des Diamantkernbohrers an einen von Hilti empfohlenen Universalsauger anschließen und die Ausstattung wählen.
Page 18
Wasserdurchfluss eingestellt werden. Die hohe Drehzahl der Bohrstufe wird erreicht, wenn der Ein/Aus Schalter ganz durchgedrückt ist. 3.12 Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. 3.13 Werkzeuge Bezeichnung...
Page 19
Das Ein und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Gewicht nach EPTA-Procedure 01 7,6 kg Abmessungen (L x B x H) 441 mm x 191 mm x 120 mm Bohrkronendurchmesser 8 mm …...
Page 20
▶ Prüfen Sie, ob der Schneidring die Höhe von mindestens 2 mm aufweist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie die Bohrkrone aus, da es sonst zum Verklemmen der Bohrkrone im Bohrloch kommen kann. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur originale Hilti DD-C-Bohrkronen und Originalzubehör für DD 30W. Vorbereiten zum handgeführten Bohren 5.2.1...
Page 21
Diamantbohrkronen müssen gewechselt werden, sobald die Schneidleistung bzw. der Bohrfortschritt merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 22
5.2.7 Absaugvorrichtung anschließen 1. Stellen Sie eine sichere Verbindung her zwischen dem Wasserfangschlauch des Bohrgerätes und dem Absaugschlauch des Universalsaugers. Verwenden Sie dazu einen Schlauchadapter. 2. Verbinden Sie den Absaugschlauch des Universalsaugers mit dem Universalsauger. 3. Verwenden Sie bei Überkopfbohrungen die Halterung am Seitenhandgriff, um den Wasserfangschlauch zu fixieren.
Page 23
Wasserfangringes. Der Wasserfangring hat vier überstehende Markierungen, die Sie auf das Kreuz ausrichten können. 2. Setzen Sie den Anker Hilti HKD-D M12x50 für die Befestigung der Bohrständer-Adapterplatte in einer Entfernung von 12 cm von der Markierung der Bohrlochmitte. Beachten Sie beim Setzen des Ankers die dem Anker beiliegenden Anwendungshinweise! 3.
Page 24
Diamantbohrkronen müssen gewechselt werden, sobald die Schneidleistung bzw. der Bohrfortschritt merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 25
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 7. Schalten Sie den Fehlerstromschutzschalter (PRCD) nach dem Test wieder ein, indem Sie die Taste 0 bzw.
Page 26
WARNUNG Unfallgefahr! Bei Durchbruchbohrungen durch Wände und Decken können Material oder der Bohrkern nach hinten oder nach unten herausfallen. ▶ Sichern Sie vor Durchbruchbohrungen durch Wände und Decken den Bereich von hinten bzw. von unten WARNUNG Verletzungsgefahr durch umherfliegende Splitter! Durch das Bohren können gefährliche Splitter entste- hen.
Page 27
10. Pressen Sie die Bohrkrone leicht gegen den Untergrund. ➥ Nach dem Einschalten (Ein/Aus Schalter halb gedrückt) läuft das Bohrgerät in der langsamen Anbohrstufe, um ein Verlaufen der Bohrkrone beim Bohrbeginn zu verhindern. 11. Sobald Sie spüren, dass die Bohrkrone gleichmäßig greift, drücken Sie den Ein/Aus-Schlater ganz durch. ➥...
Page 28
10. Regeln Sie den Anpressdruck entsprechend der Bohrleistungsanzeige. Wählen Sie den Anpressdruck so, dass das Gerät auf höchster Drehzahl läuft; hierbei wird die ideale Bohrleistung erreicht (die Bohrleistungsanzeige leuchtet grün). Ein höherer Anpressdruck bewirkt keine Steigerung der Bohrleistung (die Bohrleistungsanzeige leuchtet rot). Überwachen Sie während des Bohrens den Wasserdurchfluss.
▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Elektrogerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti • Service reparieren lassen. •...
9. Setzen Sie die Torx-Schrauben der Schauglasbefestigung ein und ziehen Sie sie wieder fest. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
Page 31
Störung Mögliche Ursache Lösung Kohlebürsten wurden getauscht ▶ Lassen Sie die Kohlebürsten im und müssen einlaufen. Leerlauf mindestens 1 Minute ununterbrochen einlaufen. Serviceanzeige leuchtet. Diamantkernbohrgerät er- Netzstörung – im Stromnetz trat ▶ Prüfen Sie, ob andere Verbrau- bringt nicht die volle Leistung. Unterspannung auf.
Page 32
Sie den Anpress- druck. China RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r51318. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Deutsch 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 33
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! 10.1...
Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Page 35
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 36
Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶...
Page 37
▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ▶...
Page 38
▶ Use a dust removal system that is as effective as possible. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this machine. Ensure that the workplace is well ventilated.
Page 39
Description Overview of the product Chuck Side handle DD-SH-30 Chuck locking lever Water flow rate indicator Water regulating lever & Switch lockbutton for operation on drill stand Circular bubble level for vertical drilling On/off switch Grip § Tubular bubble level for horizontal drilling Supply cord with PRCD Water connection ∙...
Page 40
▶ Depending on the application and drilling direction (see following table → page 30), the diamond core drilling machine’s water collection system must be connected to an all-purpose vacuum cleaner of a type recommended by Hilti and the necessary additional equipment selected accordingly. The water collection system and the correct combination of core bit and sealing ring, with the correct length set- ting, must be fitted and used for all drilling applications.
3.12 Items supplied machine with side handle, chuck and operating instructions You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group. 3.13 Accessory tools...
Weight in accordance with EPTA procedure 01 7.6 kg Dimensions (L x W x H) 441 mm x 191 mm x 120 mm Core bit diameter 8 mm … 35 mm Protection class Rated speed under no load 9,200 /min Rated voltage The machine is available in various voltage ratings.
Page 43
▶ Check that the rim (cutting edge) of the core bit has a height of at least 2 mm. If this is not the case, replace the core bit as it may otherwise get stuck in the hole drilled. ▶ To avoid injury, use only genuine Hilti DD-C core bits and DD 30-W accessories. Preparing the drilling machine for hand-held use 5.2.1...
Page 44
This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
Page 45
Preparing to drill using the drill stand WARNING Risk of injury! The drill stand can rotate or topple if not securely fastened. ▶ Before using the diamond core drilling machine, secure the drill stand to the work surface with anchors or with a vacuum base plate.
Page 46
The water collector has four protruding marks that can be aligned with the cross. 2. Set the Hilti HKD-D M12x50 anchor for fastening the drill stand adapter plate at a distance of 12 cm from the hole center mark.
Page 47
This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
Page 48
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 7. After the test, switch the ground fault circuit interrupter (PRCD) back on by pressing the 0 or TEST button.
Page 49
Hand-guided drilling WARNING Risk of electric shock! If the machine is used for hand-guided drilling in an upwards direction without the necessary safety precautions, water may enter the machine and present a risk of electric shock. ▶ When carrying out hand-guided drilling in an upwards direction, always use a water collection system with a wet/dry industrial vacuum cleaner and the spray guard.
Page 50
Drilling using the drill stand WARNING Water running out presents a risk of electric shock! The spray guard cannot be used when the machine is mounted on the drill stand. The machine is therefore not protected against entry of water when mounted on the drill stand.
Page 51
Switching the machine off 1. Switch the machine off when the desired drilling depth is reached or when the through-hole has been completed. If you are using the switch lock, release the lock by pressing the on/off switch. WARNING Risk of injury! The core, or pieces of it, may be hurled out if the water collector is lifted away from the working surface while the core bit is still rotating.
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the machine if damaged or if its parts malfunction. Have the machine repaired by Hilti Service immediately. •...
9. Insert the sight glass retaining screws (Torx screws) and tighten them securely. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is in working order Malfunction...
Page 54
Malfunction Possible cause Action to be taken The drilling speed is decreas- Wrong core bit specification for the ▶ Select a more suitable diamond ing. base material. core bit specification. High steel content (indicated by ▶ Select a more suitable diamond clear water containing metal cut- core bit specification.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 56
Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Page 57
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 58
Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Page 59
▶ Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. ▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Page 60
▶ Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Page 61
▶ Boor niet in materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van wapeningsijzer of dragende elementen.
Page 62
▶ Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje aangegeven netspanning en -frequentie. ▶ Afhankelijk van toepassing en boorrichting (zie de tabel → Pagina 52) moet het wateropvangsysteem van de diamantkernboor op een door Hilti geadviseerde universele stofzuiger worden aangesloten en de uitrusting worden gekozen.
Het hoge toerental van de boorstand wordt bereikt, als de Aan / Uit-schakelaar helemaal doorgedrukt is. 3.12 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group. 3.13 Gereedschap Omschrijving Afkorting Diamantboorkroon DDC...
Page 64
bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. Het in- en uitschakelen van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken ver- oorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Bij gebruik van een generator/transformator in geen geval gelijktijdig andere apparaten aansluiten en gebruiken.
Page 65
▶ Controleer of de snijdring een hoogte van minstens 2 mm heeft. Als dit niet het geval is, de boorkroon vervangen, omdat anders de boorkroon in het boorgat vast kan komen te zitten. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti DD-C-boorkronen en originele toebehoren voor de DD 30W.
Page 66
Diamantboorkronen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie resp. de boorsnelheid merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon.
Page 67
6. Draai de boorkroon onder lichte aandrukkracht tot de aanslag. 7. Sluit de gereedschapopnamevergrendeling om de boorkroon te fixeren. 5.2.7 Afzuiginstallatie aansluiten 1. Stel een veilige verbinding tot stand tussen de wateropvangslang van het boorapparaat en de afzuigslang van de universele stofzuiger. Gebruik daartoe een slangadapter. 2.
Page 68
De wateropvangring heeft vier uitstekende markeringen die op het kruis uitgericht kunnen worden. 2. Plaats het anker Hilti HKD-D M12x50 voor de bevestiging van de boorkolomadapterplaat op een afstand van 12 cm van de markering van het midden van het boorgat.
Page 69
Diamantboorkronen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie resp. de boorsnelheid merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon.
Page 70
0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 7. Schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) na de test weer worden in, door de toets 0 resp.
Page 71
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door rondvliegende splinters! Door het boren kunnen gevaarlijke splinters ontstaan. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken. ▶ Draag veiligheidsbril, beschermende kleding en een veiligheidshelm. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. Het apparaat en het boorproces veroorzaken geluid. De inwerking van geluid kan tot gehoorbeschadiging leiden.
Page 72
Selecteer de aandrukkracht zodanig, dat het boorapparaat op de hoogste toerental loopt. Hierbij wordt het ideale boorvermogen bereikt (de boorvermogensindicatie brandt groen). Een hogere aandrukkracht zorgt niet voor een hogere boorsnelheid (de boorvermogensindicatie brandt rood). Voer de boorkroon recht in het boorgat. Kantelen van de boorkroon in het boorgat kan het boorvermogen verminderen.
Page 73
Boring met 600-mm-boorkroon 1. Voer eerst een voorboring uit met een 300-mm-boorkroon. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. Bij het boren met de 600 mm boorkroon zonder voorboren kan de controle over het apparaat verloren gaan, worden beschadigd en letsel veroorzaken. ▶ Voer altijd een voorboring uit. Erop letten, dat de 600 mm boorkroon alvorens verder te gaan met de boring tot de boorbodem in de voorboring wordt gebracht.
▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service • laten repareren. •...
9. Breng de Torx-bouten van de inspectieglasbevestiging aan en draai deze weer vast. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing...
Page 76
Storing Mogelijke oorzaak Remedie Diamantboorkroon draait niet. De diamantboorkroon zit klem in ▶ Zorg ervoor dat de diamant- de ondergrond. boormachine recht t.o.v. het te boren gat staat. ▶ Maak de diamantboorkroon los m.b.v. een steeksleutel: Haal de stekker uit het stopcontact. Ge- bruik een geschikte steeksleutel bij de zeskant van de opname en draai de diamantboorkroon...
Page 77
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug.
Page 78
Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Page 79
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 80
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
Page 81
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
Page 82
▶ Un dispositif d'aspiration efficace doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser pour ce faire un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales, tel que recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
Page 83
disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Page 84
▶ En fonction de l'application et du sens de forage (voir tableau → Page 75), le système de récupération d'eau de la foreuse diamant doit être raccordé à un aspirateur universel tel que recommandé par Hilti et éventuellement équipé d'accessoires.
Page 85
Le forage vers le haut est uniquement admis avec un dispositif d'aspiration d'eau et une protection contre les projections. Étant donné que, lors du forage à guidage par colonne, la protection contre les projections ne peut pas être montée, le forage vers le haut n'est pas autorisé. Autocollant sur le produit Usage non autorisé...
Marche / Arrêt est complètement enfoncé. 3.12 Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou sous : www.hilti.group. 3.13 Outils Désignation...
Page 87
Tension nominale 100 V 110 V 220 V 220240 V Puissance absorbée 1450 1400 1400 1450 nominale [W] Valeurs de pression acoustique et de vibrations Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé...
Page 88
▶ Vérifier si la bague coupante présente au minimum une hauteur de 2 mm. Si tel n'est pas le cas, remplacer la couronne de forage pour éviter que celle-ci ne se coince dans le trou de forage. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes de forage Hilti DD-C d'origine et accessoires d'origine pour DD 30W.
Page 89
C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage.
Page 90
Préparatifs du forage à guidage sur colonne AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Si elle est mal fixée, la colonne de forage peut tourner ou se renverser. ▶ Fixer la colonne de forage au moyen de chevilles ou d'une semelle-ventouse sur le matériau support approprié...
Page 91
L'anneau du collecteur d'eau présente quatre repères en saillie qui permettent d'orienter sur la croix. 2. Placer le dispositif d'ancrage Hilti HKD-D M12x50 pour la fixation de la plaque adaptatrice de la colonne de forage à une distance de 12 cm du repère se trouvant au centre du trou de forage.
Page 92
C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage.
Page 93
0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 7. Réamorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) après le test en réappuyant sur la touche 0 resp.
Page 94
AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par des projections d'éclats de matériau ! Le forage peut entraîner des projections dangereuses d'éclats de matériau. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. ▶ Porter des lunettes de protection, des vêtements de protection et un casque de protection. AVERTISSEMENT Risque de blessures.
Page 95
11. Sitôt que la couronne de forage semble prendre régulièrement, enfoncer complètement l'interrupteur Marche / Arrêt. ➥ Sitôt que l'interrupteur Marche / Arrêt est complètement enfoncé, la couronne de forage peut tourner à sa vitesse de rotation maximale. Ajuster la pression d'appui de sorte que la foreuse tourne à la vitesse maximale. Ceci permet ainsi d'atteindre la puissance de forage idéale (l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert).
Page 96
10. Régler la pression d'appui selon l'indicateur de puissance de forage. Ajuster la pression d'appui de sorte que l'appareil tourne à la vitesse maximale ; ceci permet ainsi d'atteindre la puissance de forage idéale (l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert). Une pression d'appui accrue n'entraîne aucune augmentation de la puissance de forage (l'indicateur de puissance de forage s'allume en rouge).
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Sur les versions avec câble d'alimentation échangeable, le câble d'alimentation peut être remplacé par un électricien qualifié.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.group Remplacement des balais de charbon AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par électrocution !
Page 99
La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance Causes possibles Solution Le seuil d'usure des balais de ▶ Faire remplacer les balais charbon est presque atteint. Le de charbon à la prochaine temps de fonctionnement restant occasion. jusqu'à l'arrêt automatique de la L'indicateur de maintenance carotteuse au diamant est encore s'allume.
Page 100
China RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dange- reuses) Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r51318. Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
▶ Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière. ▶ Éliminer les boues de forage. → Page 87 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 2048397 Français *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Page 103
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 104
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
Page 105
Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
Page 106
▶ Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo móvil apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
Page 107
▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No utilice enchufes adaptadores. Lugar de trabajo ▶...
Page 108
▶ En función de la aplicación y dirección de perforación (véase la tabla → página 98) es necesario conectar el sistema colector de agua de la perforadora de diamante con recuperación de testigo a un aspirador universal recomendado por Hilti y seleccionar el equipamiento adecuado. Antes de realizar cualquier tipo de perforación debe estar montado el sistema colector de agua, debe haberse seleccionado una combinación correcta de casquillo de...
Page 109
3.12 Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en: www.hilti.group. 3.13 Herramientas Denominación...
Denominación Abreviatura Juego de accesorios para fijación en soporte con DD M12 S anclaje Tope de profundidad para soporte DD-ST 30-ES Protección contra salpicaduras DD-30-W-CV Datos técnicos Perforadora de diamante La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
▶ A fin de evitar lesiones, utilice solo coronas de perforación DD-C originales y accesorios originales de Hilti para DD 30W. 2048397 Español *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 112
Preparación para el taladrado de guiado manual 5.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. 3. Fije la empuñadura lateral en la posición deseada. Junto con la empuñadura lateral, puede colocar también un tope de profundidad ( →...
Page 113
En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Page 114
Solo es posible taladrar con soporte si se retiran la empuñadura lateral y la protección contra salpicaduras. 5.3.1 Montaje de la toma de agua La perforación solo puede realizarse si se dan las siguientes condiciones: La toma de agua suministrada está montada y ajustada a la longitud de la corona de perforación utilizada.
Page 115
El anillo colector posee cuatro marcas sobresalientes que pueden alinearse con la cruz. 2. Coloque el anclaje Hilti HKD-D M12x50 para la fijación de la placa adaptadora del soporte a una distancia de 12 cm con respecto a la marca del centro del taladro.
Page 116
2. Tire hacia arriba del dispositivo de bloqueo del portaútiles hasta alcanzar el tope para abrir el portaútiles. Compruebe si el extremo de inserción de la corona de perforación y el portaútiles están limpios y en perfectas condiciones. 3. Incline el anillo colector alrededor de su eje de fijación hasta alcanzar el tope. 4.
Page 117
0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 7. Tras la prueba, conecte de nuevo el interruptor de corriente de defecto (PRCD) pulsando la tecla 0 o TEST.
Page 118
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Si se utiliza un casquillo de taladrado incorrecto, en caso de aplicaciones por encima de la cabeza, puede penetrar agua en el interior de la perforadora de diamante. ▶ Utilice siempre un casquillo de taladrado con el mismo diámetro que la corona de perforación. 1.
Page 119
Taladrado con soporte ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica por la fuga de agua. Cuando se utiliza la herramienta para taladrar con soporte no puede montarse la protección contra salpicaduras. Por este motivo, la herramienta no está protegida contra la penetración de agua al realizar perforaciones hacia arriba cuando se utilice el soporte. ▶...
Page 120
2. Tras el cambio de la corona de perforación, introduzca la corona de perforación de 600 mm, con la herramienta desconectada, en el taladro realizado anteriormente hasta alcanzar la base del taladro. 3. Continúe con el taladrado. Desconexión de la herramienta 1.
• No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • En modelos con cable de red intercambiable se podrá encargar a personal técnico cualificado la sustitución del cable de red.
Page 122
9. Tome el destornillador Torx empleado para la fijación de la mirilla y vuelva a apretarla. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
Page 123
Anomalía Posible causa Solución La corona perforadora de La corona perforadora de diamante ▶ Empuje la perforadora de diamante no gira. se ha atascado en la superficie de diamante en línea recta. trabajo. ▶ Extracción de la corona perfo- radora de diamante con la llave de boca: Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Page 124
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 2048397 Español *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 126
Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Page 127
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 128
Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Page 129
▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
Page 130
▶ Utilize um sistema de remoção de pó o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado.
Page 131
▶ Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para iniciar trabalhos de perfuração e corte. Os trabalhos de perfuração em edifícios podem influenciar a estática da estrutura, especialmente quando se cortam vigas de reforço ou outros componentes de suporte.
Page 132
▶ Utilize a ferramenta somente com a tensão e frequência de rede indicadas na placa de características. ▶ Em função da aplicação e sentido de perfuração (consultar tabela → Página 122) terá de ligar o sistema de colecta de água do perfurador diamantado a um aspirador universal recomendado pela Hilti e seleccionar o equipamento.
3.12 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.group. 3.13 Ferramentas Designação Sigla Coroa diamantada de perfuração...
Page 134
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
Page 135
▶ Verifique se o anel de corte apresenta uma altura de, pelo menos, 2 mm. Se tal não suceder, substitua a coroa de perfuração, caso contrário a coroa de perfuração pode encravar na furação. ▶ Para evitar ferimentos, utilize apenas coroas de perfuração DD-C originais da Hilti e acessórios originais para a DD 30W.
Page 136
Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
Page 137
2. Para abrir o porta-ferramentas, puxe o fecho do porta-ferramentas para cima, até ao batente. Verifique se o encabadouro da coroa de perfuração e o porta-ferramentas estão limpos e sem danos. 3. Incline o anel colector de água sobre o seu eixo de fixação até ao batente. 4.
Page 138
O anel colector de água tem quatro marcas salientes, que pode alinhar sobre a cruz. 2. Coloque a âncora Hilti HKD-D M12x50 para a fixação da placa adaptadora da coluna, a uma distância de 12 cm da marcação do centro do furo.
Page 139
Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
Page 140
0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7. Volte a ligar o disjuntor diferencial (PRCD) após o teste, pressionando a tecla 0 ou TESTE.
Page 141
AVISO Risco de ferimentos devido a ferramenta bloqueada! A ferramenta possui, em conformidade com as suas aplicações, um binário elevado. Em caso de bloqueio repentino da ferramenta, esta pode mover-se repentinamente e com muita força. ▶ Utilize o punho auxiliar e trabalhe sempre com ambas as mãos na ferramenta. Conte sempre com um bloqueio repentino da ferramenta.
Page 142
6. Coloque cuidadosamente o anel colector de água sobre o ponto de perfuração, sem que a coroa de perfuração toque no material base. 7. Tape as linhas da marcação do furo com as quatro marcações no anel colector de água. 8.
Page 143
6. Ligue a ferramenta em regime contínuo, com o bloqueio do interruptor, pressionando totalmente o interruptor on/off e accionando depois o botão de bloqueio do interruptor. 7. Rode a coroa diamantada de perfuração, com o volante, até ao material base. 8.
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2048397 *2048397*...
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.group Substituir as escovas de carvão AVISO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico !
Page 146
O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O limite de desgaste das escovas ▶ Substitua as escovas de carvão de carvão está quase alcançado. O logo que possível. tempo de funcionamento restante até à desactivação automática do Indicador de manutenção perfurador diamantado ainda é...
Page 147
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua 2048397 Português *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 10.1 Remoção da lama resultante da perfuração Em termos ambientais, não é permitido que a lama resultante da perfuração atinja os rios, lagos ou os sistemas de esgotos sem que haja um pré-tratamento.
Page 149
Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
Page 150
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 151
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
Page 152
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti- lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è...
Page 153
▶ Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto a questo elettroutensile. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
Page 154
occorre sostituirlo con un cavo di alimentazione speciale e approvato, disponibile tramite la rete di assistenza clienti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati. Non toccare il cavo di alimentazione o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro.
Page 155
▶ In funzione dell'applicazione e della direzione di foratura (vedere tabella → Pagina 146) è necessario col- legare il sistema di raccolta acqua della carotatrice diamantata ad un aspiratore universale raccomandato da Hilti e selezionare la dotazione. Tutte gli interventi di foratura devono essere eseguiti...
Page 156
La foratura verso l'alto è consentita soltanto con l'aspi- razione dell'acqua ed un paraspruzzi aggiuntivo. In considerazione del fatto che durante la foratura guidata con supporto a colonna non è possibile montare il paraspruzzi, la foratura guidata con supporto a colonna verso l'alto non è...
ON/OFF è completamente premuto. 3.12 Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro strumento, sono reperibili presso il centro assistenza Hilti di fiducia oppure all'indirizzo: www.hilti.group. 3.13 Utensili...
Tensione nominale 100 V 110 V 220 V 220240 V Assorbimento di 1450 1400 1400 1450 potenza nominale [W] Valori di rumorosità e vibrazioni Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura prevista dalla norma EN 60745 e può...
Page 159
▶ Controllare che l'anello di taglio sia alto almeno 2 mm. In caso contrario sostituire la corona di perforazione, altrimenti sussiste il rischio di bloccaggio della corona stessa all'interno del foro. ▶ Al fine di evitare lesioni, utilizzare solamente corone di perforazione DD-C originali Hilti nonché accessori originali per DD 30W.
Page 160
In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
Page 161
Preparazione alla foratura con guida mediante supporto a colonna AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni! Un eventuale fissaggio inadeguato del supporto a colonna può far sì che il supporto stesso ruoti o si ribalti. ▶ Prima di utilizzare la carotatrice a diamante, fissare il supporto a colonna sulla superficie di fondo con appositi tasselli o con l'ausilio di una piastra base per vuoto.
Page 162
L'anello di raccolta acqua presenta quattro contrassegni in rilievo, che è possibile allineare in base alla croce. 2. Inserire l'ancoraggio Hilti HKD-D M12x50 per il fissaggio della piastra dell'adattatore del supporto a colonna ad una distanza di 12 cm dal contrassegno del centro foro.
Page 163
In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
Page 164
0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 7. Azionare nuovamente l'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) dopo il test, premendo il tasto 0 o TEST.
Page 165
AVVERTIMENTO Pericolo di incidente! Qualora venissero eseguiti fori passanti attraverso pareti e soffitti, il materiale prodotto con la foratura o la carota potrebbero cadere all'indietro o in basso. ▶ Prima di eseguire fori passanti attraverso pareti e soffitti, mettere in sicurezza la zona da dietro e dal basso.
Page 166
9. Qualora si debbano eseguire forature verso l'alto, attendere finché la corona di perforazione non è piena d'acqua. ➥ In questo modo la corona di perforazione viene raffreddata e salvaguardata da eventuali danneggia- menti provocati dal carotaggio a secco. 10. Premere leggermente la corona di perforazione contro la superficie di lavoro. ➥...
Page 167
8. All'inizio del carotaggio esercitare solo una leggera pressione, finché la corona di perforazione non si sarà centrata, quindi incrementare successivamente la pressione di appoggio. 9. Non appena si evince che il centraggio è avvenuto e la corona di perforazione ruota in modo uniforme, aumentare la pressione di appoggio.contro la superficie di lavoro.
• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione l'elettroutensile. Fare riparare immediatamente l'attrezzo presso un Centro Riparazioni Hilti. • Nelle esecuzioni con cavo di rete sostituibile, è consentito far sostituire il cavo di rete da un elettricista specializzato.
Page 169
Per un funzionamento sicuro dell'attrezzo utilizzare esclusivamente parti di ricambio e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso i centri d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituire le spazzole al carbone...
Page 170
La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione Il limite di usura delle spazzole di ▶ Fare sostituire le spazzole carbone è stato quasi raggiunto. di carbone alla prossima Il tempo residuo fino al disinseri- occasione. mento automatico della carotatrice La spia avviso di manuten- diamantata sarà...
Page 171
Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Quantità di acqua insufficiente. ▶ Controllare l'apporto d'acqua nuisce. alla corona di perforazione diamantata e/o aumentare la quantità d'acqua mediante l'ap- posito dispositivo di regolazione acqua. ▶ Controllare l'elemento filtrante nel raccordo dell'acqua. Codolo ad innesto sporco o non ▶...
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 173
Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 174
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 175
Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. ▶ Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. ▶...
Page 176
▶ Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Page 177
▶ Anvend en så effektiv støvudsugning som muligt. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
Page 178
Beskrivelse Produktoversigt Værktøjsholder Sidegreb DD-SH-30 Værktøjsholderlås Vandgennemstrømningsindikator Vandreguleringsgreb & Kontaktspærre til standerboring Dåselibelle til lodret boring Tænd/sluk-knap Håndgreb § Stavlibelle til vandret boring Netkabel inkl. PRCD Vandtilslutning ∙ Kulbørsteafdækning Holder til udsugningsslange £ Dybdestop til håndført boring Serviceindikator ¡ Boreydelsesvisning Fejlstrømsrelæ...
Page 179
▶ Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. ▶ Afhængigt af opgave og boreretning (se tabellen → Side 169) skal du slutte diamantkerneboremaskinens vandopsamlingssystem til en universalstøvsuger anbefalet af Hilti og vælge udstyr. Alle boreopgaver skal altid udføres med monteret vandopsamlingssystem, den rigtige kombination af boretylle og borekrone og den rigtige længdeindstilling.
Boretrinnets høje omdrejningstal opnås, hvis tænd/sluk-knappen er trykket helt ind. 3.12 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller på adressen www.hilti.group. 3.13 Værktøj Betegnelse Kort betegnelse Diamantborekrone DDC...
Page 181
Nominel spænding Maskinen fås med forskellige nominelle spændinger. Maskinens nominelle spænding og nominelle spæn- dingsforbrug fremgår af maskinens typeskilt. Nominelle spændinger Nominel spænding 100 V 110 V 220 V 220240 V Netfrekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Mærkeeffekt [W] 1450 1400 1400 1450...
Page 182
▶ Kontrollér, om skæreringen har en højde på mindst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfældet, skal borekronen udskiftes, da det ellers kan medføre, at borekronen klemmes fast i borehullet. ▶ Brug kun originale Hilti DD-C-borekroner og originalt tilbehør til DD 30W. Forberedelse til håndført boring 5.2.1...
Page 183
Diamantborekroner skal udskiftes, så snart deres skæreydelse eller fremdriften i borearbejdet falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Regelmæssig indsprøjtning af Hilti spray i værktøjsholderen letter monteringen af borekronen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten.
Page 184
Borestander og maskine kan fastgøres enten med vakuumgrundpladen eller med tilbehørssættet DD M12 S, dvs. med ankeret HKD-D M12x50, spændespindelen DD-LR-CLS og møtrikken DD-LR-CLN. ADVARSEL Fare for elektrisk stød på grund af udstrømmende vand! Ved borestanderført boring kan stænkbe- skyttelsen ikke monteres. Derfor er maskinen ved borestanderført opadgående boring ikke beskyttet mod indtrængning af vand.
Page 185
Vandopsamlingsringen har fire markeringer, som rager op, og som du kan justere i forhold til krydset. 2. Sæt ankeret Hilti HKD-D M12x50 til fastgørelse af borestanderadapterpladen i en afstand på 12 cm fra markeringen af borehullets midte. Ved inddrivning af ankeret skal du følge de anvisninger for brugen, som følger med ankeret! 3.
Page 186
1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Træk op i værktøjsholderlåsen indtil anslag for at åbne værktøjsholderen. Kontrollér, at borekronens indstiksende og værktøjsholderen er rene og er ubeskadigede. 3. Vip vandopsamlingsringen omkring monteringsaksen indtil anslag. 4. Før borekronen med skærering ind i vandopsamlingsringens boretylle ovenfra. 5.
Page 187
Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 7. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til igen efter testen ved at trykke på knappen 0 eller TEST. Boring ADVARSEL Fare for uheld! Hvis roterende dele kommer i berøring med vandrør eller elledninger kan der ske uheld med...
Page 188
3. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til (se → Side 176). Universalstøvsugeren starter i AUTO-drift automatisk efter boremaskinen med forsinkelse. Når boremaskinen slukkes, standser universalstøvsugeren i AUTO-drift automatisk med forsinkelse. I ON- eller I-drift skal du starte og standse støvsugeren manuel. 4. Markér midten af borehullet med et kryds, hvis linjer er længere end vandopsamlingsringens diameter. Vandopsamlingsringen har fire markeringer, som rager op, og som du kan justere i forhold til krydset.
Page 189
4. Kør slæden nedad med håndhjulet, indtil vandopsamlingsringen hviler let mod underlaget. 5. Hold maskinens tænd/sluk-knap inde, indstil vandreguleringsgrebet til den ønskede vandmængde, og slip tænd/sluk-knappen igen. Vandforsyningen tændes og slukkes automatisk med boremaskinens tænd/sluk-knap. Vand- mængden kan forudindstilles før boringen ved at dreje på vandreguleringsgrebet eller reguleres under borearbejdet (minimumvandmængde ved lukket vandreguleringsgreb: ca.
• Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke den elektriske maskine i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. Dansk 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 191
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group Udskiftning af kulbørster ADVARSEL Fare på...
Page 192
Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag Løsning Kulbørsternes slidgrænse er næ- ▶ Få kulbørsterne udskiftet sna- sten nået. Den resterende driftstid rest muligt. indtil automatisk slukning af dia- mantkerneboremaskinen udgør Serviceindikatoren lyser. fortsat nogle timer. Kulbørster er blevet udskiftet og ▶...
Page 193
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! 10.1...
Page 194
▶ Bortskaf boreslammet. → Side 180 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 195
Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Page 196
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 197
Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶...
Page 198
funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶ Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. ▶...
Page 199
▶ Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassade till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2.
Page 200
Beskrivning Produktöversikt Chuck Sidohandtag DD-SH-30 Chucklås Vattenflödesindikering Vattenregleringsspak & Spärrknapp för stativborrning Doslibell för vertikal borrning På/av-knapp Handtag § Stavlibell för horisontell borrning Kabel med PRCD-enhet Vattenanslutning ∙ Lock för kolborstar Hållare för dammsugarslang £ Djupmått för handhållen borrning Serviceindikator ¡...
Page 201
▶ Verktyget får endast användas med den nätspänning och -frekvens som anges på verktygets typskylt. ▶ Beroende på tillämpning och borriktning (se tabell → Sidan 191) måste du ansluta diamantkärnborrens vattenuppsamlingssystem till en av Hilti rekommenderad universaldammsugare och välja utrustning. Samtliga borrtillämpningar får endast utföras med monterat vattenuppsamlingssystem, rätt kombination...
Page 202
Borrlägets höga varvtal uppnås endast när på/av-knappen är helt intryckt. 3.12 Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Fler systemprodukter för din produkt hittar du i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.group. 3.13 Insatsverktyg Beteckning Förkortning...
Page 203
Märkspänning Verktyget finns med olika märkspänningar. Vilken märkspänning och effektupptagning ditt verktyg har ser du på typskylten. Märkspänningar Märkspänning 100 V 110 V 220 V 220–240 V Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Märkeffekt [W] 1450 1400 1400 1450 Buller- och vibrationsvärden Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en standardiserad mätmetod enligt EN 60745 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
Page 204
▶ Kontrollera att skärringens höjd är minst 2 mm. I annat fall byter du borrkrona eftersom den annars kan fastna i borrhålet. ▶ För att undvika skador ska du endast använda Hilti DD-C-originalborrkronor och originaltillbehör till DD 30W. Förberedelser för handhållen borrning 5.2.1...
Page 205
Diamantborrkronor måste bytas så snart skärningen resp. borrningen uppvisar en märkbart minskad effekt. I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd är mindre än 2 mm. Om du regelbundet sprejar chucken med Hilti-sprej går det lättare att montera borrkronan. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
Page 206
Borrstativet och verktyget kan fästas antingen med vakuumplattan eller med tillbehörssatsen DD M12 S, dvs. med ankaret HKD-D M12x50, spännspindeln DD-LR-CLS och muttern DD-LR-CLN. VARNING Risk för elstötar på grund av utträngande vatten! Vid stativhållen borrning kan inget stänkskydd monteras. Vid sådan användning är verktyget därför inte skyddat mot inträngande vatten.
Page 207
1. Markera borrhålets mitt med ett kryss vars linjer är längre än vattenuppsamlarens diameter. Vattenuppsamlaren har fyra utstickande markeringar som du rikta in mot krysset. 2. För infästning av borrstativets adapterplatta ska du placera ankaret Hilti HKD-D M12x50 på 12 cm avstånd från borrhålets mittmarkering.
Page 208
2. För att öppna chucken drar du chucklåset uppåt tills det tar stopp. Kontrollera att borrkronans insticksände och chucken är rena och utan skador. 3. Tippa vattenuppsamlaren runt dess monteringsaxel tills det tar stopp. 4. För in borrkronan med skärringen i vattenuppsamlarens borrbussning ovanifrån. 5.
Page 209
Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 7. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) igen efter testet genom att trycka på knappen 0 resp. TEST.
Page 210
4. Markera borrhålets mitt med ett kryss vars linjer är längre än vattenuppsamlarens diameter. Vattenuppsamlaren har fyra utstickande markeringar som du rikta in mot krysset. 5. Håll borrverktygets på/av-knapp intryckt, ställ in vattenregleringsspaken på önskad vattenmängd och släpp sedan upp på/av-knappen igen. Vattentillförseln slås automatiskt på...
Page 211
6. Ställ in verktyget på kontinuerlig drift med spärrknappen genom att trycka in på/av-knappen helt och sedan trycka på spärrknappen. 7. Med hjälp av ratten för du diamantborrkronan mot underlaget. 8. Använd bara ett lätt tryck tills borrkronan har centrerats och öka först därefter anpressningstrycket. 9.
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och -förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.group...
Page 213
9. Sätt i torxskruvarna för att fästa synglaset igen och dra åt dem. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak...
Page 214
Möjlig orsak Lösning Diamantborrkronan roterar Diamantborrkronan sitter fast i ▶ Styr diamantkärnborrverktyget inte. underlaget. rakt. ▶ Lossa diamantborrkronan med en U-nyckel: Dra ut elkontakten ur uttaget. Grip tag i borrkronan nära insticksänden med en lämplig U-nyckel och vrid tills borrkronan lossnar. Borrningshastigheten mins- Det maximala borrdjupet har upp- ▶...
Page 215
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 216
Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
Page 217
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 218
▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. ▶ Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet.
Page 219
▶ Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. ▶ Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
Page 220
▶ Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette elektroverktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
Page 221
Beskrivelse Produktoversikt Chuck Sidehåndtak DD-SH-30 Chucklås Vanngjennomstrømningsindikator Vannreguleringsarm & Bryterlås for boring med stativ Libelle for vertikal boring Av/på-bryter Håndtak § Libelle for horisontal boring Strømledning inkl. PRCD Vanntilkobling ∙ Kullbørstedeksel Holder for sugeslange £ Dybdeanlegg for håndholdt boring Serviceindikator ¡...
Page 222
▶ Bruk maskinen kun med spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet. ▶ Avhengig av bruksområde og boreretning (se tabell → Side 212) må vannoppsamlingssystemet for diamantkjerneboret kobles til en universalsuger som er anbefalt av Hilti. All boring skal utføres med montert vannoppsamlings- system, riktig kombinasjon av borbøssing og borkrone...
Page 223
Det høye turtallet for boretrinnet oppnås bare når av/på-bryteren er trykt helt inn. 3.12 Dette følger med maskin med sidehåndtak og chuck, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller under: www.hilti.group. 3.13 Verktøy Betegnelse Forkortet kode Diamantborkrone DDC...
Page 224
Merkespenning Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for maskinen er oppgitt på typeskiltet. Merkespenninger Merkespenning 100 V 110 V 220 V 220240 V Nettfrekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nominelt strømforbruk [W] 1450 1400 1400 1450 Støy- og vibrasjonsverdier Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
Page 225
▶ Kontroller at skjæreringen har en høyde på minst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfelle, må du skifte borkrone, ellers kan borkronen klemmes fast i borehullet. ▶ For å unngå personskader må du bare bruke originale Hilti DD-C-borkroner og originaltilbehør til DD 30W.
Page 226
Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken.
Page 227
ADVARSEL Fare for elektrisk støt på grunn av vannlekkasje! Ved boring med stativ kan det ikke monteres sprutbeskyttelse. Derfor er maskinen ikke beskyttet mot inntrenging av vann ved boring med stativ oppover. ▶ Bor aldri oppover med stativ! Boring med stativ er bare mulig uten sidehåndtak og sprutbeskyttelse. 5.3.1 Montere vannoppsamlingsstang Boring er kun tillatt under følgende betingelser:...
Page 228
Vannoppsamlingsringen har fire markeringer som stikker opp, og som du rette inn krysset etter. 2. Plasser ankeret Hilti HKD-D M12x50 for festing av borstativets adapterplate med en avstand på 12 cm fra merkingen for midten av borehullet. Ved festing av ankeret må du følge den vedlagte bruksanvisningen! 3.
Page 229
2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken. Kontroller at innstikkenden på borkronen og chucken er ren og uskadd. 3. Vipp vannoppsamlingsringen til anslag rundt festeaksen. 4. Før borkronen med skjæreringen inn i borbøssingen på vannoppsamlingsringen ovenfra. 5. Før innstikkenden på borkronen inn i chucken, slik at den stemmer med utsparingene. 6.
Page 230
Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 7. Slå på jordfeilbryteren (PRCD) igjen etter testen ved å trykke på knappen 0 eller TEST .
Page 231
3. Slå på jordfeilbryteren (PRCD) (se → Side 219). Universalsugeren starter automatisk etter bormaskinen med tidsforsinkelse i AUTO-drift. Når bormaskinen er slått av, slår universalsugeren i AUTO-drift seg automatisk av med forsinkelse. I ON- eller I-drift må du slå sugeren på og av manuelt. 4.
Page 232
4. Kjør sleiden nedover med håndhjulet til vannoppsamlingsringen ligger lett mot underlaget. 5. Hold inne av/på-bryteren til maskinen, still inn ønsket vannmengde med vannreguleringsspaken, og slipp av/på-bryteren igjen. Vanntilførselen slås automatisk på eller av med av/på-bryteren. Vannmengden kan forhånds- innstilles før boringen og justeres under boringen ved å dreie vannreguleringsspaken (minimums- vannmengde ved lukket vannreguleringsspak: ca.
▶ Elektriske deler på maskinen må kun repareres av fagfolk. • Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. • Ved skader og/eller funksjonsfeil må elektroverktøyet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest mulig. 2048397 Norsk *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 234
8. Trykk seglasset tilbake i føringen. 9. Sett på torx-skruene til seglassfestet og stram dem. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Norsk 2048397 *2048397*...
Page 235
Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak Løsning Slitasjegrensen til kullbørstene ▶ Få kullbørstene skiftet ut ved er nesten nådd. Det er første anledning. fremdeles noen driftstimer igjen før automatisk utkobling av Serviceindikatoren lyser. diamantkjernebormaskinen. Kullbørstene er skiftet ut og må ▶...
Page 236
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10.1...
Page 237
Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Page 238
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 239
Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Page 240
koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä...
Page 241
hengitystiesairauksia laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tammen tai pyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityisesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kromaatti, puunsuoja- aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. ▶ Käytä mahdollisimman tehokasta pölynpoistolaitetta. Käytä tähän Hiltin suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyökalulle.
Page 243
Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on sähkökäyttöinen timanttiporauslaitteisto. Se on tarkoitettu betonin ja kiviainesmateriaalien märkäporaukseen käsi- ja poraustukiohjauksessa. Poraustuki voidaan kiinnittää työkappaleeseen soveltu- valla ankkurilla (lisävaruste) tai alipainejalustalla (lisävaruste). ▶ Laitetta saa käyttää vain verkkovirralla, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Page 244
Tällä kierrosluvulla säädetään veden virtausmäärä. Suuri kierrosluku poraamista varten saavutetaan, kun käyttökytkin painetaan täysin pohjaan. 3.12 Toimituksen sisältö Laite, sivukahva ja työkaluistukka, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.group. 3.13 Työkalut Nimi Lyhennenimi Timanttiporakruunu DDC...
Page 245
Suojausluokka Nimellisjoutokäyntikierrosluku 9 200/min Nimellisjännite Laitteesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Laitteesi nimellisjännitteen ja nimellisottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä. Nimellisjännitteet Nimellisjännite 100 V 110 V 220 V 220240 V Verkkovirran taajuus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimellisottoteho [W] 1450 1400 1400 1450 Melutiedot ja tärinäarvot...
Page 246
▶ Varmista ennen poraamista ja poraamisen aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. ▶ Tarkasta, että leikkausrenkaan korkeus on vähintään 2 mm. Jos ei ole, vaihda porakruunu, koska muutoin porakruunu voi jumittua porausreikään. ▶ Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti DD-C -porakruunuja ja laitteen DD 30W alkuperäisiä lisävarusteita. Käsiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt 5.2.1...
Page 247
Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
Page 248
VAARA Valuvan veden aiheuttama sähköiskun vaara! Poraustukiohjauksessa porattaessa roiskesuojan kiinnittä- minen ei ole mahdollista. Sen vuoksi laitetta ei ole suojattu veden tunkeutumiselta, jos poraustukiohjausta käyttäen porataan ylöspäin. ▶ Älä koskaan poraa ylöspäin poraustukiohjausta käyttäen! Poraustukiohjauksessa poraaminen on mahdollista vain ilman sivukahvaa ja ilman roiskesuojaa. 5.3.1 Vedenkerääjätangon kiinnitys Poraaminen on sallittua vain seuraavin edellytyksin:...
Page 249
1. Merkitse porausreiän keskikohta ristillä, jonka linjaviivat ovat pitemmät kuin vedenkerääjärenkaan halkaisija. Vedenkerääjärenkaassa on neljä reunan yli ulottuvaa merkintää, jotka voit suunnata ristiä kohti. 2. Kiinnitä poraustuen adapterilevyn kiinnittämiseen tarkoitettu ankkuri Hilti HKD-D M12x50 merkitsemäs- täsi porausreiän keskikohdasta 12 cm:n päähän. Noudata ankkurin kiinnittämisessä ankkurin mukana toimitettuja käyttöohjeita! 3.
Page 250
2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin. Tarkasta, että porakruunun istukkapää ja istukka ovat puhtaat ja vauriottomat. 3. Käännä vedenkerääjärengas kiinnitysakselillaan vasteeseen saakka. 4. Ohjaa porakruunu ja leikkausrengas ylhäältäpäin vedenkerääjärenkaan porausholkkiin. 5. Ohjaa porakruunun istukkapää aukkoihin suunnattuna istukkaan. 6.
Page 251
Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) merkkivalon pitää sammua. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 7. Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) testin jälkeen uudelleen päälle painamalla painiketta 0 tai TEST. Poraaminen VAARA Onnettomuusvaara! Pyörivien osien osuminen vesiputkiin tai sähköjohtoihin voi aiheuttaa vakavia onnetto-...
Page 252
3. Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) päälle (ks. → Sivu 240). Yleispölynimuri kytkeytyy AUTO-käytössä automaattisesti päälle viiveellä porauslaitteen käynnis- tämisen jälkeen. Kun porauslaite kytketään pois päältä, yleispölynimuri kytkeytyy AUTO-käytössä automaattisesti viiveellä pois päältä. ON- tai I-käytössä imuri on manuaalisesti kytkettävä päälle ja pois päältä.
Page 253
3. Avaa kelkan lukitsin. 4. Aja kelkka käsipyörällä alas, kunnes vedenkerääjärengas on kevyesti alustaa vasten. 5. Pidä laitteen käyttökytkin painettuna, säädä vedensäätövivulla vesimäärä halutuksi ja vapauta käyttökyt- kin. Vedentulo kytkeytyy tai katkeaa automaattisesti laitteen käyttökytkimen käytön mukaisesti. Vesi- määrä voidaan ennen poraamista esisäätää kiertämällä vedensäätövipua tai säätää poraamisen aikana (minimivesimäärä...
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä sähkötyökalua. Korjauta heti Hilti-huollossa. Suomi 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 255
7. Aseta juoksupyörä ja sen akseli takaisin paikalleen. 8. Paina tarkastuslasi takaisin kiinni ohjaimeensa. 9. Aseta tarkastuslasin Torx-ruuvit paikoilleen ja kiristä ne kiinni. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 2048397 Suomi *2048397*...
Page 256
Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Hiiliharjojen kulumisraja on melkein ▶ Vaihdata hiiliharjat seuraavan saavutettu. Käyttöaikaa timantti- sopivan tilaisuuden tullen. porauslaitteen automaattisen pois päältä kytkeytymiseen saakka on Huoltonäyttö palaa. vielä muutama tunti. Hiiliharjat on vaihdettu, ja ne on ▶ Anna hiiliharjojen sisäänajon ajettava sisään.
Page 257
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1...
Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Suomi 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 259
Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
Page 260
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
Page 261
Ohutus töökohal ▶ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. ▶...
Page 262
▶ Hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt hooldatud elektrilised tööriistad põhjustavad õnnetusi. ▶...
Page 263
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. ▶ Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja on elektrilise tööriistaga kohandatud. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
Page 265
▶ Kasutage seadet ainult siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge ja sagedusega. ▶ Olenevalt rakendusest ja puurimissuunast (vt tabel → Lehekülg 255) tuleb teemantsüdamikpuurmasina veekogumissüsteem ühendada Hilti soovitatud universaaltolmuimejaga ja valida sobiv varustus. Puurimistöid tohib teha vaid külgemonteeritud veeko- gumissüsteemi, puuripesa ja kroonpuuri õige kombinat- siooni ning pikkuse õige seadistuse korral.
Nende pöörete ajal tuleks välja reguleerida vee läbivool. Seade hakkab tööle puurimisrežiimi kõrgetel pööretel, kui lüliti (sisse/välja) on täiesti alla vajutatud. 3.12 Tarnekomplekt Seade koos lisakäepideme ja padruniga, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.group. 3.13 Tarvikud Tähistus Lühitähis...
Page 267
Nimipinge Seade on saadaval erinevate nimipingetega. Seadme nimipinge ja nimivõimsus on toodud seadme andmesildil. Nimipinge Nimipinge 100 V 110 V 220 V 220240 V Võrgusagedus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimivõimsus [W] 1450 1400 1400 1450 Andmed müra ja vibratsiooni kohta Selles kasutusjuhendis nimetatud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemee- todil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
Page 268
▶ Kontrollige, kas lõikerõnga kõrgus on vähemalt 2 mm. Kui see ei ole nii, vahetage kroonpuur välja, kuna vastasel korral võib kroonpuur puuritavas augus kinni kiiluda. ▶ Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti DD-C-kroonpuure ja DD 30W jaoks ette nähtud originaal- tarvikuid.
Page 269
Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja.
Page 270
HOIATUS Eralduv vesi põhjustab elektrilöögi ohu! Statiivile kinnitatud seadmega puurimisel ei ole võimalik pritsmekaitset paigaldada. Seetõttu ei ole seade statiivil suunaga üles puurides kaitstud vee sissetungimise eest. ▶ Ärge kunagi puurige statiivile kinnitatud seadmega suunaga üles! Statiivile kinnitatud seadmega puurimine on võimalik vaid ilma lisakäepideme ja ilma pritsmekaitseta. 5.3.1 Veekogumishoovastiku paigaldamine Puurimine on lubatud ainult järgmistel tingimustel:...
Page 271
1. Märkige puuritava augu kese ristiga, mille jooned on pikemad kui veekogumisrõnga läbimõõt. Veekogumisrõngal on neli üleulatuvat märgist, mida saate risti suunas välja rihtida. 2. Asetage ankur Hilti HKD-D M12x50 statiivi adapterplaadi kinnitamiseks puuritava ava keskme märgisest 12 cm kaugusele.
Page 272
2. Tõmmake padruni lukustus padruni avamiseks lõpuni üles. Kontrollige, kas kroonpuuri padrunisse kinnitatav osa ja padrun on puhtad ning terved. 3. Kallutage veekogumisrõngast lõpuni ümber selle kinnitustelje. 4. Viige kroonpuur lõikerõngaga ülalt veekogumisrõnga puuripessa. 5. Viige kroonpuuri padrunisse kinnitatav osa padrunisse nii, et see on suunatud avade poole. 6.
Page 273
Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 7. Lülitage rikkevoolukaitselüliti (PRCD) pärast testi uuesti sisse, selleks vajutage nupule 0 või TEST.
Page 274
3. Lülitage sisse rikkevoolukaitselüliti (PRCD) (vt → Lehekülg 262). Universaaltolmuimeja käivitub AUTO-režiimil puurmasina järel ajalise nihkega automaatselt. Pärast puurmasina väljalülitamist lülitub universaaltolmuimeja AUTO-režiimil ajalise nihkega automaatselt välja. ON või I-režiimil peate tolmuimeja manuaalselt sisse ja välja lülitama. 4. Märkige puuritava augu keskpunkt ristiga, mille jooned on pikemad kui veekogumisrõnga läbimõõt. Veekogumisrõngal on neli üleulatuvat märgist, mida saate risti suunas välja rihtida.
Page 275
4. Viige kelk käsirattast alla, kuni veekogumisrõngas toetub kergelt vastu pinda. 5. Hoidke lülitit (sisse/välja) all, reguleerige veereguleerimishoovast välja soovitud veekogus ja vabastage lüliti (sisse/välja). Vee juurdevool lülitub lülitit (sisse/välja) käsitsedes automaatselt sisse või välja. Veekoguse saab enne puurimist välja reguleerida veereguleerimishoovast ja veekogust saab reguleerida ka puurimise ajal (minimaalne veekogus suletud veereguleerimishoova puhul: ca 0,3 l/min).
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Kui mudelil on vahetatav toitejuhe, tohib seda vahetada üksnes kvalifitseeritud elektrik.
Page 277
• Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust. Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -kulumaterjale. Meie heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group Turvaharjade vahetus HOIATUS Elektrilöögist tingitud vigastusoht ! ▶...
Page 278
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Turvaharjad on välja vahetatud ja ▶ Laske turvaharjadel tühikäigul peavad ennast sisse töötama. vähemalt 1 minuti jooksul töötada. Hooldusnäit põleb. Teemantsüdamikpuurmasin ei Võrgu häire – vooluvõrgus esines ▶ Kontrollige, kas häire on tin- tööta maksimumvõimsusel. alapinge. gitud teistest vooluvõrku või generaatoriga ühendatud elekt- ritarvititest.
Page 279
RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina. Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
Page 280
Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
Page 281
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 282
Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Page 283
▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Page 284
(hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. ▶ Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroie- kārtai. Rūpējieties par labu darbavietas vēdināšanu. Ieteicams valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2.
Page 285
Apraksts Izstrādājuma pārskats Instrumenta patrona Sānu rokturis DD-SH-30 Instrumenta patronas aizslēgs Ūdens caurplūdes indikācija Ūdens regulēšanas svira & Slēdža bloķēšana darbam statīva vadības režīmā Sfēriskais līmeņrādis vertikālai urbšanai Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Rokturis § Garenais līmeņrādis horizontālai urbšanai Barošanas kabelis ar PRCD Ūdens padeves pieslēgums ∙...
Page 286
▶ Lietojiet iekārtas darbināšanai tikai uz identifikācijas datu plāksnītes norādīto barošanas spriegumu un frekvenci. ▶ Atkarībā no lietojuma veida un urbšanas virziena (skat. tabulu → Lappuse 276) pievienojiet dimanta vainagurbja ūdens savākšanas sistēmu Hilti ieteiktam universālajam nosūcējam un izvēlieties atbilstīgu aprīkojumu. Jebkāda veida urbšanu drīkst veikt tikai ar piemontētu ūdens savākšanas sistēmu, atbilstīgu urbja vadčaulas un...
ūdens caurplūde. Urbšanas režīma lielais apgriezienu skaits tiek sasniegts, nospiežot ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi līdz galam. 3.12 Piegādes komplektācija Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. 3.13 Instrumenti Apzīmējums Saīsinājums...
Page 288
Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma kritumu vai pārspriegumu, kas var izraisīt iekārtas bojājumus. Nekad pie ģeneratora vai transformatora vienlaicīgi nedarbiniet arī citas ierīces. Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 7,6 kg Izmēri (garums x platums x augstums) 441 mm x 191 mm x 120 mm Vainagurbja diametrs 8 mm …...
▶ Pārbaudiet, vai griezējgredzena augstums ir vismaz 2 mm. Ja tā nav, nomainiet vainagurbi, pretējā gadījumā tas var iestrēgt urbumā. ▶ Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti DD-C-vainagurbjus un oriģinālo papildaprīkojumu, kas paredzēts DD 30W. Sagatavošanās urbšanai ar manuālu vadību 5.2.1...
Page 290
Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
Page 291
Sagatavošanās urbšanai ar statīva vadību BRĪDINĀJUMS! Traumu risks! Ja urbja statīvs nav pietiekami nostiprināts, tas var rotēt vai apgāzties. ▶ Pirms dimanta vainagurbja lietošanas nostipriniet urbja statīvu pie apstrādājamās virsmas ar dobtapu vai vakuuma pamatplāksnes palīdzību. ▶ Lietojiet tikai tādas dobtapas, kas ir piemērotas apstrādājamajai virsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu.
Page 292
Ūdens savākšanas gredzenam ir četras izvirzītas atzīmes, ko var izmantot krustiņa novietojuma pielāgošanai. 2. Novietojiet urbja statīva adaptera plāksnes nostiprināšanai paredzēto enkuru Hilti HKD-D M12x50 12 cm attālumā no urbuma centra atzīmes. Veiciet enkura nostiprināšanu saskaņā ar enkuram pievienoto lietošanas instrukciju! 3.
Page 293
Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
Page 294
Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 7. Pēc testa veikšanas vēlreiz ieslēdziet bojājumstrāvas aizsargslēdzi (PRCD), nospiežot taustiņu 0 vai TEST.
Page 295
BRĪDINĀJUMS! Lidojošas šķembas var izraisīt traumas! Urbšanas laikā var atdalīties bīstamas šķembas. Materiāla šķembas var savainot ķermeni un acis. ▶ Valkājiet acu aizsargu, aizsargtērpu un aizsargķiveri. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Iekārta un urbšanas process rada troksni. Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. ▶...
Page 296
Izvēlieties piespiešanas spēku tā, lai urbjmašīna darbotos ar maksimālo apgriezienu skaitu. Tādējādi tiek sasniegta ideāla urbšanas jauda (urbšanas jaudas indikācija deg zaļā krāsā). Lielāks piespiešanas spēks nepalielina urbšanas ātrumu (urbšanas jaudas indikācija deg sarkanā krāsā). Taisni virziet vainagurbi urbumā. Vainagurbja sašķiebšana var samazināt urbšanas jaudu. Vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai būtu nodrošināta pareiza ūdens padeve.
Page 297
Urbšana ar 600 mm vainagurbi 1. Vispirms veiciet iepriekšēju ieurbšanu ar 300 mm vainagurbi. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Veicot urbšanu 600 mm vainagurbi bez iepriekšējas ieurbšanas, pastāv risks, ka tiks zaudēta kontrole pār iekārtu un izraisītas traumas. ▶ Vienmēr veiciet iepriekšēju ieurbšanu. Raugieties, lai pirms urbšanas procesa turpināšanas 600 mm vainagurbis līdz galam tiktu iebīdīts ieurbuma vietā.
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. Ogles suku nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Elektrotraumu risks! ! ▶...
9. Ievietojiet kontrollodziņa stiprinājuma "Torx" skrūves un pievelciet tās. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
Page 300
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un dziļums. lietojiet garāku vainagurbi. Urbuma serde ieķeras dimanta ▶ Izņemiet urbuma serdi. urbja vainagā Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- īpašības. rotu specifikāciju. Liela tērauda daļa (konstatējama ▶...
Page 301
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 10.1...
Page 302
Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
Page 303
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 304
Sauga darbo vietoje ▶ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Veikiantys elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali uždegti dulkes arba susikaupusius garus. ▶...
Page 305
▶ Elektrinius įrankius ir reikmenis rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio veikimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalys turi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis. ▶...
Page 306
(chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. ▶ Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti „Hilti“ reko- menduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
Page 307
Aprašymas Prietaiso vaizdas Įrankio griebtuvas Šoninė rankena DD-SH-30 Įrankio griebtuvo fiksatorius Vandens srauto indikatorius Vandens reguliavimo sklendė & Jungiklio fiksatorius gręžimo su stovu režimui Sferinis gulsčiukas vertikaliam gręžimui Jungiklis Rankena § Tiesinis gulsčiukas horizontaliam gręžimui Elektros maitinimo kabelis su PRCD Vandens tiekimo žarnos jungtis ∙...
Page 308
▶ Priklausomai nuo naudojimo atvejo ir gręžimo krypties (žr. lentelę → psl. 298), deimantinio koloninio gręžimo mašinos vandens surinkimo sistemą reikia prijungti prie vieno iš „Hilti“ rekomenduojamų universaliųjų dulkių siurblių ir pasirinkti įrangą. Visus gręžimo darbus leidžiama vykdyti tik sumontavus vandens surinkimo sistemą, tinkamai parinkus konduk-...
Didelis sukimosi greitis gręžimo režime pasiekiamas tada, kai jungiklis yra visiškai nuspaustas. 3.12 Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.group. 3.13 Įrankiai Pavadinimas Sutartiniai ženklai...
Page 310
Įjungiant ir išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimai, dėl kurių prietaisas gali būti pažeistas. Naudodami generatorių ar transformatorių, tuo pačiu metu jokiu būdu nejunkite prie jų kitų prietaisų. Svoris pagal EPTA-Procedure 01 7,6 kg Matmenys (I x P x A) 441 mm x 191 mm x 120 mm Gręžimo karūnos skersmuo 8 mm …...
▶ Patikrinkite, ar pjaunančiojo žiedo aukštis yra ne mažesnis kaip 2 mm. Jeigu taip nėra, gręžimo karūną pakeiskite, nes priešingu atveju ji gali įstrigti gręžiamoje skylėje. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalias Hilti DD-C-gręžimo karūnas ir originalius DD 30W reikmenis.
Page 312
Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai stipriai sumažėja jų pjovimo geba arba atitinkamai gręžimo našumas. Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Page 313
5.2.7 Nusiurbimo įtaiso prijungimas 1. Gręžimo įrenginio vandens surinkimo žarną patikimai sujunkite su universalaus dulkių siurblio siurbimo žarna. Tam naudokite žarnos adapterį. 2. Universalaus dulkių siurblio siurbimo žarną sujunkite su universaliu dulkių siurbliu. 3. Gręždami virš galvos, vandens surinkimo žarnai fiksuoti naudokite ant šoninės rankenos esantį laikiklį. Paruošimas gręžimui su gręžimo stovu ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus! Nepakankamai pritvirtintas gręžimo stovas gali suktis arba nugriūti.
Page 314
Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 2. Inkarą Hilti HKD-D M12x50 gręžimo stovo adapterio plokštei pritvirtinti įmontuokite 12 cm atstumu nuo pažymėto gręžiamos skylės centro. Montuodami inkarą, laikykitės jo komplekte esančių naudojimo nurodymų! 3.
Page 315
Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai stipriai sumažėja jų pjovimo geba arba atitinkamai gręžimo našumas. Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Page 316
Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 7. Po testavimo apsauginę nuotėkio relę (PRCD) vėl įjunkite spausdami mygtuką 0 arba atitinkamai TEST.
Page 317
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl aplink skriejančių atplaišų! Gręžiant gali susidaryti pavojingų atplaišų. Medžiagų skeveldros gali sužaloti odą ir akis. ▶ Dirbdami užsidėkite akių apsaugos priemonę, apsauginį šalmą ir vilkėkite apsauginius drabužius. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Veikiantis prietaisas ir pats gręžimo procesas kelia triukšmą. Triukšmas gali pakenkti klausai.
Page 318
Spaudimo jėgą pasirinkite tokią, kad gręžimo įrenginys veiktų maksimaliu sukimosi greičiu. Taip pasiekiama ideali gręžimo galia (gręžimo galios indikatorius šviečia žalia spalva). Didesnė spaudimo jėga gręžimo greičio nedidina (gręžimo galios indikatorius šviečia raudona spalva). Gręžimo karūną skylėje stumkite tiesiai. Dėl gręžimo karūnos pakreipimo gręžiamoje skylėje gręžimo galia gali sumažėti.
Page 319
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Gręžiant 600 mm ilgio gręžimo karūna be pirminio pragręžimo, yra pavojus prietaiso nebesuvaldyti, ir tai gali tapti prietaiso sugadinimo ir žmonių sužalojimo priežastimi. ▶ Visada vykdykite pirminį pragręžimą. Atkreipkite dėmesį, kad, prieš tęsiant gręžimą, 600 mm ilgio gręžimo karūną...
Page 320
▶ Remontuoti elektrines įrenginio dalis leidžiama tik kvalifikuotiems elektrikams. • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų elektrinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti • techninės priežiūros centrą dėl remonto.
Page 321
8. Stebėjimo langelį vėl įspauskite į jo lizdą. 9. Įsukite ir vėl priveržkite stebėjimo langelio tvirtinimo varžtus „Torx“. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis...
Page 322
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Pasiektas maksimalus gręžimo ▶ Išimkite kerną ir naudokite gylis. ilgesnę gręžimo karūną. Kernas stringa deimantinėje grę- ▶ Išimkite kerną. žimo karūnoje. Įrankio charakteristikos netinka šiai ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo apdirbamajai medžiagai. karūną su labiau tinkančiomis charakteristikomis.
Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 324
Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
Page 325
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 326
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
Page 327
▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Page 328
▶ W miarę możliwości używać efektywnego systemu odsysania. Należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać...
Page 329
▶ Nie wiercić w materiałach szkodliwych dla zdrowia (np. azbest). ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy. Wiercenia w budynkach i innych strukturach mogą naruszyć ich statykę, w szczególności podczas odcinania prętów zbrojeniowych lub elementów nośnych. ▶ Podczas pracy na świeżym powietrzu zaleca się noszenie rękawic ochronnych i antypoślizgowego obuwia.
Page 330
▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. ▶ W zależności od zastosowania i kierunku wiercenia (patrz tabela → Strona 320) system zbierania wody diamentowego wiertła rdzeniowego należy podłączyć do zalecanego przez firmę Hilti odkurzacza uniwersalnego i wybrać wyposażenie. Wszystkie wiercenia należy przeprowadzać wyłącznie z...
Page 331
Wysoka prędkość obrotowa stopnia wiercenia jest osiągana, gdy przełącznik WŁ./Wył. jest naciśnięty do oporu. 3.12 Zakres dostawy Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub pod adresem: www.hilti.group. 3.13 Narzędzia Nazwa...
Dane techniczne Wiertnica diamentowa Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i znamionowy pobór mocy zamieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych. W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić...
▶ Sprawdzić, czy wysokość pierścienia tnącego wynosi minimum 2 mm. Jeśli tak nie jest, wymienić koronkę wiertniczą, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do zakleszczenia się koronki wiertniczej w otworze. ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti DD-C oraz oryginalne wyposażenie dodatkowe do DD 30W. Przygotowanie do wiercenia ręcznego 5.2.1...
Page 334
5.2.2 Montaż ogranicznika głębokości 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obracając go wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 3. Ogranicznik głębokości wsunąć od przodu w przewidziany do tego celu otwór w uchwycie bocznym. 4.
Page 335
Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa koronki wiertniczej oraz uchwyt narzędziowy są czyste i nieuszkodzone.
Page 336
Pierścień zbieraka wody posiada cztery wystające znakowania, które można ustawić na krzyż. 2. W celu zamocowania płyty adaptera statywu osadzić kotwę Hilti HKD-D M12x50 w odległości 12 cm od oznaczenia środka otworu. Podczas osadzania kotwy przestrzegać dołączonych do kotwy wskazówek dotyczących użytko-...
Page 337
Diamentowe koronki wiertnicze należy wymieniać, gdy tylko znacznie spadnie efekt cięcia lub postęp wiercenia. Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych jest mniejsza niż 2 mm. Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Page 338
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 7. Po przeprowadzeniu testu ponownie włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD), naciskając przycisk 0 lub TEST.
Page 339
Wiercenie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku! Kontakt wirujących elementów z rurami wodociągowymi lub przewodami elektrycznymi może być przyczyną poważnych wypadków. ▶ Upewnić się, że rury wodociągowe i przewody elektryczne nie zetkną się z wirującymi elementami. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w przypadku zablokowanego narzędzia! W zależności od zastoso- wania urządzenie pracuje z odpowiednio wysoką...
Page 340
5. Przytrzymać naciśnięty przełącznik Wł./Wył. wiertnicy, ustawić dźwignię regulatora przepływu wody na żądaną ilość wody i puścić przełącznik Wł./Wył. Dopływ wody jest włączany i wyłączany automatycznie za pomocą przełącznika Wł./Wył. wiertnicy. Ilość wody można ustawić przed rozpoczęciem wiercenia przez obrócenie dźwigni regulatora przepływu wody lub wyregulować...
Page 341
5. Przytrzymać wciśnięty przełącznik Wł./Wył. urządzenia, ustawić dźwignię regulatora przepływu wody na żądaną ilość wody i ponownie zwolnić przełącznik Wł./Wył. Dopływ wody jest włączany i wyłączany automatycznie za pomocą przełącznika Wł./Wył. urządze- nia. Ilość wody można ustawić przed rozpoczęciem wiercenia przez obrócenie dźwigni regulatora przepływu wody lub wyregulować...
Page 342
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Rdzeń wiertniczy lub jego części mogą wypaść z koronki wiertniczej. ▶ Należy zadbać o to, aby rdzeń wiertniczy nie wypadał w niekontrolowany sposób z koronki wiertniczej. Usunąć z koronki wiertniczej wszystkie części rdzenia wiertniczego. 2. Otworzyć uchwyt narzędziowy. W tym celu pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę.
Page 343
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group Wymiana szczotek węglowych OSTRZEŻENIE...
Page 344
9. Włożyć śruby sześciokątne mocowania wziernika i ponownie dokręcić. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
Page 345
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Za mała ilość wody. ▶ Skontrolować doprowadzanie cenia. wody do diamentowej koronki wiertniczej lub zwiększyć ilość wody za pomocą regulatora przepływu wody. ▶ Sprawdzić wkład filtra przy przyłączu wody. Końcówka wtykowa zabrudzona ▶...
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 347
Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
Page 348
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 349
Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶ S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. ▶...
Page 350
elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí. ▶ Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a dají se lehčeji vést. ▶...
Page 351
▶ Používejte co nejefektivnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi.
Page 352
Popis Přehled výrobku Upínání nástroje Postranní rukojeť DD-SH-30 Aretace upínání nástroje Ukazatel průtoku vody Páčka pro regulaci vody & Aretace spínače pro provoz ve stojanu Kruhová libela pro svislé vrtání Spínač zapnutí/vypnutí Rukojeť § Válcová libela pro vodorovné vrtání Síťový kabel včetně proudového chrániče Přípojka vody ∙...
Page 353
▶ Nářadí používejte pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. ▶ V závislosti na použití a směru vrtání (viz tabulku → Strana 343) musíte systém pro zachycování vody u diamantové jádrové vrtačky připojit k univerzálnímu vysavači doporučenému firmou Hilti a zvolit vhodnou výbavu.
Vysokých otáček při stupni pro vrtání lze dosáhnout při zcela stisknutém spínači zapnutí/vypnutí. 3.12 Rozsah dodávky Nářadí s postranní rukojetí a upínáním nástroje, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group. 3.13 Nástroje Označení...
Třída ochrany Jmenovité volnoběžné otáčky 9 200 ot/min Jmenovité napětí Nářadí se dodává pro různá jmenovitá napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho nářadí jsou uvedené na typovém štítku. Jmenovitá napětí Jmenovité napětí 100 V 110 V 220 V 220–240 V Kmitočet napájecí...
Page 356
▶ Zkontrolujte, zda má řezný kroužek výšku minimálně 2 mm. Pokud by tomu tak nebylo, vyměňte vrtací korunku, protože jinak může dojít k uváznutí vrtací korunky ve vrtaném otvoru. ▶ Abyste zabránili poranění, používejte jen originální vrtací korunky Hilti DD-C a originální příslušenství pro DD 30W.
Page 357
Diamantové vrtací korunky se musí vyměnit, jakmile znatelně klesne řezný výkon, resp. vrtací výkon. Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Page 358
Vrtací stojan a nářadí lze upevnit buď pomocí vakuové základní desky, nebo sady příslušenství DD M12 S, tedy pomocí kotvy HKD-D M12x50, upínacího šroubu DD-LR-CLS a matice DD-LR-CLN. VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobené vytékající vodou! Při vrtání ve stojanu nelze namontovat ochranný...
Page 359
1. Označte střed vrtaného otvoru křížem, jehož čáry jsou delší než průměr kroužku pro zachycení vody. Kroužek pro zachycení vody má čtyři přesahující značky, které můžete vyrovnat podle kříže. 2. Kotvu Hilti HKD-D M12x50 pro upevnění adaptérové desky vrtacího stojanu vsaďte ve vzdálenosti 12 cm od značky středu vrtaného otvoru.
Page 360
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Pro otevření upínání nástroje zatáhněte aretaci upínání nástroje až nadoraz nahoru. Zkontrolujte, zda jsou upínací stopka vrtací korunky a upínání nástroje čisté a nepoškozené. 3. Nakloňte kroužek pro zachycení vody okolo jeho upevňovací osy až nadoraz. 4.
Page 361
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 7. Po testu proudový chránič (PRCD) znovu zapněte stisknutím tlačítka 0, resp. TEST.
Page 362
3. Zapněte proudový chránič (PRCD) (viz → Strana 350). Univerzální vysavač se v režimu AUTO spustí s časovou prodlevou automaticky s vrtačkou. Po vypnutí vrtačky se univerzální vysavač v režimu AUTO s časovou prodlevou automaticky vypne. V režimu ON, resp. I musíte vysavač zapnout a vypnout manuálně. 4.
Page 363
4. Najeďte saněmi pomocí ručního kola dolů tak, aby kroužek pro zachycení vody lehce přiléhal k podkladu. 5. Držte stisknutý spínač zapnutí/vypnutí nářadí, nastavte páčku pro regulaci vody na požadované množství vody a spínač zapnutí/vypnutí opět uvolněte. Přívod vody se automaticky zapíná a vypíná spínačem zapnutí/vypnutí nářadí. Množství vody lze před vrtáním nastavit otáčením páčky pro regulaci vody nebo regulovat během vrtání...
Page 364
Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce elektrické nářadí nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. Čeština 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group.
Page 366
Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná příčina Řešení Je téměř dosažena mez opotřebení ▶ Při nejbližší příležitosti nechte uhlíků. Zbývající doba chodu do uhlíky vyměnit. automatického vypnutí diamantové jádrové vrtačky činí ještě několik Svítí servisní ukazatel. hodin. Byly vyměněny uhlíky a musí se ▶...
Page 367
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! 10.1...
Page 368
Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Čeština 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 369
Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Page 370
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 371
Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
Page 372
▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
Page 373
Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci. ▶ Používajte podľa možnosti efektívne odsávanie prachu. Na tento účel používajte mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
Page 374
Opis Prehľad výrobku Upínanie nástrojov Bočná rukoväť DD-SH-30 Zaistenie upínania nástrojov Indikátor prietoku vody Páka na reguláciu vody & Aretácia vypínača pre prevádzku s vŕtacou konzolou Krabicová vodováha pre vertikálne vŕtanie Vypínač Rukoväť § Tyčová vodováha pre horizontálne vŕtanie Sieťový kábel vrátane prúdového chrániča PRCD Prípojka vody ∙...
Page 375
▶ V závislosti od spôsobu použitia a smeru vŕtania (pozri tabuľku → strana 365) musíte systém na zachytávanie vody diamantovej jadrovej vŕtačky pripojiť k univerzálnemu vysávaču, ktorý odporúča firma Hilti a zvoliť výbavu. Všetky vŕtacie práce sa smú vykonávať iba s namon- tovaným systémom na zachytávanie vody, so správnou...
Page 376
Vysoké otáčky stupňa vŕtania sa dosiahnu vtedy, keď je vypínač úplne zatlačený. 3.12 Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo na: www.hilti.group. 3.13 Nástroje Označenie...
Page 377
Trieda ochrany Menovité voľnobežné otáčky 9 200 ot/min Menovité napätie Náradie je k dispozícii s rôznymi menovitými napätiami. Menovité napätie a menovitý príkon vášho náradia sú uvedené na typovom štítku. Menovité napätia Menovité napätie 100 V 110 V 220 V 220 –...
Page 378
▶ Skontrolujte, či má rezací krúžok výšku minimálne 2 mm. Ak nie, vymeňte vŕtaciu korunku, pretože inak môže dôjsť k uviaznutiu vŕtacej korunky vo vŕtanom otvore. ▶ Aby ste predišli poraneniam, používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti DD-C a originálne príslušenstvo pre DD 30W.
Page 379
Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako viditeľne klesne rezací výkon, resp. vŕtací výkon. Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Page 380
Vŕtaciu konzolu a náradie možno upevniť buď pomocou vákuovej základnej dosky, alebo pomocou súpravy príslušenstva DD M12 S, teda kotvou HKD-D M12x50, upínacím vretenom DD-LR-CLS a maticou DD-LR-CLN. VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom následkom vytekania vody! Pri vŕtaní vedenom v konzole sa nemôže namontovať...
Page 381
Krúžok na zachytávanie vody má štyri prečnievajúce značky, podľa ktorých môžete krížik vyrovnať. 2. Osaďte kotvu Hilti HKD-D M12x50 na upevnenie adaptérovej dosky vŕtacej konzoly vo vzdialenosti 12 cm od značky stredu vŕtaného otvoru. Pri osadzovaní kotvy dodržiavajte upozornenia týkajúce sa používania, ktoré sú priložené ku kotve! 3.
Page 382
Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako viditeľne klesne rezací výkon, resp. vŕtací výkon. Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Page 383
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7. Zapnite znova prúdový chránič (PRCD) po kontrole stlačením tlačidla 0, príp. TEST.
Page 384
1. Zasuňte sieťovú zástrčku vŕtacieho stroja do sieťovej zásuvky alebo pri použití odsávania do zásuvky univerzálneho vysávača (ak je k dispozícii zásuvka na univerzálnom vysávači). 2. Pri použití odsávania zasuňte sieťovú zástrčku univerzálneho vysávača do zásuvky a spínač vysávača prepnite na AUTO alebo na ON, príp. I. 3.
Page 385
1. Ak použijete vysávač na vysávanie namokro, pripojte odsávacie zariadenie ( → strana 372) a dodržiavajte kroky 1 až 3 v odseku týkajúcom sa ručne vedeného vŕtania ( → strana 373). 2. Zástrčku sieťového kábla pripojte do zásuvky a zapnite prúdový chránič (PRCD) (pozri odsek Pripojenie elektrického napájania a napájania vodou, →...
Page 386
VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Odvŕtané jadro alebo časti z neho môžu vypadnúť z vŕtacej korunky. ▶ Dávajte pozor, aby odvŕtané jadro nekontrolovane nevypadlo z vŕtacej korunky. Odstráňte všetky časti odvŕtaného jadra z vŕtacej korunky. 2. Otvorte upínanie nástroja. Vytiahnite blokovanie upínania nástroja až na doraz smerom nahor. Náradie držte naklonené...
Page 387
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group Výmena uhlíkových kief VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom ! ▶...
Page 388
Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Bola takmer dosiahnutá hranica ▶...
Page 389
Čína RoHS (smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r51318. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. 2048397 Slovenčina...
Page 390
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! 10.1...
Page 391
A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
Page 392
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 393
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Page 394
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
Page 395
(kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. ▶ Lehetőleg használjon hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
Page 396
▶ A fúrási munkákat engedélyeztesse az építésvezetővel. Az épületeken és más szerkezeteken végzett fúrások befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tartóelem átvágása esetén. ▶ A szabadban történő munkavégzés esetén ajánlott védőkesztyű és csúszásmentes lábbeli viselése. ▶ A gép használata során viseljen megfelelő védőszemüveget, védősisakot, fülvédőt, védőkesztyűt és munkavédelmi cipőt.
Page 397
▶ A gépet csak az adattáblán megadott hálózati feszültséggel és frekvenciával üzemeltesse. ▶ Az alkalmazástól és a fúrásiránytól függően (lásd táblázat → Oldal 387) a gyémántszerszámos magfúró vízgyűjtőrendszerét a Hilti által ajánlott univerzális elszívóhoz kell csatlakoztatni és a felszereltséget megválasztani.
A magas fordulatszámú fúrási fokozatot akkor éri el, ha a be-/kikapcsoló gomb teljesen be van nyomva. 3.12 Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.group. 3.13 Szerszámok Megnevezés Rövidítés...
Page 399
generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és/vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátor- ról/transzformátorról. A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő...
Page 400
▶ Ellenőrizze, hogy a vágógyűrű legalább 2 mm magas-e. Ellenkező esetben cserélje ki a fúrókoronát, különben a fúrókorona beszorulhat a furatba. ▶ A sérülések elkerülése érdekében csak eredeti Hilti DD-C fúrókoronát és eredeti DD 30W tartozékot használjon. Előkészület a kézzel vezetett fúráshoz 5.2.1...
Page 401
Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
Page 402
3. Fej feletti furatoknál használja az oldalsó markolat tartóját a vízgyűjtő tömlő rögzítéséhez. Előkészület a fúróállvánnyal vezetett fúráshoz FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A fúróállvány nem kielégítő rögzítés esetén elfordulhat vagy felbillenhet. ▶ A gyémántszerszámos fúrókészülék használata előtt rögzítse a fúróállványt dübelekkel vagy vákuumos alaplappal a megmunkálandó...
Page 403
átmérője. A vízgyűjtő gyűrűnek négy kiálló jelölése van, amelyeket a keresztre állíthat be. 2. A fúróállvány-adapterlap rögzítéséhez helyezze el a Hilti HKD-D M12x50 horgonyt 12 cm távolságra a furatközéppont jelölésétől. A horgony elhelyezésekor vegye figyelembe a mellékelt alkalmazási útmutatókat! 3.
Page 404
Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
Page 405
Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 7. Ismét kapcsolja be a hibaáram-védőkapcsolót (PRCD) a teszt után úgy, hogy megnyomja a 0, ill. TEST gombot.
Page 406
Kézzel vezetett fúrás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Felfelé végzett, kézzel vezetett fúrás esetén az előírt óvintézkedések be nem tartásakor víz hatolhat a gépbe, és áramütés miatti veszélyeket okozhat. ▶ Felfelé végzett, kézzel vezetett fúrás esetén mindig használjon nedves felszívású vízgyűjtőrend- szert, valamint szóródásvédőt. FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Nem megfelelő...
Page 407
Fúróállvánnyal vezetett fúrás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye kilépő víz miatt! A fúróállvánnyal vezetett fúráskor nem szerelhető fel szóródásvédő. Ezért fúróállvánnyal vezetett, felfelé végzett fúrás közben a gép nincs védve behatoló víz ellen. ▶ Soha ne fúrjon felfelé fúróállvánnyal vezetett üzemmódban! FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély! Falakon és födémeken átmenő...
Page 408
A gép kikapcsolása 1. A kívánt fúrásmélység elérése, ill. az átmenő furatok befejezése után kapcsolja ki a gépet. kapcsolórögzítéssel dolgozik, nyomja meg a be/ki kapcsolót a rögzítés kioldásához. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! Amennyiben a vízgyűjtő gyűrűt a fúrókorona forgása közben emelik le az aljzatról, a furatmag kirepülhet a fúrókoronából.
Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemeltetés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group Cserélje ki a szénkeféket FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! ! ▶...
Page 410
9. Helyezze be a kémlelőablakot rögzítő torx csavarokat, és ismét húzza meg erősen azokat. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémántszerszámos magfúrógép működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
Page 411
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Csökken a fúrási sebesség. Nagy acéltartalom (felismerhető a ▶ Válasszon megfelelőbb műszaki fémforgácsot tartalmazó átlátszó adatokkal rendelkező gyémánt vízről). fúrókoronát. A gyémánt fúrókorona meghibáso- ▶ Ellenőrizze a gyémánt fúróko- dott. ronát sérülés szempontjából, szükség esetén cserélje ki. A gyémánt fúrókorona kifényese- ▶...
Page 412
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Page 413
Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
Page 414
Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Page 415
наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм. Збережіть всі інструкції та вказівки з техніки безпеки – вони можуть знадобитися Вам у майбут- ньому. Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як елект- роінструменти, що...
Page 416
▶ Надягайте відповідний робочий одяг. Не надягайте для роботи занадто просторий одяг та прикраси. Слідкуйте за тим, щоб волосся, одяг та робочі рукавиці знаходилися подалі від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструмента. ▶...
Page 417
допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. ▶ Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення пилу деревини та/або мінералу та спеціально розрахований на експлуатацію саме з цим конкретним електроінструментом. Подбайте про належну вентиляцію робочого місця. Рекомендується вдягати респіратор з...
Page 418
Належне використання електроінструментів та дбайливий догляд за ними ▶ Надійно зафіксуйте оброблюваний об'єкт. Для належної фіксації оброблюваного об'єкта використовуйте затискний пристрій або лещата. Це забезпечить кращу фіксацію оброблюваного об'єкта у порівнянні з утримуванням його рукою; крім того, це вивільнить обидві руки для роботи з інструментом.
Page 419
Опис Огляд продукту Затискний патрон Бокова рукоятка DD-SH-30 Фіксатор затискного патрона Індикатор витрати води Важіль регулювання напору води & Фіксація увімкненого стану для викорис- тання інструмента на станині Сферичний рівень для вертикального бу- ріння Вимикач Рукоятка § Довгастий рівень для горизонтального бу- ріння...
Page 420
дають значенням, указаним на заводській табличці. ▶ Залежно від типу застосування та напрямку буріння (додаткова інформація наведена у таблиці → стор. 410), необхідно приєднати до рекомендованого компанією Hilti універсального усмокту- вального пристрою водозбірну систему від алмазного колонкового бура, а також вибрати відповідну...
Page 421
Комплект постачання Інструмент із боковою рукояткою та затискним патроном, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або у мережі Інтернет на веб-сайті www.hilti.group. 3.13 Змінні робочі інструменти...
Page 422
Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна поту- жність має принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській табличці інструмента. Робоча напруга трансформатора або генератора повинна постійно перебувати у межах від +5 % до -15 % від номінальної напруги інструмента. Під...
замініть бурову коронку, оскільки інакше її може заклинити у буровому отворі. ▶ Щоб уникнути травмування, використовуйте лише оригінальні бурові коронки DD-C та оригінальне приладдя для бурових коронок DD 30W виробництва компанії Hilti. Підготовка до буріння отворів із ручним керуванням 5.2.1 Позиціювання...
Page 424
3. Закріпіть бокову рукоятку у потрібному положенні. Разом із боковою рукояткою можна установити обмежувальний упор ( → стор. 414). 4. Для надійної фіксації бокової рукоятки достатньо затягнути головку-фіксатор рукою. 5.2.2 Установлення обмежувального упору 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. 2.
Page 425
Алмазні бурові коронки слід заміняти, коли ефективність різання або швидкість буріння помітно знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення.
Page 426
Інструмент можна застосовувати на станині лише без бокової рукоятки та без захисту від бризок. 5.3.1 Установлення водозбірного стрижня Здійснювати буріння дозволяється лише за таких умов: Водозбірний стрижень, що входить до комплекту постачання, установлений на інструмент та налаштований на довжину використовуваної бурової коронки. У...
Page 427
Алмазні бурові коронки слід заміняти, коли ефективність різання або швидкість буріння помітно знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення.
Page 428
2. Щоб відкрити затискний патрон, потягніть його фіксатор угору до упору. Переконайтеся, що хвостовик бурової коронки та затискний патрон чисті та непошкоджені. 3. Перекиньте водозбірне кільце навколо його осі кріплення до упору. 4. Уставте бурову коронку разом із врізним кільцем зверху у кондукторну втулку водозбірного кільця. 5.
Page 429
струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 7. Після закінчення тесту знову увімкніть автомат захисту від струму витоку, натиснувши кнопку «0»...
Page 430
Буріння із ручним керуванням ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! Якщо Ви здійснюватимете буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні, не використовуючи зазначених засобів безпеки, вода може проникнути усередину інструмента та спричинити ураження електричним струмом. ▶ Під час буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні завжди використовуйте водозбірну...
Page 431
Оберіть силу притискання таким чином, щоб буровий інструмент міг працювати на макси- мальній швидкості. Коли індикатор потужності буріння світиться зеленим кольором, це вказує на найвищу потужність буріння. Подальше збільшення сили притискання не призведе до під- вищення швидкості буріння – у цьому випадку індикатор потужності буріння світитиметься червоним...
Page 432
10. Регулюйте силу притискання відповідно до показань індикатора потужності буріння. Оберіть силу притискання таким чином, щоб інструмент міг працювати на максимальній швидкості. Коли індикатор потужності буріння світиться зеленим кольором, це вказує на найвищу потужність буріння. Подальше збільшення сили притискання не призведе до підвищення...
Page 433
Регулярно перевіряйте усі зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування інстру- мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. 2048397 Українська *2048397*...
Page 434
9. Уставте гвинти типу «Torx», що закріплюють оглядове вікно, та затягніть їх. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Українська 2048397 *2048397* Printed: 05.02.2019 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 05...
Page 435
Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність Можлива причина Рішення Майже досягнута межа зношення ▶ Замініть вугільні щітки за вугільних щіток. Установку алма- першої можливості. зного буріння можна використо- вувати ще декілька годин, доки Сервісний індикатор горить. вона не вимкнеться автоматично. Були...
Page 436
Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Недостатня витрата води. ▶ Перевірте лінію подачі води ріння. до алмазної бурової коронки або збільште витрату води за допомогою відповідного регулятора. ▶ Перевірте фільтруючий еле- мент в місці підведення води. Хвостовик забруднений або не- ▶...
Page 437
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Page 438
Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 439
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 440
▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶ Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenliği ▶...
Page 441
▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶ Elektrikli el aletini, aksesuarları, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanımı dışında kullanılması...
Page 442
▶ Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması...
Page 443
Tanımlama Ürüne genel bakış Alet bağlantı yeri Yan tutamak DD-SH-30 Alet bağlantı yeri kilidi Su akış göstergesi Su tahliye kolu & Tezgahlı delme işlemi için şalter kilitleme ter- tibatı Dikey delme için dairesel su terazisi Açma / kapatma şalteri Tutamak §...
Page 444
▶ Aleti sadece tip plakasında belirtilen şebeke gerilimi ve frekansında çalıştırınız. ▶ Uygulamaya ve delme yönüne (Bkz. Tablo → Sayfa 434) bağlı olarak Hilti tarafından tavsiye edilen elmaslı karot makinesi su toplama sistemini bir üniversal emme ünitesine bağlamanız ve donanımı seçmeniz gerekir.
Delme kademesine yönelik yüksek devir sayısına ancak, açma/kapatma şalterine tamamen basıldığında ulaşılır. 3.12 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Center'de veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. 3.13 Aletler Tanım Kısa işaret Elmas karot ucu DDC...
Page 446
Nominal gerilimi Alet çeşitli nominal gerilimlerde sunulur. Aletinizin nominal gerilimini ve nominal gerilim bağlantı yuvasını tip plakasında bulabilirsiniz. Nominal gerilimler Nominal gerilimi 100 V 110 V 220 V 220240 V Şebeke frekansı [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nominal akım tüketimi [W] 1450 1400 1400...
Page 447
▶ Kesme halkası yüksekliğinin en az 2 mm olup olmadığını kontrol ediniz. Bu durum söz konusu değilse karot ucunu değiştiriniz, aksi takdirde karot ucu delik içinde sıkışabilir. ▶ Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti DD-C karot uçları ve DD 30W için orijinal aksesuar kullanınız.
Page 448
Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
Page 449
Karot tezgahı tarafından yönlendirilecek delme için hazırlanma İKAZ Yaralanma tehlikesi! Karot tezgahı sabitlemenin yetersiz olması durumunda dönebilir veya devrilebilir. ▶ Karot makinesini kullanmadan önce karot tezgahını işlem yapılacak zemine dübel veya vakum ana plakası ile sabitleyiniz. ▶ Sadece, mevcut zemin için uygun dübeller kullanınız ve dübel üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
Page 450
Su tutma halkasının üzerinde, çizmiş olduğunuz çarpının çizgileri ile hizalanabilecek dört işaret vardır. 2. Karot tezgahı adaptör plakasının sabitlenmesi için Hilti HKD-D M12x50 ankrajını açılacak deliğin ortasını gösteren işaretin 12 cm uzağına koyunuz. Ankrajın takılma işlemi sırasında, ankraj beraberinde verilen kullanım uyarılarına uyunuz! 3.
Page 451
Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
Page 452
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 7. Testten sonra 0 veya TEST tuşuna basarak hatalı akım koruma şalterini (PRCD) yeniden açınız.
Page 453
İKAZ Yaralanma tehlikesi. Alet ve delme işlemi gürültü çıkartır. Aşırı sesten dolayı duyma kaybı meydana gelebilir. ▶ Kulaklık takınız. Elle kumanda edilen delme İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Gerekli koruyucu önlemler alınmadan, yukarı yönde elle kumanda edilen delme işlemi sırasında alete su kaçabilir ve elektrik çarpması tehlikesine neden olabilir. ▶...
Page 454
Karot tezgahı tarafından yönlendirilen delme işlemi İKAZ Dışarı akan su yüzünden elektrik çarpma tehlikesi! Karot tezgahı tarafından yönlendirilen delmede sıçrama koruması monte edilemez. Bu nedenle, karot tezgahı tarafından yönlendirilen yukarı yöndeki delme çalışmaları sırasında alet içine su kaçmasına karşı korumalı değildir. ▶...
Page 455
Aletin kapatılması 1. İstenen delme derinliğine ulaşılmasından veya zemin ya da duvar geçiş deliklerinin tamamlanmasından sonra aleti kapatınız. Şalter kilitleme tertibatı çalışır vaziyette ise, kilitlemeyi açmak için Açma / kapatma şalterine basınız. İKAZ Yaralanma tehlikesi! Karot ucu dönerken su tutma halkasının zeminden kaldırılması sırasında delme göbekleri karot ucundan dışarı...
Page 456
Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, elektrikli el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. • Değiştirilebilir şebeke kablosu bulunan modellerde, ilgili şebeke kablosu sadece bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
8. Kontrol penceresi camını bastırarak yeniden yerine oturtunuz. 9. Kontrol penceresi sabitleyecek torx başlı vidaları yerlerine yerleştiriniz ve tekrar sıkınız. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza...
Page 458
Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Elmas karot ucu polisajlı. ▶ Elmas karot ucunu bileme plakasında bileyiniz. Su miktarı çok fazla. ▶ Su miktarı, su regülatörü ile azaltılmalıdır. Su miktarı çok az. ▶ Elmas karot ucuna su besle- mesini kontrol ediniz veya su regülatörü...
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! 10.1...
Need help?
Do you have a question about the DD 30-W and is the answer not in the manual?
Questions and answers