Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DD 350 (01)
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
80
Português
100
Italiano
120
Dansk
140
Svenska
158
Norsk
177
Suomi
196
Eesti
215
Latviešu
233
Lietuvių
253
Polski
272
Česky
292
Slovenčina
311
Magyar
330
Slovenščina
349
Hrvatski
368
Srpski
387
Русский
406
Українська
427
Қазақ
448
Български
469
Română
490
Ελληνικά
510
Türkçe
530
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
550
日本語
571
한국어
589
繁體中文
607
中文
624

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DD 350 (01) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti DD 350 (01)

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD 350 (01) 中文...
  • Page 9: Table Of Contents

    DD 350 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 11: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 12 Am Kran transportieren verboten Material der Wiederverwertung zuführen Wechselstrom Serviceanzeige Bemessungsleerlaufdrehzahl Durchmesser Bohrleistungsanzeige Produktabhängige Symbole 3-Wegeventil Stellung zum Nassbohren Stellung zum Trockenbohren Stellung zum Entwässern der Bohrkrone Abbildungen Bei Arbeitspausen ab einer Stunde und Temperaturen unter 4°C den Kühlkreislauf wie beschrieben entleeren. Arbeiten nur mit funktionsfähigem PRCD.
  • Page 13 Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 14 ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei- tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Page 15 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 16 Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. Arbeitsplatz ▶ Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Bauleitung genehmigen. Bohrarbeiten an Gebäuden und anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen...
  • Page 17 Beschreibung Produktübersicht Bedien- und Anzeigefeld Tragebügel Leistungsschild Griff Wasserablassstopfen & 3-Wege Ventil Werkzeugaufnahme Verbindungsbuchse Kabelführung § Wasseranschluss Wasserregulierung Netzkabel mit PRCD ∙ Bedien- und Anzeigefeld Getriebeschalter Ausschalter & Bohrleistungsanzeige Armierungstaste (Iron Boost) Temperaturüberwachung/Fehlerstrom Serviceanzeige Einschalter Vakuumplatte (Zubehör) Vakuumbelüftungsventil Manometer Vakuumanschluss Fahrwerkaufnahme &...
  • Page 18: Technische Daten

    Geringer Anpressdruck, z. B. beim Anbohren. Bohrleistungsanzeige leuchtet rot Zu hoher Anpressdruck. Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Technische Daten Diamantkernbohrgerät Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Page 19 DD 350 Bemessungsaufnahme 3.600 W Max. Bohrtiefe ohne Verlängerung 500 mm Schutzklasse Fehlerstromschutzschalter PRCD Schutz gegen Staub und Wasser IP 55 Gangwahl für Bohrkronendurchmesser Bohrkronendurch- Bohrkronendurch- Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl messer ⌀ messer ⌀ (240 V) (110 V) 52 mm … 62 mm 2 in …...
  • Page 20: Bedienung

    Bedienung Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unzureichende Befestigung! Bei Verwendung eines Bohrständers kann dieser bei unzureichender Befestigung rotieren oder kippen. ▶ Befestigen Sie den Bohrständer vor Gebrauch des Diamantbohrgerätes mit Dübeln oder durch eine Vakuumgrundplatte auf dem zu bearbeitenden Untergrund. ▶ Verwenden Sie nur Dübel, die für den vorhandenen Untergrund geeignet sind und beachten Sie die Montagehinweise des Dübel-Herstellers.
  • Page 21 WARNUNG Verletzungsgefahr bei fehlender Druckkontrolle ! ▶ Vor und während dem Bohrbetrieb muss sichergestellt sein, dass der Zeiger am Manometer im grünen Bereich ist. Bei Verwendung des Bohrständers mit Dübelgrundplatte stellen Sie eine feste und plane Verbindung zwischen Vakuumgrundplatte und Dübelgrundplatte her. Schrauben Sie die Dübelgrundplatte auf der Vakuumgrundplatte fest.
  • Page 22 1. Entfernen Sie die Abdeckung (mit integriertem Endanschlag) am oberen Ende der Schiene. 2. Montieren Sie die Abdeckung auf der Verlängerungsschiene. 3. Stecken Sie den Zylinder der Verlängerungsschiene in die Schiene des Bohrständers. 4. Befestigen Sie die Verlängerungsschiene durch Verdrehen des Exzenters. 5.1.7 Distanzstück montieren WARNUNG...
  • Page 23 5.1.10 Wasserfangsystem (Zubehör) montieren WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Bei defekter Absaugung kann Wasser über Motor und Abdeckung laufen! ▶ Unterbrechen Sie sofort die Arbeit, wenn die Absaugung nicht mehr funktioniert. Das Diamantkernbohrgerät muss im 90° Winkel zur Decke stehen. Die Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone angepasst sein.
  • Page 24 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 4. Drücken Sie die Taste ON am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
  • Page 25 5.2.5 Diamantkernbohrgerät betreiben WARNUNG Gefahr für Personen und Material Das Diamantkernbohrgerät kann beschädigt werden und die Gefahr eines elektrischen Schlages ist erhöht. ▶ Für Arbeiten nach oben ist bei Nassbohrungen das Wasserfangsystem in Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben. GEFAHR Gefahr für Personen und Material Der Nasssauger schaltet verzögert ein bzw.
  • Page 26 6. Drücken Sie bei Bohrbeginn nur leicht, bis sich die Bohrkrone zentriert hat. Verstärken Sie erst anschließend den Druck. 7. Regeln Sie die Anpresskraft entsprechend der Bohrleistungsanzeige. 5.2.7 Diamantkernbohrgerät ausschalten WARNUNG Gefahr für Personen und Material Beim Bohren nach oben füllt sich die Diamantbohrkrone mit Wasser. Das Diamantkernbohrgerät kann beschädigt werden und die Gefahr eines elektrischen Schlages ist erhöht.
  • Page 27: Pflege Und Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Gerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 28 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Serviceintervall erreicht. ▶ Bringen Sie bei nächster Gele- genheit das Diamantkernbohr- gerät zu Hilti. Serviceanzeige leuchtet. Serviceintervall überschritten. ▶ Bringen Sie das Diamantkern- bohrgerät zu Hilti. Serviceanzeige blinkt. Bohrgeschwindigkeit lässt Maximale Bohrtiefe erreicht.
  • Page 29 Störung Mögliche Ursache Lösung Handrad lässt sich ohne Wi- Scherstift gebrochen. ▶ Erneuern Sie den Scherstift. derstand drehen. Diamantbohrkrone lässt sich Einsteckende/Werkzeugaufnahme ▶ Reinigen Sie das Einsteckende nicht in Werkzeugaufnahme verschmutzt oder beschädigt. bzw. die Werkzeugaufnahme einsetzen. und befetten oder wechseln Sie diese.
  • Page 30 Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Page 31: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 32: Product-Dependent Symbols

    Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Symbols on the product 1.3.1 Product-dependent symbols The following "must do"...
  • Page 33 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 34 ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Page 35 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Ensure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
  • Page 36 ▶ Never operate the machine when it is dirty or wet. Dust, especially dust from conductive materials, or dampness on the surface of the power tool can, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Have dirtied or dusty machines checked at regular intervals by Hilti Service, especially if they are used frequently for working on conductive materials.
  • Page 37 500 mm Indicators Status Meaning Service indicator shows Have the product repaired by Hilti Service. Service indicator flashes briefly Fault affecting the product. Service indicator flashes steadily Have the product repaired by Hilti Service. Indicators for cooling and electrical fault show Check the water flow rate.
  • Page 38: Technical Data

    Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Technical data Diamond core drilling machine For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
  • Page 39: Operation

    Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values DD 350 Sound power level (L 108 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A)
  • Page 40 4. Screw the clamping nut on to the spindle but do not tighten it. 5. Use the leveling screws to level the base plate. 6. Use a suitable open-end wrench to tighten the clamping nut on the clamping spindle. 7. Check that the drill stand is secure. 5.1.4 Securing the drill stand by vacuum DANGER...
  • Page 41 5.1.6 Extending the rail When starting a hole, use only a core bit or extended core bit with a maximum total length of 650 mm (25 1/2 in). A depth gage on the rail can be used as an additional end stop. After removing the extension rail, reinstall the cover (with integrated end stop) on the drill stand.
  • Page 42 To avoid damage to the components, use only fresh water containing no dirt particles. A flow meter can be inserted as an accessory between the device and the water supply. 1. Connect the water flow regulator to the diamond core drilling machine. 2.
  • Page 43 Risk of injury due to electric shock! Do not continue operating the diamond core drilling machine if the indicator on the ground fault circuit interrupter does not go out when the 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the ON button on the PRCD.
  • Page 44 6. Continue the drilling operation. 5.2.5 Operating the diamond core drilling machine WARNING Risk of personal injury and material damage The diamond core drilling machine may become damaged and the risk of electric shock is increased. ▶ Use of the water collection system in conjunction with a wet-type industrial vacuum cleaner is a mandatory requirement for wet drilling overhead.
  • Page 45 3. Press the ON switch on the diamond core drilling machine. 4. Release the carriage lock. 5. Turn the hand wheel until the core bit is in contact with the base material. 6. When you start drilling apply only light pressure until the core bit has centered itself. Then apply more pressure.
  • Page 46: Care And Maintenance

    • Do not operate the tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Page 47: Troubleshooting

    The diamond core drilling machine is in working order Malfunction Possible cause Action to be taken Service interval reached. ▶ Bring the diamond core drilling machine to Hilti at your earliest convenience. The service indicator lights. Service interval exceeded. ▶ Bring the diamond core drilling machine to Hilti.
  • Page 48 Malfunction Possible cause Action to be taken The diamond core bit doesn’t The diamond core bit has become Stand-guided drilling rotate. jammed in the base material. ▶ Turn the handwheel and try to release the diamond core bit by moving the carriage up and down.
  • Page 49: Rohs (Restriction Of Hazardous Substances)

    In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen- tation in conformance with national law, electric tools, machines or appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 50: Nl Oorspronkelijke Handleiding

    De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 51 Verboden met een kraan te transporteren Materiaal voor hergebruik recyclen Wisselstroom Service-indicatie Nominaal nullasttoerental Diameter Boorvermogensindicatie Productafhankelijke symbolen 3-weg klep Stand voor natboren Stand voor droogboren Stand voor water afvoeren van de boorkroon Afbeeldingen Bij pauzes langer dan een uur en temperaturen lager dan 4 °C het koelsysteem legen zoals beschreven.
  • Page 52 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 53 ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
  • Page 54 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Page 55 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Werkgebied ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van...
  • Page 56 Beschrijving Productoverzicht Bedienings- en indicatieveld Draagbeugel Typeplaatje Handgreep Waterafvoerstop & 3-weg klep Gereedschapopname Aansluitbus Kabelgeleiding § Wateraansluiting Waterregeling Netsnoer met PRCD ∙ Bedienings- en indicatieveld Overbrengingsschakelaar Uitschakelaar & Boorvermogensindicatie Wapeningstoets (Iron Boost) Temperatuurbewaking/lekstroom Service-indicatie Inschakelaar Vacuümplaat (toebehoren) Vacuümventilatieklep Manometer Vacuümaansluiting Onderstelhouder &...
  • Page 57: Technische Data

    Boorvermogensindicatie brandt rood Te hoge aandrukkracht. Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Technische data Diamantboormachine Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje.
  • Page 58 DD 350 Nominaal opgenomen vermogen 3.600 W Max. boordiepte zonder verlengstuk 500 mm Veiligheidsklasse Lekstroomschakelaar PRCD Bescherming tegen stof en water IP 55 Overbrenging kiezen bij boorkroondiameter Boorkroondiameter ⌀ Boorkroondiameter ⌀ Nullasttoerental Nullasttoerental (240 V) (110 V) 52 mm … 62 mm 2 in …...
  • Page 59 Bediening Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onvoldoende bevestiging! Bij gebruik van een boorkolom kan deze draaien of kantelen als deze niet voldoende bevestigd is. ▶ Bevestig de boorkolom voor het gebruik van het diamantboorsysteem met ankers of door een vacuüm- voetplaat op het te bewerken ondergrond.
  • Page 60 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij ontbrekende drukcontrole ! ▶ Voor en tijdens het boren dient ervoor te zijn gezorgd dat de aanwijzer van de manometer zich in het groene bereik bevindt. Bij gebruik van de boorkolom met ankervoetplaat zorgen voor een vaste en vlakke verbinding tussen vacuümvoetplaat en ankervoetplaat.
  • Page 61 2. Monteer de afdekking op de verlengde rail. 3. Plaats de cilinder van de verlengrail in de rail van de boorkolom. 4. Bevestig de verlengrail door de excenter te verdraaien. 5.1.7 Afstandsstuk monteren WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. De bevestiging kan overbelast worden. ▶...
  • Page 62 5.1.10 Wateropvangsysteem (toebehoren) monteren WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Bij defecte afzuiging kan water over motor en afdekking lopen! ▶ Onderbreek de werkzaamheden direct als de afzuiging niet meer werkt. De diamantboormachine moet onder een hoek van 90° met het plafond staan. De wateropvangafdicht- ring van het wateropvangsysteem moet aangepast zijn aan de diameter van de diamantboorkroon.
  • Page 63 Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 4. Druk op de toets ON van de lekstroomschakelaar PRCD.
  • Page 64 5.2.5 Diamantboormachine gebruiken WAARSCHUWING Gevaar voor personen en materiaal Het diamantkernboorapparaat kan beschadigd worden en het gevaar van een elektrische schok is verhoogd. ▶ Bij naar boven gerichte werkzaamheden is bij natboren in combinatie met een natzuiger het gebruik van het wateropvangsysteem dwingend voorgeschreven.
  • Page 65 6. Druk slechts weinig bij het begin van het boren, tot de boorkroon zich gecentreerd heeft. Vervolgens sterker aandrukken. 7. Regel de aandrukkracht overeenkomstig de boorvermogensindicatie. 5.2.7 Diamantboormachine uitschakelen WAARSCHUWING Gevaar voor personen en materiaal bij het naar boven gerichte boren wordt de diamantboorkroon met water gevuld.
  • Page 66: Verzorging En Onderhoud

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het apparaat niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 67 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak Remedie Service-interval bereikt. ▶ Breng de diamantboormachine bij de eerstvolgende gelegen- heid naar Hilti. Service-indicatie brandt. Onderhoudsinterval overschreden. ▶ Breng de diamantboormachine naar Hilti. Service-indicatie knippert. Boorsnelheid neemt af. Maximale boordiepte bereikt. ▶ Verwijder de boorkern en ge- bruik een boorkroonverlenging.
  • Page 68 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Er komt water vrij bij de Waterdruk te hoog. ▶ Verlaag de waterdruk. spoelkop of het carter. Tijdens de werking stroomt Diamantboorkroon onvoldoende ▶ Draai de diamantboorkroon water uit de gereedschapop- ver in gereedschapopname ge- vast. name.
  • Page 69 Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 70: Fr Mode D'emploi Original

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 71 Les matériaux doivent être recyclés Courant alternatif Indicateur de maintenance Vitesse nominale à vide Diamètre Indicateur de puissance de forage Symboles spécifiques au produit Distributeur à 3 orifices Réglage pour le forage à eau Réglage pour le forage à sec Position pour le vidage de l'eau de la couronne de forage Illustrations En cas d'interruptions de travail à...
  • Page 72 Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Page 73 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Page 74 être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Page 75 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 76 52 mm...250 mm Tous les sens 500 mm tion d'eau Système sans eau 52 mm...500 mm Tous les sens 500 mm Affichages État Signification Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. L'indicateur de maintenance est allumé Français 2100851 *2100851*...
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    Indicateur de puissance de forage allumé en rouge Pression d'appui trop forte. Éléments livrés Carotteuse diamant, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com. Caractéristiques techniques Carotteuse diamant Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent...
  • Page 78 Diamètre de cou- Diamètre de cou- Vitesse de rotation à Vitesse de rotation à ronne de forage ⌀ ronne de forage ⌀ vide (240 V) vide (110 V) 202 mm 8 in 357 tr/min 321 tr/min 225 mm … 250 mm 9 in …...
  • Page 79 5.1.2 Montage du volant Le volant à main peut être monté à droite ou à gauche sur le boîtier de guidage, sur deux axes différents. Si le volant à main est monté directement sur l'axe supérieur, l'axe agit directement sur l'entraînement du boîtier de guidage.
  • Page 80 5. Déterminer le centre du trou de forage. 6. Tirer une ligne d'env. 800 mm de long dans le sens prévu pour le système de carottage. 7. Placer un repère à une distance de 165 mm (6 1/2 in) du centre du trou de forage sur la ligne de 800 mm de long.
  • Page 81 5. Serrer fermement le boulon d'excentrique. 6. S'assurer que l'entretoise est fixée de manière sûre. 5.1.8 Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage ATTENTION Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant. ▶...
  • Page 82 2. Pousser le support du collecteur d'eau par le bas derrière la vis. 3. Serrer la vis à fond. 4. Mettre en place le collecteur d'eau, entre les deux bras mobiles du montant support, avec joint d'étanchéité et anneau d'étanchéité du système de récupération montés. 5.
  • Page 83 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche ON du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Page 84 DANGER Danger pour les personnes et le matériel La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru. ▶ En cas de forage vers le haut, interrompre le travail si l'aspiration ne fonctionne plus (p. ex. l'aspirateur de liquides est plein).
  • Page 85: Nettoyage Et Entretien

    1. Si la condition suivante est remplie, procéder de plus à cette action : Conditions: Forage vers le haut ▶ Régler le distributeur à 3 orifices en position médiane pour laisser s'écouler l'eau de la couronne de forage. 2. Tirer la couronne diamantée hors du trou de forage. 3.
  • Page 86: Transport Et Entreposage

    • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil. Le faire immédiate- ment réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 87 Défaillance Causes possibles Solution Dépassement de l'intervalle d'en- ▶ Confier la carotteuse au diamant tretien. à Hilti. L'indicateur de maintenance clignote. La vitesse de forage diminue. Profondeur de forage maximale ▶ Retirer la carotte et utiliser une atteinte. rallonge de couronne de forage.
  • Page 88 Défaillance Causes possibles Solution Le volant à main se laisse Goujon de cisaillement cassé. ▶ Remplacer le goujon de cisaille- tourner sans opposer de ré- ment. sistance. Impossible d'insérer la cou- Emmanchement / porte-outil en- ▶ Nettoyer l'emmanchement resp. ronne de forage diamantée crassé...
  • Page 89 Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 90: Garantie Constructeur

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 91 Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
  • Page 92 Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 93 ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
  • Page 94 tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 95 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Page 96 Descripción Vista general del producto Panel de mando y pantalla Placa de potencia Empuñadura Tapón de desagüe & Válvula de tres vías Portaútiles Casquillo de unión Guía de cables § Toma del agua Regulación de agua Cable de red con PRCD ∙...
  • Page 97: Datos Técnicos

    Presión de apriete excesiva. ilumina en color rojo Suministro Perforadora de diamante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com. Datos técnicos Perforadora de diamante La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de...
  • Page 98 DD 350 Portaútiles Máxima presión de agua permitida 6 bar Caudal mínimo (a máx. +30 ºC) 0,5 ℓ/min Peso (motor) según el procedimiento EPTA 01 14,4 kg Peso (soporte) según el procedimiento EPTA 01 20,5 kg Potencia nominal 3.600 W Máx.
  • Page 99 Manejo Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a una fijación inadecuada. Si se utiliza un soporte, este puede girar o inclinarse si la fijación es insuficiente. ▶ Antes de usar la perforadora de diamante, fije el soporte sobre la superficie de trabajo por medio de tacos o con una placa base al vacío.
  • Page 100 Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
  • Page 101 5.1.7 Montaje del distanciador ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. La fijación podría sobrecargarse. ▶ Si se utilizan uno o varios distanciadores es preciso reducir la fuerza de apriete a fin de no sobrecargar la fijación. A partir de un diámetro de corona perforadora >300 mm (>11 1/2 in), la distancia entre el eje de perforación y el soporte debe aumentarse con uno o dos distanciadores.
  • Page 102 5.1.10 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. El disco de estanqueidad del sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
  • Page 103 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón ON del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Page 104 5.2.5 Uso de la perforadora de diamante ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo.
  • Page 105 6. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado. Solo después puede aumentar la presión ejercida. 7. Regule la fuerza de apriete de acuerdo con el indicador de la capacidad de perforación. 5.2.7 Desconexión de la perforadora de diamante ADVERTENCIA...
  • Page 106: Cuidado Y Mantenimiento

    • No utilice la herramienta si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento, y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Page 107 Posible causa Solución Intervalo de servicio alcanzado. ▶ Cuando se presente la opor- tunidad, lleve la perforadora de diamante a Hilti para su revisión. El indicador de funcionamien- to se ilumina. Se ha superado el intervalo de ▶ Lleve la perforadora de diaman- revisión.
  • Page 108 Anomalía Posible causa Solución La corona perforadora de La corona perforadora de diamante ▶ Extracción de la corona perfo- diamante no gira. se ha atascado en la superficie de radora de diamante con la llave trabajo. de boca: Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Page 109 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 110: Garantía Del Fabricante

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 111 Instruções de utilização e outras informações úteis 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto...
  • Page 112 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 113 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
  • Page 114 ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶...
  • Page 115 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 116 Descrição Vista geral do produto Painel de controlo e campo indicador Pega de transporte Placa indicadora de potência Punho Tampão de escoamento da água & Válvula de 3 vias Mandril Tomada de ligação Guia do cabo § Ligação para a mangueira da água Regulador do fluxo de água Cabo de alimentação com PRCD ∙...
  • Page 117: Características Técnicas

    Força de pressão demasiado elevada. a vermelho Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com. Características técnicas Perfurador diamantado Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de...
  • Page 118 DD 350 Mandril Máx. pressão permitida da água 6 bar Fluxo mínimo (máx. +30°C) 0,5 ℓ/min Peso (unidade motriz) de acordo com o procedimento EPTA 01 14,4 kg Peso (coluna) de acordo com o procedimento EPTA 01 20,5 kg Potência nominal 3 600 W Máx.
  • Page 119 Utilização Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a fixação insuficiente! Se for utilizada uma coluna, esta pode rodar ou tombar se não estiver suficientemente fixa. ▶ Antes da utilização do perfurador diamantado, fixe a coluna com buchas ou através de uma base de vácuo no material base a trabalhar.
  • Page 120 AVISO Perigo de ferimentos caso falte o controlo da pressão ! ▶ Antes de iniciar a perfuração e enquanto durar a operação, certifique-se de que o ponteiro do manómetro se mantém na faixa verde. Quando a coluna com base da bucha é utilizada, estabeleça uma ligação firme e nivelada entre base de vácuo e base da bucha.
  • Page 121 2. Monte a capa na guia de extensão. 3. Encaixe o cilindro da guia de extensão na guia da coluna. 4. Fixe a guia de extensão rodando o excêntrico. 5.1.7 Montar distanciador AVISO Risco de ferimentos. A fixação pode ficar sobrecarregada. ▶...
  • Page 122 5.1.10 Montar o sistema colector de água (acessório) AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. O perfurador diamantado deverá estar posicionado num ângulo de 90° relativamente ao tecto. O disco vedante do sistema colector de água deve estar adaptado ao diâmetro da coroa diamantada.
  • Page 123 Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão ON no disjuntor diferencial PRCD.
  • Page 124 5.2.5 Operar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Ao perfurar com água, é obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos ao efectuar furos no tecto.
  • Page 125 7. Regule a força de compressão observando o indicador de performance de perfuração. 5.2.7 Desligar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material A coroa diamantada enche-se de água na perfuração para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶...
  • Page 126: Conservação E Manutenção

    5. Remover a água do circuito da água injectando ar comprimido (máx. 3 bar). Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2100851...
  • Page 127 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução Intervalo de manutenção alcança- ▶ Traga o perfurador diamantado à Hilti na próxima oportunidade. Indicador de manutenção está aceso. Intervalo de manutenção excedido. ▶ Traga o perfurador diamantado à Hilti. Indicador de manutenção está...
  • Page 128 Avaria Causa possível Solução O volante roda sem resistên- Pino de cisalhamento partido. ▶ Substitua o pino de cisalha- cia. mento. Impossível introduzir a coroa Encabadouro/mandril sujo ou dani- ▶ Limpe o encabadouro ou o diamantada de perfuração no ficado. mandril e lubrifique-os ou mandril.
  • Page 129 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 130: It Istruzioni Originali

    Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 131 Provvedere al riciclaggio del materiale Corrente alternata Indicatore di servizio Numero di giri a vuoto nominale Diametro Indicatore della potenza di foratura Simboli in funzione del prodotto Valvola a 3 vie Posizione per la foratura a umido Posizione per la foratura a secco Posizione per lo sfiato dell'acqua della corona Figure Per le pause di lavoro di almeno un'ora e temperature inferiori ai...
  • Page 132 Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Page 133 ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶...
  • Page 134 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 135 Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti.
  • Page 136 Pannello di comando e display Commutatore della velocità Interruttore di accensione Indicatore della potenza di foratura Interruttore di spegnimento & Controllo della temperatura/corrente di Tasto di armatura (Iron Boost) guasto Indicatore di servizio Piastra di base a vuoto (accessorio) Valvola di scarico del vuoto Manometro Attacco per il vuoto Attacco per telaio...
  • Page 137: Dati Tecnici

    Pressione d'appoggio eccessiva. con luce rossa Dotazione Carotatrice diamantata, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro attrezzo, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Dati tecnici Carotatrice diamantata Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
  • Page 138 Diametro corona di Diametro corona di Numero di giri a vuoto Numero di giri a vuo- perforazione ⌀ perforazione ⌀ (240 V) to (110 V) 102 mm … 112 mm 4 in … 4 1/2 in 667 giri/min 619 giri/min 122 mm 4 3/4 in 619 giri/min...
  • Page 139 4. Montare la copertura con riscontro terminale integrato sull'estremità superiore del binario. 5.1.2 Montaggio del volantino di avanzamento È possibile montare il volantino di avanzamento a destra o a sinistra sulla slitta, su due assi diversi. Se si monta il volantino sull'asse superiore, questo agisce direttamente sull'azionamento della slitta. Se si monta il volantino sull'asse inferiore, questo agisce supportando l'azionamento della slitta.
  • Page 140 4. Montare il supporto a colonna con la vite in dotazione con rondella sottostante sulla piastra base per vuoto e stringere la vite. 5. Determinare il centro del foro. 6. Tracciare una linea di ca. 800 mm di lunghezza nella direzione in cui vi deve essere il sistema di carotaggio.
  • Page 141 5. Serrare a fondo l'eccentrico. 6. Accertarsi che il distanziale sia stato fissato in modo sicuro. 5.1.8 Fissaggio della carotatrice sul supporto a colonna PRUDENZA Pericolo di lesioni Pericolo di un avvio accidentale della carotatrice diamantata. ▶ La carotatrice non deve essere collegata alla rete durante i lavori di riarmo. 1.
  • Page 142 4. Posizionare il raccogliacqua con la guarnizione montata e la rondella (raccogliacqua) di tenuta tra i due bracci mobili del supporto. 5. Fissare il raccogliacqua con due viti al supporto. 6. Collegare al raccogliacqua un aspiratore per liquidi oppure realizzare un collegamento mediante un tubo flessibile, attraverso il quale l'acqua possa defluire.
  • Page 143 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto ON sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Page 144 AVVERTIMENTO Pericolo per persone e materiale La raccolta di acqua è inefficiente durante la foratura obliqua verso l'alto. La carotatrice diamantata può danneggiarsi ed il rischio di una scossa elettrica è maggiore. ▶ Non forare in obliquo verso l'alto. 1. Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché non fuoriesce la quantità d'acqua desiderata. 2.
  • Page 145: Cura E Manutenzione

    • In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione l'attrezzo. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. • In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
  • Page 146: Trasporto E Magazzinaggio

    5. Sfiatare l'acqua con aria compressa dal circuito dell'acqua (max. 3 bar). Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia...
  • Page 147 Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Specifica errata per la superficie di ▶ Selezionare una specifica più nuisce. fondo. adeguata per la corona di perforazione diamantata. Elevato tenore di acciaio (ricono- ▶ Selezionare una specifica più scibile dall'acqua limpida con tru- adeguata per la corona di cioli di metallo).
  • Page 148 Anomalia Possibile causa Soluzione L'acqua fuoriesce dal porta- La corona di perforazione diaman- ▶ Avvitare a fondo la corona di utensile durante il funziona- tata non è stata sufficientemente perforazione diamantata. mento. avvitata nel porta-utensile. ▶ Rimuovere la corona di perfo- razione diamantata.
  • Page 149: Garanzia Del Costruttore

    Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 150: Da Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Om brugsanvisningen Om denne brugsanvisning • Advarsel! Før du bruger produktet, skal du sikre dig, at du har læst og forstået produktets medfølgende brugsanvisning inklusive anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder og specifikationer. Sørg især for at blive fortrolig med alle anvisninger, sikkerhedsanvisninger og advarsler, billeder, specifikationer samt bestanddele og funktioner.
  • Page 151 Bortskaffelse af materiale til genvinding Vekselstrøm Serviceindikator Nominelt omdrejningstal ubelastet Diameter Boreydelsesindikator Produktspecifikke symboler 3-vejs-ventil Position til vådboring Position til tørboring Position til tømning af borekronen for vand Illustrationer Ved arbejdspauser over en time og temperaturer under 4 °C skal kølekredsløbet tømmes som beskrevet.
  • Page 152 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Page 153 ▶ Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det.
  • Page 154 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Page 155 ▶ Hvis ikke borestanderen er fastgjort korrekt, skal man altid køre maskinen helt ned for at undgå, at den vælter. ▶ Hold elledningen, forlængerledningen samt suge- og vakuumslangen væk fra roterende dele. ▶ Ved arbejde opad er det ved vådboring obligatorisk at bruge en vådsuger i forbindelse med vandsopsamlingssystemet.
  • Page 156: Tekniske Data

    Boreydelsesindikator lyser rødt For højt tryk på maskinen. Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Tekniske data Diamantkerneboremaskine Nominel spænding, nominel strøm, frekvens og / eller nominelt strømforbrug fremgår af det landespe- cifikke typeskilt.
  • Page 157 DD 350 Min. gennemstrømning (maks. +30 °C) 0,5 ℓ/min Vægt (basismaskine) iht. EPTA-procedure 01 14,4 kg Vægt (borestander) iht. EPTA-procedure 01 20,5 kg Nominel effekt 3.600 W Maks. boredybde uden forlænger 500 mm Kapslingsklasse Fejlstrømsrelæ PRCD Beskyttelse mod støv og vand IP 55 Gearvalg til borekronediametre Borekronediameter ⌀...
  • Page 158 Betjening Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader som følge af utilstrækkelig fastgørelse! Ved anvendelse af en borestander kan denne rotere eller vælte ved utilstrækkelig fastgørelse. ▶ Fastgør borestanderen med ankre eller en vakuumgrundplade på det underlag, der skal bearbejdes, før diamantboremaskinen tages i brug.
  • Page 159 Ved anvendelse af borestanderen med ankergrundplade skal man etablere en fast og plan forbindelse mellem vakuumgrundpladen og ankergrundpladen. Skru ankergrundpladen fast på vakuumpladen. Kontrollér, at den valgte borekrone ikke beskadiger vakuumgrundpladen. Ved horisontalboringer skal diamantkerneboremaskinen sikres yderligere (f.eks. kæde fastgjort med anker).
  • Page 160 5.1.7 Montering af afstandsstykke ADVARSEL Fare for personskader. Fastgørelsen kan blive overbelastet. ▶ Ved anvendelse af et eller flere afstandsstykker skal anpresningstrykket reduceres for ikke at overbelaste fastgørelsen. Fra en borekronediameter på >300 mm (>11 1/2 in) skal afstanden mellem boreaksen og borestanderen forøges med et eller to afstandsstykker.
  • Page 161 Diamantkerneboremaskinen skal stå i en vinkel på 90° i forhold til loftet. Vandopsamlingssystemets pakning skal være tilpasset diamantborekronens diameter. Ved hjælp af vandopsamlingssystemet kan vandet ledes væk kontrolleret, hvorved man undgår en kraftig tilsmudsning af omgivelserne. Det bedste resultat opnås i forbindelse med en vådsuger. Ved anvendelse af borestanderen : Skru ved montering af vandopsamleren dens afstandsstykke fast på...
  • Page 162 Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på knappen ON på fejlstrømsrelæet (PRCD). ▶ Displayet lyser.
  • Page 163 5.2.5 Betjening af diamantkerneboremaskinen ADVARSEL Fare for personer og materiale Diamantkerneboremaskinen kan blive beskadiget, og der er øget risiko for elektrisk stød. ▶ Ved arbejde opad er det ved vådboring obligatorisk at bruge en vådsuger i forbindelse med vandsop- samlingssystemet. FARE Fare for personer og materiale Vådsugeren kobles forsinket til og fra.
  • Page 164: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5.2.7 Frakobling af diamantkerneboremaskinen ADVARSEL Fare for personer og materiale Ved boring opad fyldes diamantborekronen med vand. Diamantkernebore- maskinen kan blive beskadiget, og der er øget risiko for elektrisk stød. ▶ Ved afslutning af boring opad skal du som det første trin forsigtigt tømme vandet af. Det gøres ved at koble vandtilførslen af vandreguleringen.
  • Page 165: Transport Og Opbevaring

    Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. • Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion.
  • Page 166 Fejl Mulig årsag Løsning Serviceinterval overskredet. ▶ Indlever diamantkerneborema- skine hos Hilti. Serviceindikatoren blinker Borehastigheden falder. Maksimal boredybde nået. ▶ Fjern borekernen, og anvend en borekroneforlænger. Borekerne fastklemt i diamantbore- ▶ Fjern borekernen. krone. Forkert specifikation for underla- ▶ Vælg en mere egnet diamant- get.
  • Page 167 Fejl Mulig årsag Løsning Under drift trænger der vand Pakning på værktøjsholder eller ▶ Kontrollér pakningen, og udskift ud af værktøjsholderen. indstiksende defekt. den om nødvendigt. Boresystemet har for meget Diamantborekrone ikke skruet til- ▶ Skru diamantborekronen fast. slør. strækkeligt fast i værktøjsholder. ▶...
  • Page 168: Sv Originalbruksanvisning

    Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r3411829. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning...
  • Page 169 Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna gör användaren uppmärksam på risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används tillsammans med symbolerna: FARA! Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING! Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGT! Används för att fästa uppmärksamhet på...
  • Page 170 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 171 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 172 ▶ Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador. ▶ Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
  • Page 173 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Page 174 ▶ Vid borrning av vågräta hål med vakuumfäste (tillbehör) måste borrstativet förses med någon ytterligare form av säkringsanordning. Beskrivning Produktöversikt Kontrollpanel och display Bärhandtag Märkplåt Grepp Vattenavtappningsplugg & Trevägsventil Chuck Anslutningshylsa Kabelgenomföring § Vattenanslutning Vattenflödesregulator Nätkabel med PRCD-enhet ∙ Kontrollpanel och display Växelväljare Av-knapp &...
  • Page 175: Teknisk Information

    Borreffektsindikeringen lyser rött För högt anpressningstryck. Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Teknisk information Diamantkärnborrverktyg Märkspänning, märkström, frekvens och/eller märkeffekt finns angivet på den landsspecifika typskylten på...
  • Page 176 DD 350 jordfelsbrytare PRCD-enhet Skydd mot damm och vatten IP 55 Växelval för borrkronans diameter Borrkronans diameter Borrkronans diameter Tomgångsvarvtal Tomgångsvarvtal ⌀ ⌀ (240 V) (110 V) 52 mm … 62 mm 2 in … 2 3/8 in 667 varv/min 667 varv/min 72 mm …...
  • Page 177 Användning Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada på grund av otillräcklig infästning! Vid användning av borrstativ kan detta rotera eller tippa över om det inte har fästs ordentligt. ▶ Innan du använder diamantkärnborrverktyget ska du fästa borrstativet med fästankare eller med en vakuumplatta på...
  • Page 178 När ett borrstativ med expanderplatta används måste du se till att vakuumplattan är stadigt och plant fästad vid expanderplattan. Skruva fast expanderplattan på vakuumbasplattan. Försäkra dig om att den valda borrkronan inte skadar vakuumplattan. Säkra diamantkärnborrverktyget ytterligare med hjälp av de horisontella hålen (fäst t.ex. en kedja med fästankare).
  • Page 179 5.1.7 Montera distansstycke VARNING Risk för personskada. Infästningen kan överbelastas. ▶ Används ett eller flera distansstycken måste anpressningskraften minskas för att inte infästningen ska överbelastas. När borrkronans diameter >300 mm (>11 1/2 tum) måste avståndet mellan borraxeln och borrstativet ökas med hjälp av ett eller två distansstycken. När motormellanlägg används är centrumindikatorn inte längre exakt.
  • Page 180 Diamantkärnborrverktyget ska vara riktat i 90° vinkel mot taket. Vattenuppsamlingssystemets tätningsbricka måste anpassas efter diamantborrkronans diameter. För att undvika miljöskador kan du med hjälp av vattenuppsamlingssystemet avleda vattnet dit du vill. Det bästa resultatet uppnås tillsammans med en våtdammsugare. Vid användning av borrstativet : Skruva fast distansstycket till vattenuppsamlarens hållare mot borrstativet innan hållaren för vattenuppsamlaren monteras.
  • Page 181 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ON på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Page 182 5.2.5 Köra diamantkärnborrverktyget VARNING Fara för personer och föremål Diamantkärnborrverktyget kan skadas och risken för elektriska stötar ökar. ▶ Vid våtborrning uppåt måste man ovillkorligen använda en våtdammsugare tillsammans med vattenupp- samlingssystemet. FARA Fara för personer och föremål Våtdammsugaren kopplar till/från för långsamt. Det gör att vatten kan rinna över diamantkärnborrverktyget.
  • Page 183: Skötsel Och Underhåll

    5.2.7 Stänga av diamantkärnborrverktyget VARNING Fara för personer och föremål Om du borrar uppåt fylls diamantborrkronan med vatten. Diamantkärnborr- verktyget kan skadas och risken för elektriska stötar ökar. ▶ När borrningen har avslutats måste du först försiktigt tömma ut vattnet. Vattentillflödet delas vid vattenflödesregulatorn och vattnet töms ut genom att vattenflödesregulatorn öppnas.
  • Page 184: Transport Och Förvaring

    4. Ställ in trelägesventilen på våtborrning. 5. Blås ut vattnet ur vattenkretsen med tryckluft (max. 3 bar). Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak...
  • Page 185 Möjlig orsak Lösning Överskridet serviceintervall. ▶ Ta diamantkärnborrverktyget till Hilti. Serviceindikeringen blinkar. Borrningshastigheten mins- Det maximala borrdjupet har upp- ▶ Ta av borrkärnan och använd kar. nåtts. borrkroneförlängning. Borrkärnan sitter fast i borrkronan. ▶ Ta bort borrkärnan. Fel specifikation för underlag.
  • Page 186 Möjlig orsak Lösning Vatten läcker från chucken Chuckens eller insticksändens tät- ▶ Kontrollera om tätningen uppvi- under drift. ning är defekt. sar några skador. Byt ut den vid behov. Borrsystemet glappar. Diamantborrkronan är inte tillräck- ▶ Skruva fast diamantborrkronan. ligt väl fastskruvad i chucken. ▶...
  • Page 187: No Original Bruksanvisning

    Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Enligt EU:s direktiv som avser uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 188 ADVARSEL! Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. MERK! Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til lettere personskade eller skade på utstyr og annen eiendom 1.2.2 Symboler i dokumentasjonen Følgende symboler brukes i denne dokumentasjonen: Les bruksanvisningen før bruk Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger 1.2.3...
  • Page 189 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 190 Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy"...
  • Page 191 ▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. ▶ Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektro- verktøyet.
  • Page 192 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 193 Beskrivelse Produktoversikt Kontrollpanel og display Bærebøyle Typeskilt Håndtak Vanntappeplugg & Treveisventil Chuck Forbindelseskontakt Kabelføring § Vanntilkobling Vannregulering Nettkabel med PRCD ∙ Kontrollpanel og display Girbryter Av-bryter & Boreeffektindikator Armeringsknapp (Iron Boost) Temperaturovervåking/jordfeilstrøm Serviceindikator På-bryter Vakuumsokkel (tilbehør) Vakuumlufteventil Manometer Vakuumtilkobling Feste for understell &...
  • Page 194 Boreffektindikatoren lyser rødt For høyt presstrykk. Dette følger med diamantkjernebormaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Tekniske data Diamantkjernebormaskin Merkespenning, merkestrøm, frekvens og/eller nominell inngangseffekt står på typeskiltet for ditt land.
  • Page 195 Girvalg for borkronediameter Borkronediameter ⌀ Borkronediameter ⌀ Tomgangsturtall Tomgangsturtall (240 V) (110 V) 52 mm … 62 mm 2 in … 2 3/8 in 667 o/min 667 o/min 72 mm … 92 mm 2 3/4 in … 3 1/2 in 667 o/min 667 o/min 102 mm …...
  • Page 196 2. Sett skinnen i loddrett posisjon. 3. Skru fast skruene oppe på avstiveren og nede på dreieleddet til skinnen. 4. Monter dekselet med integrert endestopper i den øvre enden av skinnen. 5.1.2 Montere håndhjul Du kan montere håndhjulet til høyre eller venstre på sleiden, langs to forskjellige akser. Hvis du monterer håndhjulet på...
  • Page 197 8. Slå på vakuumpumpen, trykk på vakuumutslippsventilen og hold den inntrykt. 9. Posisjoner borstativet på underlaget. 10. Slipp vakuumutslippsventilen. 11. Niveller vakuumsokkelen med nivelleringsskruene. ▶ Nålen på manometeret befinner seg i det grønne området. Ikke niveller pluggsokkelen på vakuumplaten. 12. Ved horisontal boring må borstativet sikres. 13.
  • Page 198 1. Lås sleiden på skinnen med sleidelåsen. 2. Trekk ut eksenteren for å låse diamantkjernebormaskinen på sleiden. 3. Sett diamantkjernebormaskinen inn i sleiden eller i avstandsstykket. 4. Skyv eksenteren til endestopp i sleiden eller i avstandsstykket. 5. Trekk til eksenterbolten. 6.
  • Page 199 5.1.11 Sette på diamantborkrone FARE Fare for personskader Bruddstykker av arbeidsemnet eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet. ▶ Ikke bruk skadde innsatsverktøy. Før bruk må du alltid kontrollere innsatsverktøyene med hensyn til avsplitting, sprekker, slitasje og sterk nedslitthet.
  • Page 200 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 4. Trykk på knappen ON på jordfeilbryteren PRCD.
  • Page 201 5.2.6 Bruke diamantkjernebormaskinen tørr FARE Fare for personer og materielt utstyr Diamantkjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større. ▶ Ved boring oppover må du avbryte arbeidet når avsuget ikke lenger virker (f.eks. våtsugeren er full). ADVARSEL Fare for personer og materielt utstyr Vannoppsamleren settes ut av funksjon ved boring på...
  • Page 202: Service Og Vedlikehold

    • Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. • Ved skader og/eller funksjonsfeil må apparatet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest mulig. • Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem.
  • Page 203: Transport Og Lagring

    4. Sett treveisventilen på Våtboring. 5. Blås vannet ut av vannkretsløpet med trykkluft (maks. 3 bar). Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 204 Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker. Vannmengden er for liten. ▶ Kontroller vanntilførselen til diamantborkronen, eller øk vannmengden med vann- reguleringen. Sleidelås lukket. ▶ Åpne sleidelåsen. Diamantborkronen roterer Diamantborkronen sitter fast i ▶ Løsne diamantborkronen med ikke. underlaget. skrunøkkel: Trekk støpslet ut av stikkontakten.
  • Page 205 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 206: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r3411829. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Alkuperäiset ohjeet Tämän käyttöohjeen tiedot Tästä...
  • Page 207 Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. Symbolit tuotteessa 1.3.1 Tuotekohtaiset symbolit Tuotteessa käytetään seuraavia kieltosymboleita: Nosturilla kuljettaminen kielletty Materiaali toimitettava kierrätykseen Vaihtovirta Huoltotarpeen merkkivalo Nimellisjoutokäyntikierrosluku Halkaisija Poraustehon merkkivalo Tuotekohtaiset symbolit 3-tieventtiili Asento märkäporaukseen Asento kuivaporaukseen Porakruunun vedenpoistoasento Kuvat Jos työnteon tauko kestää...
  • Page 208 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 209 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 210 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Suositamme, että...
  • Page 211 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Page 212 52 mm...500 mm Kaikki suunnat 500 mm Merkkivalot Tila Merkitys Huoltotarpeen merkkivalo palaa Korjauta tuote Hilti-huollossa. Huoltotarpeen merkkivalo vilkkuu hetken Tuotteessa vika. Huoltotarpeen merkkivalo vilkkuu jatkuvasti Korjauta tuote Hilti-huollossa. Jäähdytyksen ja jännitteen vian merkkivalot palavat Tarkasta vedentulo. Jäähdytyksen ja jännitteen vian merkkivalot vilkku- Tarkasta jännitteensaanti.
  • Page 213: Tekniset Tiedot

    Pieni painamisvoima, esimerkiksi porausta aloitet- taessa. Poraustehon merkkivalo palaa punaisena Liian suuri painamisvoima. Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store-liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Tekniset tiedot Timanttiporauslaite Nimellisjännitteen, nimellisvirran, verkkovirran taajuuden ja/tai nimellisottotehon näet maakohtaisesta tyyppikilvestä.
  • Page 214 Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä...
  • Page 215 5.1.3 Poraustuen kiinnitys ankkurilla VAARA Väärän ankkurin käyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Laite voi irrota ja aiheuttaa vahinkoja. ▶ Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huomioon. 1. Aseta jalustan ankkuri 330 mm:n (13 tuuman) päähän porausreiän keskipisteestä. Jos käytät välikappaleita, etäisyys suurenee vastaavasti. 2.
  • Page 216 5.1.5 Porauskulman säätäminen poraustuesta jossa yhdistelmäjalusta VAROITUS Nivelkohdassa sormien puristuksiin jäämisvaara! Puristuskiinnitysmekanismin löystyttäminen voi johtaa poraustuen äkilliseen kaatumiseen. ▶ Käytä suojakäsineitä. ▶ Varmista poraustuen pystyssä pysyminen ennen puristuskiinnitysmekanismin löystyttämistä. 1. Irrota ruuvit ylhäällä tuessa ja alhaalla kiskon kääntönivelessä. 2. Aseta kisko haluamaasi asentoon. 3.
  • Page 217 5.1.9 Vesiliitännän asennus HUOMIO Virheellinen käyttö aiheuttaa vaaroja! Virheellinen käyttö voi johtaa letkun tuhoutumiseen. ▶ Tarkasta säännöllisin välein letkujen mahdolliset vauriot ja varmista, ettei suurin sallittu vesijohtopaine ylity (ks. Tekniset tiedot). ▶ Varo, ettei letku pääse osumaan laitteen pyöriviin osiin. ▶...
  • Page 218 ▶ Merkkivalo sammuu. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta ON. ▶ Merkkivalo syttyy. 5.2.4 Porauksen aloittaminen porauksen aloitustoiminnolla 1.
  • Page 219 3. Paina timanttiporauslaitteen käyttökytkintä uudelleen. ▶ Porakruunu pyörii hitaasti (21/min) 4. Paina porakruunu vasten työstettävää pintaa. 5. Noin 5 sekunnin kuluttua paina käyttökytkintä uudelleen. ▶ Porakruunu pyörii normaalisti. 6. Jatka poraamista. 5.2.5 Timanttiporauslaitteen käyttö VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee. ▶...
  • Page 220 5. Kierrä käsipyörää, kunnes porakruunu koskettaa työstettävää pintaa. 6. Porauksen aloittamisen yhteydessä paina vain kevyesti, kunnes porakruunu on keskittynyt. Vasta sitten lisää painamista. 7. Säädä painamisvoimaa poraustehon merkkivalon mukaisesti. 5.2.7 Timanttiporauslaitteen kytkeminen pois päältä VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa timanttiporakruunu täyttyy vedellä. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Page 221: Kuljetus Ja Varastointi

    2. Irrota timanttiporauslaitteen vedentulo. 3. Avaa vedensäädin. 4. Käännä 3-tieventtiili asentoon märkäporaus. 5. Puhalla paineilmalla (max. 3 baarin paineella) vesi pois vedenkierrosta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 2100851 Suomi *2100851*...
  • Page 222 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Huoltoväli täyttynyt. ▶ Vie timanttiporauslaite sopivan tilaisuuden tullen Hilti-huoltoon. Huoltonäyttö palaa. Huoltoväli ylitetty. ▶ Vie timanttiporauslaite Hilti- huoltoon. Huoltonäyttö vilkkuu. Porausnopeus laskee. Suurin poraussyvyys saavutettu. ▶ Poista poraussydän ja käytä porakruunun jatketta. Poraussydän takertelee timanttipo- ▶ Poista poraussydän.
  • Page 223 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Vettä tippuu työkaluistukasta Timanttiporakruunu ei ole riittävän ▶ Kiristä timanttiporakruunu kun- käytön aikana. hyvin kiinni työkaluistukassa. nolla kiinni. ▶ Irrota timanttiporakruunu. Kierrä timanttiporakruunua noin 90° porakruunuakseliin nähden. Kiinnitä timanttiporakruunu takaisin. Kiinnityspää/työkaluistukka likaan- ▶ Puhdista ja rasvaa istukkapää tunut.
  • Page 224: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 225: Et Originaalkasutusjuhend

    • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
  • Page 226 Vahelduvpinge Hoolduse indikaatortuli Nimipöörete arv tühikäigul Läbimõõt Puurimisjõudluse näit Tootest sõltuvad sümbolid Kolmikventiil Asend märgpuurimiseks Asend kuivpuurimiseks Asend kroonpuuri veetustamiseks Joonised Tööpauside korral alates ühest tunnist ja temperatuuridel alla 4 °C tühjendage jahutusringlus, nagu kirjeldatud. Töötada tohib vaid töökorras PRCD-kaitselülitiga. Ülal: Horisontaalsel puurimisel tuleb statiivi kinnitamiseks kasutada lisaks vaakumile ka muid kinnitusvahendeid.
  • Page 227 Tooteinfo Hilti tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 228 ▶ Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
  • Page 229 Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitame kanda vastava tolmu jaoks sobivat hingamismaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemisel kehtivaid eeskirju.
  • Page 230 Töökoht ▶ Kooskõlastage puurimistööd töödejuhataja või projektijuhiga. Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuurraua või kandeelementide lõikamisel. ▶ Et vältida ümberkukkumist, viige mittekorrektselt kinnitatud puuristatiivile paigaldatud seade alati täiesti alla. ▶ Hoidke toite- ja pikendusjuhe, imi- ja vaakumvoolik eemal seadme pöörlevatest osadest. ▶...
  • Page 231: Tehnilised Andmed

    Puurimisvõimsuse näit põleb punase tulega Liiga suur rakendatav surve. Tarnekomplekt Teemantsüdamikpuurmasin, kasutusjuhend. Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemsed tooted leiate kauplusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Tehnilised andmed Teemantsüdamikpuurmasin Andmed nimipinge, nimivoolu, sageduse ja/või nimivõimsuse kohta leiate andmesildilt.
  • Page 232 DD 350 Tarvikukinnitus Maksimaalne lubatud veesurve 6 bar Minimaalne läbivool (max + 30 ° C) 0,5 ℓ/min Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt (põhiseade) 14,4 kg Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt (puuristatiiv) 20,5 kg Nimivõimsus 3 600 W Max puurimissügavus ilma pikenduseta 500 mm Kaitseklass Rikkevoolukaitselüliti PRCD...
  • Page 233 Käsitsemine Töö ettevalmistamine HOIATUS Vigastuste oht ebapiisava kinnituse tõttu! Kui puuristatiiv e ole piisavalt kinnitatud, võib see kasutamisel pöörlema hakata või ümber vajuda. ▶ Kinnitage statiiv enne teemanttrelli kasutamist tüüblitega või vaakumplaadiga töödeldava aluspinna külge. ▶ Kasutage üksnes tüübleid, mis on konkreetse pinna jaoks ette nähtud ja järgige tüübli tootja paigaldus- juhiseid.
  • Page 234 Kui kasutate ankuralusplaadiga puuristatiivi, ühendage vaakum-alusplaat ja ankur-alusplaat omavahel kindlalt. Kinnitage ankur-alusplaat kruvidega vaakum-alusplaadi külge. Veenduge, et valitud kroonpuur vaakum-alusplaati ei kahjusta. Horisontaalsete puurimiste korral kinnitage teemantsüdamikpuurmasin täiendavalt (nt tüübliga kinni- tatud kett). Lugege läbi vaakumpumba kasutusjuhend. Jälgige enne puuristatiivi paigutamist, et paigaldamiseks ja käsitsemiseks jääks piisavalt ruumi. 1.
  • Page 235 5.1.7 Vahedetaili paigaldamine HOIATUS Vigastusoht! Kinnitus võib saada ülekoormuse. ▶ Kui kasutate üht või mitut vahetükki, tuleb survejõudu vähendada, et kinnitust mitte üle koormata. Alates puurkrooni läbimõõdust 300 mm (11 1/2 tolli) tuleb puurimistelje ja puuristatiivi vahelist vahemaad ühe või kahe vahetükiga suurendada. Vahetükkide kasutamisel ei saa puuritava ava keskkoha indikaatorit kasutada.
  • Page 236 Teemantsüdamikpuurmasin peab olema lae suhtes 90° nurga all. Veekogumissüsteemi tihend peab olema sobitatud teemantkroonpuuri läbimõõduga. Veekogumissüsteemiga saate vett sihipäraselt ära juhtida ja hoida ümbritseva ala puhtana. Parima tulemuse saavutate tolmu- ja veeimejat kasutades. Puuristatiivi kasutamisel: Kruvige enne veekoguri hoidiku paigaldamist veekoguri hoidiku vahetükk puuristatiivi külge kinni.
  • Page 237 ▶ Ekraan kustub. HOIATUS Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 4. Vajutage rikkevoolukaitselüliti nupule ON. ▶ Ekraan süttib. 5.2.4 Puurimise alustamine puurimise alustamise funktsiooni kasutades 1.
  • Page 238 5.2.5 Teemantsüdamikpuurmasina käitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Teemantsüdamik-puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöö- gioht. ▶ Üles suunatud märgpuurimisel on kohustuslik kasutada veekogumissüsteemi, millega on ühendatud tolmu- ja veeimeja. Oht inimestele ja materjalile! Niiskusimur lülitub sisse ja välja viitega. Seetõttu võib vesi teemantsüdamik- puurseadme peale joosta.
  • Page 239: Hooldus Ja Korrashoid

    5.2.7 Teemantsüdamikpuurmasina väljalülitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Suunaga üles puurimisel täitub teemantpuurkroon veega. Teemantsüdamik- puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöögioht. ▶ Pärast suunaga üles puurimise lõpetamist tuleb kõigepealt vesi ettevaatlikult välja lasta. Selleks tuleb veevoolik veeregulaatori küljest lahti võtta, veeregulaator avada ja vesi välja lasta. Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte.
  • Page 240 Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kui seade on kahjustada saanud või kui seadme töös esineb tõrkeid, siis ärge rakendage seadet tööle. Laske seade kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 241 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Hoolduse tähtaeg on ületatud. ▶ Toimetage teemantsüdamik- puurmasin Hilti hooldekeskus- Hooldusnäit vilgub. Puurimiskiirus alaneb. Saavutatud on maksimaalne puuri- ▶ Eemaldage puursüdamik ja missügavus. kasutage kroonpuuri pikendust. Puursüdamik kiilub teemantkroon- ▶ Eemaldage puursüdamik. puuri kinni. Vale spetsifikatsioon puuritava ▶...
  • Page 242 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Töötamise ajal voolab padru- Padruni tihend või tarviku saba on ▶ Kontrollige tihendit ja vajaduse nist vett välja. defektne. korral vahetage see välja. Puurisüsteem on liiga suure Teemantkroonpuur ei ole padrunis ▶ Pingutage teemantkroonpuur lõtkuga. piisava tugevusega kinni keeratud. kinni.
  • Page 243: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 244 BĪSTAMI! Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! Brīdinājums par iespējamu apdraudējumu, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. UZMANĪBU! Norāda uz iespējami bīstamām situācijām, kas var izraisīt vieglas traumas vai mate- riālos zaudējumus. 1.2.2 Dokumentācijā...
  • Page 245 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 246 Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
  • Page 247 ▶ Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro- šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Page 248 – sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Rūpējieties par labu darbavietas vēdināšanu.
  • Page 249 ▶ Veicot urbšanu virzienā uz augšu, izmantojot ūdeni, obligāti jālieto ūdens savākšanas sistēma kopā ar šķidruma nosūcēju. ▶ Vakuuma stiprinājumu izmantošana bez papildu fiksācijas, urbjot virzienā uz augšu, ir aizliegta. ▶ Veicot horizontālos urbumus ar vakuuma stiprinājumu (papildaprīkojums), urbja statīvu nedrīkst izmantot bez papildu fiksācijas.
  • Page 250: Tehniskie Parametri

    Urbšanas jaudas indikācija deg sarkanā krāsā. Pārāk liels piespiešanas spēks. Piegādes komplektācija Dimanta vainagurbja iekārta, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē www.hilti.group | ASV: www.hilti.com. Tehniskie parametri Dimanta vainagurbja iekārta Nominālā sprieguma, nominālās strāvas, frekvences un/vai nominālās ieejas jaudas parametri ir norādīti attiecīgajai valstij paredzētajā...
  • Page 251 DD 350 Instrumenta patrona Pieļaujamais maks. ūdens spiediens 6 bar Minimālā caurplūde (maks. +30 °C) 0,5 ℓ/min Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 (pamata iekārta) 14,4 kg Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 (urbja statīvs) 20,5 kg Nominālā ieejas jauda 3 600 W Urbuma maks.
  • Page 252 Lietošana Sagatavošanās darbam BRĪDINĀJUMS! Traumu risks, ko rada nepietiekama nostiprināšana! Ja lietojamais urbja statīvs nav pietiekami nostiprināts, tas var pagriezties vai sasvērties. ▶ Pirms dimanta vainagurbja lietošanas nostipriniet urbja statīvu pie apstrādājamās virsmas ar dobtapu vai vakuuma pamatplāksnes palīdzību. ▶ Lietojiet tikai tādas dobtapas, kas ir piemērotas apstrādājamajai virsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu.
  • Page 253 Lietojot urbja statīvu ar dobtapu pamatplāksni, izveidojiet stingru un līdzenu savienojumu starp vakuuma pamatplāksni un dobtapu pamatplāksni. Pieskrūvējiet dobtapu stiprinājuma pamatplāksni pie vakuuma pamatplāksnes. Raugieties, lai izvēlētais vainagurbis nesabojātu vakuuma pamatplāksni. Pirms veikt horizontālus urbumus, nostipriniet vainagurbja iekārtu papildus (piemēram, ar ķēdi, kas nostiprināta ar dobtapu).
  • Page 254 5.1.7 Atstatuma starplikas montāža BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Stiprinājums var tikt pārslogots. ▶ Lietojot vienu vai vairākas atstatuma starplikas, jāsamazina piespiešanas spēks, lai pasargātu stiprinājumu no pārslodzes. Sākot no vainagurbja diametra >300 mm (>11 1/2"), atstatums starp urbuma asi un urbja statīvu jāpalielina ar vienas vai vairāku atstatuma starpliku palīdzību.
  • Page 255 Dimanta vainagurbja iekārtai jābūt pagrieztai 90° attiecībā pret griestiem. Ūdens savākšanas blīvējuma starplikai jāatbilst dimanta vainagurbja diametram. Izmantojot ūdens savākšanas sistēmu, ūdeni var novadīt kontrolējamā veidā un tādējādi ievērojami samazināt netīrību darba vietā. Vislabākie rezultāti tiek sasniegti, lietojot to kopā ar šķidruma nosūcēju. Lietojiet urbja statīvu : pirms ūdens savācēja turētāja montāžas pieskrūvējiet pie urbja statīva turētājam paredzētu atstatuma starpliku.
  • Page 256 BRĪDINĀJUMS! Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu ON. ▶ Iedegas indikācija.
  • Page 257 5.2.5 Dimanta vainagurbja iekārtas darbināšana BRĪDINĀJUMS! Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Var tikt sabojāta dimanta vainagurbja iekārta, kā arī palielinās elektrošoka risks. ▶ Veicot urbšanu virzienā uz augšu, izmantojot ūdeni, obligāti jālieto ūdens savākšanas sistēma kopā ar šķidruma nosūcēju. BĪSTAMI! Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Šķidruma nosūcējs ieslēdzas vai izslēdzas ar kavēšanos.
  • Page 258 7. Regulējiet piespiešanas spēku atbilstīgi urbšanas jaudas indikācijai. 5.2.7 Dimanta vainagurbja iekārtas izslēgšana BRĪDINĀJUMS! Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Veicot urbšanu virzienā uz augšu, dimanta vainagurbis piepildās ar ūdeni. Var tikt sabojāta dimanta vainagurbja iekārta, kā arī palielinās elektrošoka risks. ▶...
  • Page 259: Apkope Un Uzturēšana

    ▶ Elektrisko daļu labošanu var veikt tikai elektrības nozares speciālisti . • Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami. Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā iekārtu nedrīkst lietot. Nekavējoties nododiet to Hilti • servisā, lai veiktu remontu.
  • Page 260 Pienācis laiks veikt apkopi. ▶ Tiklīdz iespējams, nogādājiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti. Servisa indikācija deg. Pārsniegts apkopes intervāls. ▶ Nogādājiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti. Servisa indikācija mirgo. Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un lieto- dziļums. jiet vainagurbja pagarinātāju.
  • Page 261 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Dimanta vainagurbi nav ie- Iespraužamā instrumenta gals / ▶ Notīriet un ieeļļojiet instru- spējams ielikt instrumenta instrumenta stiprinājums ir netīrs menta galu vai instrumenta stiprinājumā. vai bojāts. stiprinājumu vai, ja nepiecie- šams, nomainiet to. Pie skalošanas galvas vai Pārāk augsts ūdens spiediens.
  • Page 262 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 263: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 264 Simboliai ant prietaiso 1.3.1 Specifiniai prietaiso simboliai Ant prietaiso naudojami tokie įpareigojantys ženklai: Draudžiama transportuoti kranu Medžiagą perduoti antriniam perdirbimui Kintamoji srovė Techninės priežiūros indikatorius Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis Skersmuo Gręžimo galios indikatorius Specifiniai prietaiso simboliai 3 eigų vožtuvas Šlapiojo gręžimo padėtis Sausojo gręžimo padėtis Padėtis vandeniui iš...
  • Page 265 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 266 ▶ Jeigu elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, į elektros tinklą jį junkite per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio relė mažina elektros smūgio riziką. Žmonių sauga ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka.
  • Page 267 (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti Hilti rekomenduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Page 268 ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Page 269 Sistema be vandens 52 mm...500 mm Visos kryptys 500 mm Indikacijos Būsena Reikšmė Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės Techninės priežiūros indikatorius šviečia priežiūros centrą. Techninės priežiūros indikatorius mirksi su pertrū- Prietaiso gedimas. kiais Techninės priežiūros indikatorius mirksi nuolat Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Page 270: Techniniai Duomenys

    Gręžimo galios indikatorius šviečia raudona spalva Per didelė spaudimo jėga. Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group | JAV: www.hilti.com. Techniniai duomenys Deimantinio koloninio gręžimo mašina Nominalioji maitinimo įtampa, nominalioji srovė, dažnis ir / arba nominali vartojamoji galia yra nurodyti...
  • Page 271 Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių veiksnių poveikį per visą darbo laikotarpį.
  • Page 272 1. Kaištį pagrindo plokštei įstatykite 330 mm (13 in) atstumu nuo gręžimo centro. Kai naudojate tarpinį elementą, šis atstumas atitinkamai padidėja. 2. Į šį kaištį įsukite tvirtinimo smeigę. 3. Gręžimo stovą uždėkite ant smeigės ir išlyginkite. 4. Ant smeigės užsukite tvirtinimo veržlę, tačiau jos nepriveržkite. 5.
  • Page 273 5.1.5 Gręžimo kampo keitimas lenkiant gręžimo stovą ant kombinuotos pagrindo plokštės ATSARGIAI Šarnyrinių sujungimų vietose yra pavojus prispausti pirštus! Atpalaidavus užveržimo mechanizmą gręžimo stovas gali staiga nuvirsti. ▶ Mūvėkite apsaugines pirštines. ▶ Prieš atpalaiduodami tvirtinimo mechanizmą gręžimo stovą apsaugokite nuo virtimo. 1.
  • Page 274 5.1.9 Vandens tiekimo sistemos instaliavimas DĖMESIO Netinkamas naudojimas kelia grėsmę! Netinkamai naudojant, gali būti sugadinta žarna. ▶ Reguliariai tikrinkite, ar nepažeista žarna, ir kontroliuokite, kad nebūtų viršijamas didžiausias leistinas vandentiekio slėgis (žr. „Techniniai duomenys“). ▶ Atkreipkite dėmesį, kad žarna nesusiliestų su besisukančiomis prietaiso dalimis. ▶...
  • Page 275 ▶ Indikatorius gęsta. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2100851 Lietuvių *2100851*...
  • Page 276 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką ON. ▶ Įsižiebia indikatorius. 5.2.4 Įgręžimas naudojant įgręžimo funkciją 1. Gręžimo karūną pristumkite kiek galima arčiau apdirbamojo paviršiaus, tačiau taip, kad ji jo dar neliestų. 2. Spauskite deimantinio koloninio gręžimo mašinos įjungiklį. 3. Vėl spauskite deimantinio koloninio gręžimo mašinos įjungiklį. ▶...
  • Page 277 Naudokite kvėpavimo takus saugančią kaukę 1. Prijunkite dulkių nusiurbimo įtaisą ir suslėgtą orą. 2. Ant koloninio gręžimo mašinos esantį 3 eigų vožtuvą nustatykite į padėtį Sausasis gręžimas. 3. Spauskite deimantinio koloninio gręžimo mašinos įjungiklį. 4. Atidarykite vežimėlio fiksatorių. 5. Pasukite sukimo rankeną, kad gręžimo karūna liestų apdirbamąjį paviršių. 6.
  • Page 278 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 279 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Atėjo laikas atlikti techninę priežiū- ▶ Artimiausiu metu deimantinio rą.
  • Page 280 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Deimantinė gręžimo karūna Deimantinė gręžimo karūna įstrigo Gręžimas naudojant stovą nesisuka. gręžiamoje medžiagoje. ▶ Sukimo rankena kilnodami vežimėlį aukštyn ir žemyn, pa- bandykite deimantinę gręžimo karūną išlaisvinti. Sukimo rankeną galima sukti Nupjautas apsauginis kaištis. ▶ Nupjaunamąjį kaištį pakeiskite. be jokio pasipriešinimo.
  • Page 281 įjunkite. Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 282: Gamintojo Teikiama Garantija

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 283 Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo- czych opisanych w tekście Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. Symbole na produkcie 1.3.1 Symbole zależne od produktu...
  • Page 284 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 285 ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki.
  • Page 286 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, Polski 2100851...
  • Page 287 Dlatego, zwłaszcza w przypadku częstej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Miejsce pracy ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy.
  • Page 288 Opis Ogólna budowa urządzenia Panel obsługi i pole wyświetlacza Uchwyt pałąkowy Tabliczka znamionowa Uchwyt Korek spustowy wody & Zawór 3-drożny Uchwyt narzędziowy Gniazdo przyłączeniowe Prowadnica przewodu § Przyłącze wody Regulator przepływu wody Przewód zasilający z PRCD ∙ Panel obsługi i pole wyświetlacza Przełącznik biegów Wyłącznik &...
  • Page 289: Dane Techniczne

    Wskaźnik mocy wiercenia świeci na czerwono Za mocny docisk. Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Dane techniczne Wiertnica diamentowa Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość i/lub znamionowy pobór mocy zamieszczono na tabliczce znamionowej zgodnej z wymaganiami przepisów krajowych.
  • Page 290 DD 350 Ciężar (urządzenia podstawowego) zgodny z procedurą EPTA 01 14,4 kg Ciężar (statyw) zgodny z procedurą EPTA 01 20,5 kg Znamionowy pobór mocy 3 600 W Maks. głębokość wiercenia bez przedłużki 500 mm Klasa ochrony Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD Ochrona przed pyłem i wodą IP 55 Wybór biegu dla średnicy koronki wiertniczej Średnica koronki...
  • Page 291 Obsługa Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek niedostatecznego zamocowania! W przypadku korzystania ze statywu w razie jego niedostatecznego zamocowania może on się obrócić lub przewrócić. ▶ Przed użyciem wiertnicy diamentowej przymocować statyw za pomocą kotew lub podstawy podciśnie- niowej do podłoża przeznaczonego do obróbki.
  • Page 292 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przy braku kontroli ciśnienia ! ▶ Przed i podczas wiercenia zwracać uwagę, żeby wskazówka manometru znajdowała się w zielonym obszarze. W przypadku stosowania statywu z podstawą na kotwę zapewnić bezpieczne i płaskie połączenie między podstawą podciśnieniową a podstawą na kotwę. Przykręcić podstawę na kotwę do podstawy podciśnieniowej.
  • Page 293 1. Na górnym końcu szyny zdjąć osłonę (z wbudowanym ogranicznikiem krańcowym). 2. Zamontować osłonę na szynie przedłużającej. 3. Włożyć cylinder szyny przedłużającej w szynę statywu. 4. Zamocować szynę przedłużającą obracając mimośrodem. 5.1.7 Montaż elementu dystansowego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Mocowanie może być przeciążone. ▶...
  • Page 294 2. Przyłączyć przewód doprowadzający wodę (końcówka węża). 5.1.10 Montaż systemu zbierania wody (osprzęt) OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem elektrycznym! Przy uszkodzonym odsysaniu woda może płynąć przez silnik i osłonę! ▶ Jeśli system odsysania nie działa, należy natychmiast przerwać pracę. Wiertnica diamentowa musi być ustawiona pod kątem 90° względem sufitu. Podkładka uszczelniająca systemu zbierania wody musi być...
  • Page 295 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 4. Nacisnąć przycisk ON na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. ▶ Zaświeci się wskaźnik.
  • Page 296 5.2.5 Eksploatacja wiertnicy diamentowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Wiertnica diamentowa może ulec uszkodzeniu i tym samym zwiększyć zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Do wiercenia na mokro nad głową wymagane jest stosowanie systemu zbierania wody w połączeniu z odkurzaczem do pracy na mokro. ZAGROŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Odsysanie wody włącza się...
  • Page 297 7. Wyregulować siłę docisku na podstawie wskaźnika mocy wiercenia. 5.2.7 Wyłączenie wiertnicy diamentowej OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Podczas wiercenia w górę diamentowa koronka wiertnicza napełnia się wodą. Wiertnica diamentowa może ulec uszkodzeniu i tym samym zwiększyć zagrożenie porażeniem prądem. ▶...
  • Page 298: Transport I Przechowywanie

    Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w działaniu nie używać urządzenia. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Page 299 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie osiągnęło termin serwi- ▶...
  • Page 300 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Diamentowa koronka wiertni- Diamentowa koronka wiertnicza ▶ Uwalnianie diamentowej ko- cza nie obraca się. zakleszczyła się w podłożu. ronki wiertniczej z podłoża za pomocą klucza płaskiego: Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Odpowiednim kluczem płaskim chwycić diamentową koronkę...
  • Page 301 Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać...
  • Page 302: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 303 Pokyny k používání a ostatní užitečné informace 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu. Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků v textu. Čísla pozic jsou uvedená...
  • Page 304 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 305 ▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo- vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí...
  • Page 306 Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučuje se používat respirátor, který je vhodný...
  • Page 307 úrazu elektrickým proudem. Především pokud často opracováváte vodivé materiály, nechte znečištěné nářadí v pravidel- ných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Pracoviště ▶ Pro vrtací práce si vyžádejte povolení od stavbyvedoucího. Vrtací práce v budovách nebo na jiných strukturách mohou ovlivnit jejich statiku, zejména při narušení...
  • Page 308 Systém bez vody 52 mm...500 mm všechny směry 500 mm Ukazatele Stav Význam Svítí servisní ukazatel. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Krátce zabliká servisní ukazatel. Závada výrobku. Trvale bliká servisní ukazatel. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Česky 2100851 *2100851*...
  • Page 309: Technické Údaje

    Ukazatel vrtacího výkonu svítí červeně. Příliš velký přítlak. Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Technické údaje Diamantová jádrová vrtačka Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi.
  • Page 310 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
  • Page 311 1. Vsaďte kotvu pro základní desku ve vzdálenosti 330 mm (13 inch) od středu vrtaného otvoru. Pokud pracujete s distančním nástavcem, vzdálenost se odpovídajícím způsobem zvětší. 2. Zašroubujte upínací vřeteno do kotvy. 3. Nasaďte stojan pro vrtačku nad vřeteno a vyrovnejte ho. 4.
  • Page 312 5.1.5 Přestavení úhlu vrtání na stojanu pro vrtačku s kombinovanou základní deskou POZOR Nebezpečí přiskřípnutí prstů v oblasti kloubu! Uvolnění upínacího mechanismu může způsobit, že se stojan pro vrtačku náhle převrhne. ▶ Noste ochranné rukavice. ▶ Před uvolněním upínacího mechanismu zajistěte stojan pro vrtačku proti převržení. 1.
  • Page 313 5.1.9 Připojení přívodu vody POZOR Nebezpečí při neodborném použití! Při neodborném použití se může hadice zničit. ▶ Pravidelně kontrolujte hadici, zda není poškozená, a zajistěte, aby nebyl překročen nejvyšší přípustný tlak v přívodu vody (viz Technické údaje). ▶ Dbejte, aby se hadice nedotýkala otáčejících se částí. ▶...
  • Page 314 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 4. Stiskněte tlačítko ON na proudovém chrániči.
  • Page 315 2. Stiskněte zapínač diamantové jádrové vrtačky. 3. Znovu stiskněte zapínač diamantové jádrové vrtačky. ▶ Vrtací korunka se otáčí pomalu (21 ot/min). 4. Přitlačte vrtací korunku k podkladu. 5. Po cca 5 sekundách znovu stiskněte zapínač. ▶ Vrtací korunka se otáčí normálně. 6.
  • Page 316 1. Zapněte zařízení na odsávání prachu a stlačený vzduch. 2. Nastavte třícestný ventil na diamantové jádrové vrtačce na vrtání za sucha. 3. Stiskněte zapínač diamantové jádrové vrtačky. 4. Odjistěte aretaci saní. 5. Otáčejte ručním kolem, dokud vrtací korunka nebude dotýkat podkladu. 6.
  • Page 317: Pomoc Při Poruchách

    4. Nastavte třícestný ventil na vrtání za mokra. 5. Stlačeným vzduchem (max. 3 bar) vyfoukejte vodu z okruhu vody. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 2100851 Česky *2100851*...
  • Page 318 ▶ Při nejbližší příležitosti odneste diamantovou jádrovou vrtačku do firmy Hilti. Svítí servisní ukazatel. Překročený servisní interval. ▶ Odneste diamantovou jádrovou vrtačku do firmy Hilti. Bliká servisní ukazatel. Rychlost vrtání se snižuje. Je dosažena maximální hloubka ▶ Odstraňte vyvrtané jádro a pou- vrtání.
  • Page 319 Porucha Možná příčina Řešení Z vymývací hlavy nebo z krytu Příliš vysoký tlak vody. ▶ Snižte tlak vody. převodovky vytéká voda. Za provozu vytéká ze sklíčidla Diamantová vrtací korunka není ▶ Diamantovou vrtací korunku voda. dostatečně zašroubovaná ve sklíči- pevně zašroubujte. dle.
  • Page 320 Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanovení...
  • Page 321: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 322 Odovzdajte materiál na recykláciu Striedavý prúd Servisný indikátor Menovité voľnobežné otáčky Priemer Indikátor výkonu pri vŕtaní Symboly týkajúce sa výrobkov 3-cestný ventil Poloha na vŕtanie namokro Poloha na vŕtanie nasucho Poloha na odvodnenie vŕtacej korunky Vyobrazenia Pri pracovných prestávkach dlhších ako jedna hodina a teplotách pod 4 °C vyprázdnite chladiaci okruh podľa uvedeného postupu.
  • Page 323 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 324 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
  • Page 325 (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Page 326 úrazu elektrickým prúdom. Znečistené zariadenia preto dajte v pravidelných intervaloch prekontrolovať v servise Hilti, najmä ak často opracovávate vodivé materiály. Pracovisko ▶ Vŕtacie práce si nechajte schváliť príslušným vedením stavby. Vŕtacie práce v objektoch alebo v iných štruktúrach môžu ovplyvniť...
  • Page 327 Indikátor výkonu vŕtania svieti načerveno Príliš veľký prítlak. Rozsah dodávky Diamantový jadrový vŕtací stroj, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 2100851 Slovenčina...
  • Page 328 Technické údaje Diamantový jadrový vŕtací stroj Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na typovom štítku špecifickom pre danú krajinu. Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí...
  • Page 329 Hodnoty emisií hluku DD 350 Úroveň akustického výkonu (L 108 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 95 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) Informácia o vibráciách DD 350 Vŕtanie do betónu (namokro) (a 2,5 m/s²...
  • Page 330 7. Uistite sa, že vŕtacia konzola je bezpečne upevnená. 5.1.4 Upevnenie vŕtacej konzoly vákuom NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia padajúcim diamantovým jadrovým vŕtacím strojom ! ▶ Upevnenie vŕtacej konzoly na strope len vákuovým upevnením nie je dovolené. Dodatočné upevnenie možno zabezpečiť napr. ťažkou podperou alebo skrutkovým vretenom. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pri chýbajúcej kontrole tlaku ! ▶...
  • Page 331 5.1.6 Predĺženie koľajnice Na navrtávanie sa smú používať vŕtacie korunky alebo predĺžené vŕtacie korunky len do celkovej dĺžky maximálne 650 mm (25 1/2 in). Ako prídavná koncová zarážka môže byť na konci koľajnice namontovaný hĺbkový doraz. Po demontáži predlžovacej koľajnice sa musí na vŕtaciu konzolu znovu namontovať kryt (s integrovaným koncovým dorazom).
  • Page 332 Používajte iba čerstvú vodu alebo vodu bez čiastočiek nečistôt, aby sa zabránilo poškodeniu komponentov. Medzi prívod náradia a prívod vody možno ako príslušenstvo namontovať indikátor prietoku. 1. Na diamantový jadrový vŕtací stroj pripojte reguláciu vody. 2. Pripojte k prívodu vody (prípojka hadice). 5.1.10 Montáž...
  • Page 333 Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Stlačte tlačidlo ON na prúdovom chrániči PRCD.
  • Page 334 6. Pokračujte vo vŕtaní. 5.2.5 Prevádzka diamantového jadrového vŕtacieho stroja VAROVANIE Nebezpečenstvo pre osoby a materiál Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže poškodiť a zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Na vykonávanie prác smerom nahor je pri vŕtaní namokro povinne predpísaný systém na zachytávanie vody v spojení...
  • Page 335 7. Prítlak regulujte podľa indikácie vŕtacieho výkonu. 5.2.7 Vypnutie diamantového jadrového vŕtacieho stroja VAROVANIE Nebezpečenstvo pre osoby a materiál Pri vŕtaní smerom nahor sa diamantová vŕtacia korunka plní vodou. Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže poškodiť a zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Page 336 5. Pomocou stlačeného vzduchu (max. 3 bar) vyfúknite vodu z vodného okruhu. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Slovenčina 2100851...
  • Page 337 Porucha Možná príčina Riešenie Dosiahnutý servisný interval. ▶ Pri najbližšej príležitosti odo- vzdajte diamantový jadrový vŕtací stroj do servisu firmy Hilti. Servisný indikátor svieti. Prekročený servisný interval. ▶ Odneste diamantový jadrový vŕtací stroj do Hilti. Servisný indikátor bliká. Rýchlosť vŕtania klesá.
  • Page 338 Porucha Možná príčina Riešenie Diamantová vŕtacia korunka Zásuvný koniec/upínanie nástrojov ▶ Očistite zásuvný koniec alebo sa nedá vložiť do upínania sú znečistené alebo poškodené. upínanie nástrojov a namažte nástrojov. tukom alebo vykonajte výmenu. Z vyplachovacej hlavy alebo Príliš vysoký tlak vody. ▶...
  • Page 339 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 340: Hu Eredeti Használati Utasítás

    őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 341 Szimbólumok a terméken 1.3.1 Termékhez kötődő szimbólumok A következő védőfelszerelések használatára felszólító jeleket használjuk a terméken: Tilos daruval szállítani Az anyag újrahasznosításra történő továbbítása Váltóáram Szervizkijelző Névleges üresjárati fordulatszám Átmérő Fúróteljesítmény-kijelző Termékhez kötődő szimbólumok 3-utas szelep Állás vizes fúráshoz Állás száraz fúráshoz Állás a fúrókorona vízleeresztéséhez Ábrák Egy óránál hosszabb munkaszünet és 4 °C alatti hőmérséklet esetén...
  • Page 342 Fent: Vízszintes fúrás és vákuumos rögzítés esetén a fúróállványt tilos kiegészítő rögzítés nélkül használni. Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 343 ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer- számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó...
  • Page 344 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén használjon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Page 345 ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a csatlakozó- és a hosszabbítókábelt, ha az munka közben megsérül.
  • Page 346 52 mm...500 mm Minden irány 500 mm Kijelzők Állapot Jelentés A szervizkijelző világít Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben. A szervizkijelző átmenetileg villog Hiba a termékben. A szervizkijelző tartósan villog Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben. Magyar 2100851...
  • Page 347: Műszaki Adatok

    A fúróteljesítmény-kijelző piros fénnyel világít Túl nagy rászorítóerő. Szállítási terjedelem Gyémántszerszámos magfúrógép, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Műszaki adatok Gyémántszerszámos magfúrógép A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfel- vételét az adott országra vonatkozó...
  • Page 348 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő...
  • Page 349 5.1.3 A fúróállvány rögzítése dübellel FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a nem megfelelő dübel használata miatt! A készülék elszabadulhat és károkat okozhat. ▶ Használja az adott felülethez megfelelő dübeleket, és tartsa be a dübelgyártó szerelési utasításait. 1. Az alaplemez dübelét 330 mm (13 inch) távolságban helyezze el a furatközépponttól. Ha távtartóval dolgoznak, akkor ennek megfelelően megnő...
  • Page 350 13. Győződjön meg arról, hogy a fúróállvány biztosan van-e rögzítve. 5.1.5 Fúrásszög beállítása a fúróállványon kombinált alaplemez segítségével VIGYÁZAT Az ujjak becsípődésének veszélye a csuklóknál! A rögzítőmechanizmus oldása a fúróállvány hirtelen felborulásához vezethet. ▶ Viseljen védőkesztyűt. ▶ Biztosítsa a fúróállványt billenés ellen, mielőtt a rögzítőmechanizmus kioldana. 1.
  • Page 351 7. Győződjön meg arról, hogy a gyémántszerszámos magfúrógép biztonságosan van a fúróállványra rögzítve. 5.1.9 Vízcsatlakozás felszerelése FIGYELEM Veszély szakszerűtlen használat esetén Szakszerűtlen használat esetén a tömlő tönkremehet. ▶ Rendszeresen ellenőrizze a tömlő sértetlenségét és győződjön meg arról, hogy nem lépte túl a vízvezetékben maximálisan megengedett nyomást (lásd Műszaki adatok).
  • Page 352 ▶ A kijelző kialszik. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. Magyar 2100851 *2100851*...
  • Page 353 4. Nyomja meg az ON gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón. ▶ A kijelző világítani kezd. 5.2.4 Furatkezdés furatkezdő funkcióval 1. Közelítse a fúrókoronát a felülethez, anélkül, hogy hozzáérne ahhoz. 2. Nyomja meg a gyémántszerszámos magfúrógép bekapcsolóját. 3. Nyomja meg újra a gyémántszerszámos magfúrógép bekapcsolóját. ▶...
  • Page 354 FIGYELMEZTETÉS Személyi sérülés és a gép sérülésének veszélye. A vízgyűjtőt felfelé történő ferde fúrás esetén használaton kívül kell helyezni. A gyémántszerszámos magfúrógép megsérülhet és az áramütés veszélye megnő. ▶ Ne fúrjon felfelé ferdén. Használjon légzőmaszkot 1. Kapcsolja be az elszívókészüléket és a sűrített levegőt. 2.
  • Page 355: Ápolás És Karbantartás

    Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a készüléket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 356 5. Fúvassa ki a vizet a vízkörből sűrített levegővel (max. 3 bar). Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Page 357 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Csökken a fúrási sebesség. A szánrögzítés le van zárva. ▶ Nyissa ki a szánrögzítést. A gyémánt fúrókorona nem A gyémánt fúrókorona beszorult az ▶ Oldja ki a fúrókoronát villás- forog. aljzatba. kulccsal: A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Egy megfelelő...
  • Page 358 Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Page 359: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 360 Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli na izdelku 1.3.1 Simboli, ki so odvisni od izdelka...
  • Page 361 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 362 Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
  • Page 363 Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Page 364 ▶ Orodja nikoli ne uporabljajte, če je umazano ali mokro. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
  • Page 365 52 mm...500 mm vse smeri 500 mm Prikazi Stanje Pomen Izdelek naj popravijo pri servisni službi Hilti. Servisni prikazovalnik sveti Servisni prikazovalnik prehodno utripa Napaka na izdelku. Izdelek naj popravijo pri servisni službi Hilti. Servisni prikazovalnik trajno utripa Prikazi za hlajenje in napačne napetosti svetijo Preverite dotok vode.
  • Page 366: Tehnični Podatki

    Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja sveti rdeče Previsoka pritisna sila. Obseg dobave Diamantni vrtalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com. Tehnični podatki Diamantni vrtalnik Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je...
  • Page 367 Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveča izpostavljenosti v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno izpostavljenosti je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi.
  • Page 368 1. Vstavite sidro za osnovno ploščo 330 mm (13") odmaknjeno od središča vrtanja. Če izvajate dela z distančnikom, je treba razdaljo ustrezno povečati. 2. Privijte napenjalno vreteno v sidro. 3. Vrtalno stojalo namestite nad vreteno ter ga poravnajte. 4. Pritezno matico privijte na vreteno, vendar je ne zategujte. 5.
  • Page 369 5.1.5 Nastavitev kota vrtanja na vrtalnem stojalu s kombinirano osnovno ploščo PREVIDNO Nevarnost zmečkanin prstov v območju zgloba! Zaradi sprostitve vpenjalnega mehanizma se lahko vrtalno stojalo nenadoma prevrne. ▶ Uporabljajte zaščitne rokavice. ▶ Pred sprostitvijo vpenjalnega mehanizma vrtalno stojalo zavarujte pred prevrnitvijo. 1.
  • Page 370 5.1.9 Instalacija priključka za vodo POZOR Nevarnost pri nepravilni uporabi! Zaradi nepravilne uporabe se lahko cev uniči. ▶ Redno preverjajte, ali je cev poškodovana, in poskrbite, da ni presežen največji dovoljeni tlak dovoda vode (glejte Tehnični podatki). ▶ Pazite na to, da cev ne more priti v stik z vrtečimi se deli. ▶...
  • Page 371 Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 4. Pritisnite tipko ON na zaščitnem stikalu okvarnega toka PRCD.
  • Page 372 2. Pritisnite stikalo za vklop diamantnega vrtalnika. 3. Znova pritisnite stikalo za vklop diamantnega vrtalnika. ▶ Vrtalna krona se vrti počasi (21 vrt/min) 4. Vrtalno krono pritisnite na podlago. 5. Po pribl. 5 sekundah znova pritisnite stikalo za vklop. ▶ Vrtalna krona se vrti z običajno hitrostjo. 6.
  • Page 373 3. Pritisnite stikalo za vklop diamantnega vrtalnika. 4. Sprostite zaporo sani. 5. Vrtite kolesce, dokler se vrtalna krona ne dotakne podlage. 6. Na začetku vrtanja pritisnite le narahlo, dokler se vrtalna krona ne centrira. Šele potem povečajte pritisk. 7. Pritisno silo prilagajajte v skladu s prikazovalnikom zmogljivosti vrtanja. 5.2.7 Izklop diamantnega vrtalnika OPOZORILO...
  • Page 374: Nega In Vzdrževanje

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravijo pri servisni službi Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 375 Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok Rešitev Dospelost servisnega intervala. ▶ Diamantni vrtalnik ob prvi priložnosti odnesite na Hilti. Servisni prikazovalnik sveti. Prekoračen je servisni interval. ▶ Diamantni vrtalnik odnesite na servis Hilti. Servisni prikazovalnik utripa. Hitrost vrtanja se zmanjšuje.
  • Page 376 Motnja Možen vzrok Rešitev Voda izstopa na izpiralni glavi Prevelik tlak vode. ▶ Zmanjšajte tlak vode. ali ohišju gonila. Voda med delovanjem izsto- Diamantna vrtalna krona ni pravilno ▶ Dobro privijte diamantno vrtalno pa iz vpenjalne glave. privita v vpenjalno glavo. krono.
  • Page 377 Odstranjevanje Izdelki Hilti so pretežno izdelani iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 378: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 379 Predaja materijala na ponovnu preradu Izmjenična struja Indikator servisa Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Promjer Indikator snage bušenja Simboli ovisno o proizvodu Trosmjerni ventil Položaj za mokro bušenje Položaj za suho bušenje Položaj za odvod vode s krune za bušenje Slike U radnim stankama od jednog sata i na temperaturama ispod 4°C ispraznite rashladni kružni tok kako je opisano.
  • Page 380 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 381 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Page 382 Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
  • Page 383 ▶ U slučaju nepropisno pričvršćenog stalka stroja uvijek pomičite stroj montiran na stalku stroja skroz prema dolje kako biste spriječili prevrtanje. ▶ Mrežni i produžni kabel, usisno i vakuumsko crijevo držite dalje od rotirajućih dijelova. ▶ Za radove prema gore se kod mokrih bušenja nužno propisuje sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisavača za mokro usisavanje.
  • Page 384: Tehnički Podaci

    Indikator snage bušenja svijetli crveno Preveliki potisak. Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com. Tehnički podaci Bušilica s dijamantnom jezgrom Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na...
  • Page 385 DD 350 Prihvat Maks. dozvoljeni tlak vode 6 bar Minimalni protok (mak. +30°C) 0,5 ℓ/min Težina (osnovni stroj) prema EPTA-postupku 01 14,4 kg Težina (stalak stroja) prema EPTA-postupku 01 20,5 kg Dimenzionirana potrošnja 3.600 W Maks. dubina bušenja bez produžetka 500 mm Klasa zaštite Zaštitna strujna sklopka...
  • Page 386 Rukovanje Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nedovoljnog pričvršćenja! Pri uporabi stalka stroja, on se može rotirati ili prevrnuti ako nije dovoljno pričvršćen. ▶ Prije uporabe dijamantne bušilice pričvrstite stalak stroja pomoću sidara ili vakuumskom osnovnom pločom za podlogu koju obrađujete. ▶...
  • Page 387 Prilikom uporabe stalka stroja sa sidrenom osnovnom pločom napravite čvrst i ravan spoj između vakuumske osnovne ploče i sidrene osnovne ploče. Pričvrstite sidrenu osnovnu ploču na vakuumsku osnovnu ploču. Uvjerite se da odabrana kruna za bušenje ne oštećuje vakuumsku osnovnu ploču. Bušilicu s dijamantnom jezgrom dodatno osigurajte pri horizontalnom bušenju (npr.
  • Page 388 5.1.7 Montaža odstojnika UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Pričvršćenje se može preopteretiti. ▶ Prilikom uporabe jednog ili više odstojnika valja smanjiti potisak kako se pričvršćenje ne bi preopteretilo. Kod promjera krune za bušenje >300 mm (>11 1/2 inča) valja povećati razmak između osovine i stalka stroja pomoću jednog ili dva odstojnika.
  • Page 389 Uporabom sustava za sakupljanje vode možete vodu ciljano odvoditi i tako spriječiti jako onečišćenje okoliša. Zajedno s usisavačem za mokro usisavanje postiže se najbolji rezultat. Prilikom uporabe stalka stroja : Prije montaže držača sakupljača vode pričvrstite odstojnik za držač sakupljača vode na stalak stroja. 1.
  • Page 390 Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku ON.
  • Page 391 5.2.5 Pokretanje bušilice s dijamantnom jezgrom UPOZORENJE Opasnost za ljude i materijal Bušilica s dijamantnom jezgrom može se oštetiti, a tada se povećava opasnost od električnog udara. ▶ Za radove prema gore se kod mokrih bušenja nužno se propisuje sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisavača za mokro usisavanje.
  • Page 392 7. Regulirajte potisak prema indikatoru snage bušenja. 5.2.7 Isključivanje bušilice s dijamantnom jezgrom UPOZORENJE Opasnost za ljude i materijal Kod bušenja prema gore dijamantna kruna za bušenje puni se vodom. Bušilica s dijamantnom jezgrom može se oštetiti, a tada se povećava opasnost od električnog udara. ▶...
  • Page 393: Čišćenje I Održavanje

    4. Trosmjerni ventil stavite u položaj Mokro bušenje. 5. Komprimiranim zrakom (maks. 3 bara) ispušite vodu iz vodotoka. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 2100851...
  • Page 394 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Dosegnut je servisni interval. ▶ Prvom prilikom odnesite bušilicu s dijamantnom jezgrom u Hilti. Servisni indikator svijetli. Servisni interval prekoračen. ▶ Odnesite bušilicu s dijamant- nom jezgrom u Hilti. Servisni indikator treperi.
  • Page 395 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Dijamantna kruna za bušenje Usadnik/prihvat alata je zaprljan ili ▶ Očistite i podmažite usadnik, ne može se umetnuti u pri- oštećen. odn. prihvat alata i podmažite hvat alata. ga ili zamijenite. Voda izlazi kroz glavu za ispi- Tlak vode je previsok.
  • Page 396: Zbrinjavanje Otpada

    Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 397: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 398 Dostava materijala za reciklažu Naizmenična struja Servisni indikator Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Prečnik Indikator snage bušilice Simboli u zavisnosti od proizvoda 3-smerni ventil Podešavanje za mokro bušenje Podešavanje za suvo bušenje Odvođenje vode sa krune za bušenje Slike Kod pauza u radu većih od jednog sata i pri temperaturama ispod 4°C ispraznite rashladni cirkulacioni sistem.
  • Page 399 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Page 400 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Page 401 (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. Koristite efikasan sistem za usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom.
  • Page 402 Hilti servis. Radno mesto ▶ Za radove bušenja zatražite odobrenje od uprave gradilišta. Radovi u zgradama i drugim strukturama mogu uticati na statiku, naročito kod rezanja armiranog gvožđa ili nosećih elemenata.
  • Page 403 Indikator snage bušilice svetli crveno Previsok potisni pritisak. Sadržaj isporuke Bušilica sa dijamantskim jezgrom, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com. Tehnički podaci Bušilica sa dijamantskim jezgrom Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn.
  • Page 404 Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora da bude najmanje duplo veća od dimenzioniranog prihvata koji je naveden na identifikacionoj pločici alata. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona alata. DD 350 Prihvatnik alata Maks.
  • Page 405 Rukovanje Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede usled neadekvatnog pričvršćenja! Ako se postolje bušilice koristi sa nedovoljnim pričvršćenjem, ono može da rotira ili da se prevrne. ▶ Pričvrstite postolje bušilice pre upotrebe bušilice sa dijamantskim jezgrom sa tiplovima ili sa vakuum osnovnom pločom na podlogu za obrađivanje.
  • Page 406 Kod upotrebe postolja sa osnovnom pločom za pričvršćivanje tiplovima napravite čvrstu i ravnu vezu između vakuum osnovne ploče i ploče za pričvršćivanje tiplovima. Osnovnu ploču za pričvršćivanje tiplovima pričvrstite vijcima za vakuum osnovnu ploču. Uverite se da izabrana kruna za bušenje neće oštetiti vakuum osnovnu ploču.
  • Page 407 5.1.7 Montaža distancera UPOZORENJE Opasnost od povrede. Postoji opasnost da dođe do preopterećenja pričvršćenja. ▶ Kod upotrebe jednog ili više distancera potrebno je da se smanji sila potiskivanja kako ne bi došlo do preopterećenja pričvršćenja. Od prečnika krune za bušenje >300 mm (>11 1/2 in) potrebno je da se razmak između vratila bušilice i postolja poveća pomoću jednog ili dva distancera.
  • Page 408 Bušilica sa dijamantskim jezgrom mora da stoji pod uglom od 90° u odnosu na plafon. Zaptivna podloška za prihvat vode mora da se prilagodi prečniku dijamantske krune za bušenje. Upotrebom sistema za prihvat vode možete ciljano da odvodite vodu i time da sprečite povećanu prljavštinu u okruženju.
  • Page 409 Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 4. Pritisnite taster ON na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD.
  • Page 410 5.2.5 Rad sa bušilicom sa dijamantskim jezgrom UPOZORENJE Opasnost po ljudi i materijal Bušilica sa dijamantskim jezgrom može da se ošteti i postoji povećana opasnost od strujnog udara. ▶ Kod radova mokrog bušenja nagore je potrebno da se prihvatni sistem za vodu obavezno koristi sa usisivačem za mokro usisavanje.
  • Page 411: Nega I Održavanje

    5.2.7 Isključivanje bušilice sa dijamantskim jezgrom UPOZORENJE Opasnost po ljudi i materijal Kod bušenja nagore se dijamantska kruna za bušenje puni vodom. Bušilica sa dijamantskim jezgrom može da se ošteti i postoji povećana opasnost od strujnog udara. ▶ Nakon završetka bušenja nagore potrebno je da kao prvi korak ispustite pažljivo vodu. I to tako što ćete prvo odvojiti dovod vode na regulaciji vode i da ispustite vodu otvaranjem regulacije vode.
  • Page 412 • U slučaju da uređaj ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. • Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše.
  • Page 413 ▶ Prvom prilikom odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hiltiservis. Servisni indikator svetli. Prekoračen je interval za servis. ▶ Odnesite bušilicu sa dijamant- skim jezgrom kod Hilti. Servisni indikator treperi. Brzina bušilice opada. Dostignuta je maksimalna dubina ▶ Uklonite jezgro bušilice i upotre- bušenja.
  • Page 414 Smetnja Mogući uzrok Rešenje Voda izlazi na odvodu ili na Pritisak vode je isuviše velik. ▶ Smanjite pritisak vode. glavi postrojenja. Voda tokom rada ističe iz Dijamantska kruna za bušenje nije ▶ Pritegnite dijamantsku krunu za stezne glave. dovoljno pritegnuta u steznoj glavi. bušenje.
  • Page 415 Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari alat vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 416: Ru Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 417 1.2.2 Символы, используемые в руководстве В этом руководстве используются следующие символы: Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
  • Page 418 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 419 Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания). Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте...
  • Page 420 ▶ Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра- вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶...
  • Page 421 кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит...
  • Page 422 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
  • Page 423 ниях Индикаторы Состояние Значение Сервисный индикатор горит непрерывно Сдайте изделие для ремонта в сервисный центр Hilti. Сервисный индикатор мигает периодически Неисправность изделия. Сервисный индикатор мигает постоянно Сдайте изделие для ремонта в сервисный центр Hilti. Индикаторы охлаждения и сбоев в электропита- Проверьте...
  • Page 424: Технические Данные

    Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com. Технические данные Установка алмазного бурения Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность...
  • Page 425 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент...
  • Page 426 5.1.3 Анкерное крепление станины ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие использования неподходящих анкеров! Возможна поломка установки и материальный ущерб. ▶ Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров. 1. Забейте анкер для опорной плиты на расстоянии 330 мм (13") от центра отверстия. При...
  • Page 427 11. Выровняйте вакуумную опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. ▶ Стрелка на манометре находится в зеленой области. Не выполняйте нивелирование анкерной опорной плиты на вакуумной опорной плите. 12. При горизонтальном сверлении дополнительно закрепите станину. 13. Убедитесь в том, что станина надежно закреплена. 5.1.5 Регулировка...
  • Page 428 5.1.8 Крепление установки алмазного бурения к станине ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения. ▶ Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания. 1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. 2.
  • Page 429 3. Затяните винт. 4. Установите водосборник с смонтированным уплотнением и уплотнительной шайбой между двумя подвижными консолями держателя. 5. Зафиксируйте водосборник двумя винтами на держателе. 6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода воды. 5.1.11 Установка алмазной коронки ОПАСНО...
  • Page 430 Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку ON на автомате токовой защиты PRCD. ▶ Индикация активируется.
  • Page 431 ОПАСНО Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ При сверлении по направлению вверх прервите работу, если система пылеудаления больше не функционирует (например, промышленный пылесос заполнен). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность...
  • Page 432: Уход И Техническое Обслуживание

    1. Если нижеследующее условие выполнено, дополнительно выполните это действие: условия: Сверление по направлению вверх ▶ Установите 3-ходовой клапан в среднюю позицию, чтобы слить воду из алмазной коронки. 2. Выньте алмазную коронку из отверстия. 3. Выключите установку алмазного бурения. 4. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. 5.
  • Page 433: Транспортировка И Хранение

    5. Продуйте сжатым воздухом (макс. 3 бар) воду из контура водяного охлаждения. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2100851 Русский *2100851*...
  • Page 434 установку алмазного бурения в Hilti. Сервисный индикатор горит непрерывно. Превышен интервал сервисного ▶ Доставьте установку алмазно- обслуживания. го бурения в Hilti. Сервисный индикатор мига- ет. Скорость бурения падает. Достигнута максимальная глуби- ▶ Удалите керн и используйте на бурения. коронку с удлинительным...
  • Page 435 Неисправность Возможная причина Решение Алмазная коронка не вра- Алмазную коронку заклинило в Бурение с использованием ста- щается. основании (базовом материале). нины ▶ Поверните маховик и попро- буйте высвободить алмазную коронку путем раскачивания каретки вверх-вниз. Маховик проворачивается Срезной штифт сломан. ▶ Замените срезной штифт. без...
  • Page 436 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Page 437: Гарантия Производителя

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 438 Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції Нумерація відображає послідовність робочих кроків на ілюстраціях та може відрізнятися від нумерації у тексті Номера позицій, наведені на оглядовій ілюстрації, відповідають номерам у легенді, що представлена...
  • Page 439 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 440 Безпека на робочому місці ▶ Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє освітлення можуть стати причиною нещасних випадків. ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть...
  • Page 441 ▶ Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди Ви добре знайомі з тим чи іншим електроінструментом. Якщо користуватися інструментом необережно, лише малої частки секунди може бути достатньо для отримання тяжких травм. Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶...
  • Page 442 засобами для захисту деревини). До обробки матеріалів, що містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Рекомендується працювати з якомога ефективнішою системою видалення пилу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме...
  • Page 443 струмента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Page 444 Усі напрямки 500 мм Індикатори Стан Значення Сервісний індикатор світиться Передайте інструмент до сервісної служби ком- панії Hilti для здійснення ремонту. Сервісний індикатор мигає протягом короткого Несправність інструмента. часу Сервісний індикатор мигає протягом тривалого Передайте інструмент до сервісної служби ком- часу...
  • Page 445 Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group | США: www.hilti.com. Технічні дані Установка алмазного буріння Номінальна напруга, номінальний струм, частота та/або номінальна споживана потужність вказані...
  • Page 446 Діаметр бурової ко- Діаметр бурової ко- Швидкість обертан- Швидкість обертан- ронки ⌀ ронки ⌀ ня на холостому хо- ня на холостому хо- ду (240 В) ду (110 В) 225 мм … 250 мм 9 дюйм … 10 дюйм 310 об/хв 286 об/хв...
  • Page 447 5.1.2 Установлення поворотної ручки Поворотну ручку можна встановити з правого або з лівого боку каретки на двох різних осях. Якщо поворотна ручка встановлена на верхній осі, ця вісь працює як пряма передача каретки. Якщо поворотна ручка встановлена на нижній осі, ця вісь працює як редуктор каретки. 1.
  • Page 448 5. Визначте центр бурового отвору . 6. Проведіть лінію довжиною приблизно 800 мм в напрямку місця, де слід установити систему колонкового буріння. 7. На лінії довжиною 800 мм проставте мітку на відстані 165 мм (6 1/2 дюйма) від центру отвору. 8.
  • Page 449 5.1.8 Закріплення установки алмазного буріння на станині ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм Небезпека випадкового вмикання установки алмазного буріння. ▶ Під час встановлення будь-яких деталей установка алмазного буріння повинна бути відключеною від мережі живлення. 1. Закріпіть каретку на напрямній за допомогою пристрою фіксації каретки. 2.
  • Page 450 4. Між двома пересувними рукоятками тримача установіть водяний колектор із закріпленим ущільню- вачем та ущільнювальною шайбою системи відведення води. 5. Закріпіть водяний колектор на тримачі за допомогою двох гвинтів. 6. Приєднайте до водяного колектора промисловий пилосос для вологого прибирання або приєднайте шланг...
  • Page 451 струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 4. Натисніть кнопку увімкнення (ON) на автоматі захисту від струму витоку.
  • Page 452 5.2.5 Використання установки алмазного буріння ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека для осіб та матеріалу Установка алмазного буріння може бути пошкоджена, що підвищує ризик ураження електричним струмом. ▶ Під час вологого буріння отворів, спрямованих угору, обов'язково використовуйте систему відве- дення води та промисловий пилосос для вологого прибирання. НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 453 4. Відкрийте пристрій фіксації каретки. 5. Обертайте поворотну ручку, доки бурова коронка не торкнеться матеріалу основи. 6. На початковому етапі буріння натискайте на інструмент лише злегка, доки бурова коронка не відцентрується. Тільки після цього можна збільшувати тиск. 7. Регулюйте силу притискання відповідно до показань індикатора потужності буріння. 5.2.7 Вимкнення...
  • Page 454 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності інструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте...
  • Page 455 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність Можлива причина Рішення Досягнутий міжсервісний інтер- ▶...
  • Page 456 Несправність Можлива причина Рішення Алмазна бурова коронка не Алмазну бурову коронку заклини- ▶ Вивільніть алмазну бурову обертається. ло у матеріалі основи. коронку за допомогою гайко- вого ключа: Вийміть штепсе- льну вилку кабелю живлення з розетки. Візьміться гайковим ключем за алмазну бурову ко- ронку...
  • Page 457 ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Page 458: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    Посилання на таблицю з інформацією про речовини, включені до директиви RoHS, наведене наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. Гарантійні зобов'язання виробника ▶ З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti. Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Пайдалану бойынша нұсқаулық туралы мәліметтер...
  • Page 459 қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 460 қолданғанда ғана рұқсат етіледі. Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 461 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді...
  • Page 462 ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құрал- дарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді қорғау құралдарын қолдану жарақаттану қаупін азайтады. ▶ Электр құралының кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз. Электр қуатына қосу және/немесе аккумуляторды...
  • Page 463 өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
  • Page 464 бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз. Жұмыс орны ▶ Жұмысты бастау алдында құрылыс телім бастығының келісімін алыңыз. Ғимараттарда және...
  • Page 465 Сусыз жүйе 52 мм...500 мм Барлық бағыттарда 500 мм Индикаторлар Құралдың бөлшектерi Сипаттамасы Қызметтік индикатор жанып тұр Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. Қызметтік индикатор уақытша жыпылықтайды Өнімдегі ақаулық. Қызметтік индикатор тұрақты түрде Өнімді Hilti қызмет көрсету орталығында жыпылықтайды жөндеңіз.
  • Page 466: Техникалық Сипаттамалар

    Тым жоғары қысым. жанады Жеткізілім жинағы Алмасты бағаналы бұрғы білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта табуға болады: www.hilti.group | АҚШ: www.hilti.com. Техникалық сипаттамалар Алмасты бағаналы бұрғы білдек Номиналды кернеу, номиналды ток, жиілік және/немесе номиналды тұтынылатын қуат туралы...
  • Page 467 EN 62841 стандарты бойынша шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол экспозицияны алдын ала бағалау үшін жарайды. Берілген...
  • Page 468 5.1.3 Станинаны анкермен бекіту ЕСКЕРТУ Қате анкерді пайдаланудан жарақат алу қаупі бар! Аспап шығып кетіп, зақымдар тигізуі мүмкін. ▶ Бар астыңғы бетке сәйкес келетін анкерді қолданыңыз, сондай-ақ, анкер өндірушісінің орнату бойынша нұсқауларын орындаңыз. 1. Тірек тақтасына арналған анкерді көп мақсатты бұрғылау білдегінен 330 мм (13 дюйм) арақашықтықта...
  • Page 469 11. Вакуумдық тірек тақтасын нивелирлеу бұрандаларының көмегімен туралаңыз. ▶ Манометрдегі көрсеткі жасыл аймақта. Анкерлі тірек тақтасын вакуумдық тірек тақтасымен тураламаңыз. 12. Көлденең бұрғылау кезінде станина бекітіңіз. 13. Станина берік бекітілгенін тексеріңіз. 5.1.5 Біріктірілген тірек тақтасы бар станинадағы бұрғыны еңкейту бұрышын өзгерту АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Page 470 1. Жылжыманы бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 2. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға бекіту үшін эксцентрикті сыртқа тартып шығарыңыз. 3. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға немесе аралық бөлшекке орналастырыңыз. 4. Эксцентрикті жылжыманың немесе аралық бөлшектің ішіне тірелмегенше жылжытыңыз. 5. Эксцентрикті бекемдеңіз. 6.
  • Page 471 5.1.11 Алмас бұрғылау коронкасын орнату ҚАУІПТІ Жарақат алу қаупі Өңделіп жатқан бөлшектердің немесе сынған аспаптардың сынықтары шетке ұшуы және тіпті жұмыс аймағының шектерінен тыс қызметкерлерді жарақаттауы мүмкін.. ▶ Зақымдалған жұмыс аспаптарын қолданбаңыз. Алмалы-салмалы аспаптарды әр қолдану алдында онда сынып кеткен жерлер, жарықтар, тозу бар-жоғын тексеріңіз. АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Page 472 Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 4. PRCD жылыстау тогынан қорғайтын автоматты ажыратқышындағы ON түймесін басыңыз. ▶ Индикатор жанады.
  • Page 473 3. Қайырмалы қоршауды ашыңыз. 4. Сермерді бұрғылау коронкасы астыңғы бетке тимегенше айналдырыңыз. 5. Бұрғылай бастағанда бұрғылау коронкасы ортаға келтірілгенше сәл ғана басыңыз. Алдымен қысымды күшейтіңіз. 6. Қысу күшін бұрғылау күшінің индикаторына сай реттеңіз. 5.2.6 Алмасты бағаналы бұрғы білдекті құрғақ күйде пайдалану ҚАУІПТІ...
  • Page 474: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Аспап зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Page 475 4. 3 жүрісті клапанды ылғалды бұрғылау күйіне орнатыңыз. 5. Суды су айналымынан қысымдалған ауамен (макс. 3 бар) шығарыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Алмасты колонкалы бұрғы қолдануға жарамды...
  • Page 476 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Астыңғы бет үшін сипаттама қате. ▶ Арнайы алмас бұрғылау төмендейді. коронкасының сипаттамасын таңдаңыз. Болат кесінді жоғары (металл ▶ Арнайы алмас бұрғылау жоңқасымен таза суда анықтау коронкасының сипаттамасын үшін). таңдаңыз. Алмас бұрғылау коронкасы ▶ Алмас бұрғылау...
  • Page 477 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Жұмыс барысында құрал Алмас бұрғылау коронкасы ▶ Алмас бұрғылау коронкасын бекіткішінен су шығады. құрал бекіткішіне жеткілісіз бұрап берік бұрап бекітіңіз. бекітілген. ▶ Алмас бұрғылау коронкасын алып тастаңыз. Алмас бұрғы- лау коронкасын шамамен 90°- қа бұрғылау коронкасының осіне...
  • Page 478: Кәдеге Жарату

    қозғалтқышты өшіріңіз және қайта қосыңыз. Кәдеге жарату Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 479: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 480 Номерацията възпроизвежда последователното изпълнение на работните стъпки в изобра- жението и може да се различава от работните стъпки в текста Позиционните номера се използват във фигурата Преглед и препращат към номерата на легендата в Раздел Преглед на продукта Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. Символи...
  • Page 481 но обезопасяване. Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 482 ▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда. Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В...
  • Page 483 ▶ Извадете щепсела от контакта и/или отстранете разглобяемия акумулатор, преди да предп- риемете действия по настройките на уреда, смяната на принадлежности или прибирането на уреда. Тази предпазна мярка предотвратява опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти далеч от достъпа на деца. Не допускайте...
  • Page 484 проводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, давайте на равни интервали замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Работно място ▶ Искайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на пробивните работи.
  • Page 485 ▶ При работа вертикално нагоре се забранява вакуумното закрепване без допълнително зак- репване. ▶ При хоризонтално пробиване с вакуумно закрепване (принадлежност) стойката за пробиване не може да бъде използвана без допълнително обезопасяване. Описание Преглед на продукта Панел за обслужване и индикация Носеща...
  • Page 486: Технически Данни

    Твърде голяма сила на притискане. вено Обем на доставката Машина за диамантено ядково пробиване, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com. Технически данни Машина за диамантено ядково пробиване...
  • Page 487 напрежение на трансформатора или генератора по всяко време трябва да бъде в рамките на +5 % и -15 % от номиналното напрежение на уреда. DD 350 Патронник Макс. допустимо водно налягане 6 бар Минимален поток (Макс. +30°C) 0,5 л/мин Тегло (основен уред) в съответствие с EPTA-Procedure 01 14,4 кг...
  • Page 488 Информация за вибрациите DD 350 Пробиване в бетон (мокро) (a 2,5 м/с² h,DD Отклонение (K) 1,5 м/с² Експлоатация Подготовка на работата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради недостатъчно закрепване! При използване на стойката за пробиване, ако закрепването не е достатъчно добро, тя може да се преобърне или завърти. ▶...
  • Page 489 5.1.4 Закрепване на стойката за пробиване с вакуум ОПАСНОСТ Опасност от нараняване при падаща диамантено-пробивна машина за ядково пробиване ! ▶ Не се разрешава закрепването на стойката за пробиване на тавана само с вакуумно закрепване. Допълнително закрепване може да бъде гарантирано напр. посредством тежка монтажна опора или...
  • Page 490 3. Завийте здраво винтовете, горе на опорната стойка и долу на ябълковидния болт, на шината. 5.1.6 Удължаване на шина При начално пробиване може да използвате боркорони или удължени боркорони само при обща дължина най-много 650 мм (25 1/2 инча). Като допълнителен краен ограничител може да бъде използван дълбокомер на шината. След...
  • Page 491 5.1.9 Инсталиране на вход за вода ВНИМАНИЕ Опасност поради неправилно използване! При неправилно използване маркучът може да бъде повреден. ▶ Проверявайте редовно маркуча за наличие на повреди и следете налягането на водата да не надхвърля максимално допустимото налягане (виж Технически данни). ▶...
  • Page 492 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване при смяната на инструмент! Инструментът се нагрява по време на работа. Той може да има остри ръбове. ▶ При подмяната на инструменти винаги носете защитни ръкавици. Диамантените боркорони трябва да бъдат подменяни, щом мощността на рязане, респ. скорост- та...
  • Page 493 защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 4. Натиснете бутона ON на дефектнотоковата защита PRCD.
  • Page 494 5.2.6 Суха работа с машина за диамантено ядково пробиване ОПАСНОСТ Опасност за хора и материали Диамантената машина за ядково пробиване може да се повреди и опасността от електрически удар се повишава. ▶ При пробиване прекъснете работата, в случай че изсмукването вече не функционира (напр. прахосмукачката...
  • Page 495: Обслужване И Поддръжка

    за изправно функциониране. • Не работете с уреда при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предавайте уреда незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 496 5. Издухайте водата от циркулацията на водата с нагнетателен въздух (макс. 3 бара). Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна Смущение...
  • Page 497 Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване Висок процент на стомана (раз- ▶ Изберете по-подходяща спе- спада. познава се при бистра вода с цификация за диамантена метални стружки). боркорона. Неизправна диамантена борко- ▶ Проверете диамантената рона. боркорона за повреди и при нужда...
  • Page 498 Смущение Възможна причина Решение Изтича вода от патронника Опашката/патронникът са замър- ▶ Почистете и смажете опашка- по време на работа. сени. та, респ. патронника. Уплътнението на патронника или ▶ Проверете уплътнението и опашката са повредени. при нужда го подменете. Пробивната система има Диамантената...
  • Page 499: Третиране На Отпадъци

    Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti взема обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 500: Ro Manual De Utilizare Original

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 501 Transportul cu macaraua este interzis Predarea materialului la centrele de revalorificare Curent alternativ Indicator de Service Turaţia nominală de mers în gol Diametru Indicatorul puterii de găurire Simboluri în funcţie de produs Supapă cu 3 căi Poziţia pentru forare umedă Poziţia pentru forare uscată...
  • Page 502 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 503 ▶ Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminuează riscul de electrocutare. ▶ Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi un întrerupător automat de protecţie diferenţial.
  • Page 504 Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Page 505 în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări. De aceea, în special la prelucrarea frecventă a materialelor conductoare, încredinţaţi maşinile murdărite centrului de service Hilti la intervale regulate pentru verificare. Locul de muncă...
  • Page 506 Descriere Vedere generală a produsului Panoul de operare şi indicator Cadru de transport Plăcuţa cu datele de putere Mâner Dop de golire a apei & Supapă cu 3 căi Mandrina Bucşă de legătură Ghidaj de cablu § Racord de apă Regulator al debitului de apă...
  • Page 507: Date Tehnice

    Presiune de apăsare prea ridicată. Setul de livrare Maşină de forat cu carotieră diamantată, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau online la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com. Date tehnice Maşină...
  • Page 508 DD 350 Mandrina Presiunea apei max. admisibilă 6 bar Debit minim (max. +30°C) 0,5 ℓ/min Greutate (aparatul de bază) conform EPTA-Procedure 01 14,4 kg Greutate (batiul maşinii de găurit) conform EPTA-Procedure 01 20,5 kg Puterea nominală consumată 3.600 W Adâncimea de găurire max. fără prelungitor 500 mm Clasa de protecţie Întrerupător automat de protecţie diferenţial...
  • Page 509: Modul De Utilizare

    Modul de utilizare Pregătirea lucrului ATENŢIONARE Pericol de vătămare cauzat de fixarea insuficientă! În cazul utilizării unui batiu al mașinii de găurit, acesta se poate roti sau răsturna dacă fixarea este insuficientă. ▶ Fixați batiul mașinii de forat cu dibluri sau cu o placă de bază cu vid pe substratul de prelucrat, înainte de folosirea mașinii de găurit cu diamant.
  • Page 510 ATENŢIONARE Pericolul de accidentare în cazul lipsei controlului presiunii ! ▶ Înaintea forării şi pe parcursul acesteia, trebuie să vă asiguraţi că indicatorul de pe manometru este în domeniul verde. În cazul utilizării batiului maşinii de găurit cu placa de bază cu dibluri, realizaţi o îmbinare fermă şi plană...
  • Page 511 5.1.6 Prelungirea şinei Pentru practicarea găurilor puteţi utiliza carotiere sau carotiere prelungite numai până la o lungime totală de cel mult 650 mm (25 1/2 in). Ca opritor final suplimentar se poate utiliza un limitator de adâncime la şină. După demontarea şinei prelungitoare, apărătoarea (cu opritor final integrat) trebuie să fie montată din nou pe batiul maşinii de găurit.
  • Page 512 Utilizaţi numai apă proaspătă sau apă fără particule de murdărie, pentru a evita deteriorarea componentelor. Ca accesoriu se poate încorpora un indicator al debitului între maşină şi conducta de alimentare cu apă. 1. Închideţi regulatorul debitului de apă de la maşina de forat cu carotieră diamantată. 2.
  • Page 513 ▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 4. Apăsaţi tasta ON de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶ Indicaţia se aprinde.
  • Page 514 4. Apăsaţi coroana pe materialul de bază. 5. După aprox. 5 secunde, apăsaţi din nou comutatorul de conectare. ▶ Coroana se roteşte normal. 6. Continuaţi procesul de forare. 5.2.5 Exploatarea maşinii de forat cu carotieră diamantată ATENŢIONARE Pericol pentru persoane şi material Maşina de forat cu carotieră diamantată poate fi deteriorată şi pericolul de electrocutare este ridicat.
  • Page 515 3. Apăsaţi comutatorul de conectare al maşinii de forat cu carotieră diamantată. 4. Deschideţi piedica pentru sanie. 5. Învârtiţi roata manuală până când coroana atinge materialul de bază. 6. Apăsaţi doar uşor la începutul găuririi, până când carotiera s-a centrat. Numai după aceea creşteţi presiunea.
  • Page 516: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi în exploatare aparatul. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Reglarea jocului dintre şină şi sanie Cu cele 4 şuruburi de reglaj de la sanie puteţi regla jocul dintre şină...
  • Page 517 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională...
  • Page 518 Avarie Cauza posibilă Soluţie Carotiera diamantată nu se Carotiera diamantată s-a înţepenit Găurire cu dirijare prin batiu roteşte. în materialul de bază. ▶ Învârtiţi roata manuală şi încercaţi să desfaceţi carotiera diamantată prin mişcarea în sus şi în jos a saniei. Roata manuală...
  • Page 519: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 520: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Page 521 Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του...
  • Page 522: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τρέπεται η χρήση της βάσης διάτρησης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση. Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει...
  • Page 523 Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο...
  • Page 524 ▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από...
  • Page 525 αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
  • Page 526 ▶ Για οριζόντιες διατρήσεις με στερέωση με υποπίεση (αξεσουάρ) δεν επιτρέπεται η χρήση της βάσης διάτρησης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση. Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Πεδίο χειρισμού και ενδείξεων Χερούλι μεταφοράς Πινακίδα ισχύος Χειρολαβή Τάπα εκροής νερού & Τρίοδη βαλβίδα Τσοκ Χιτώνιο σύνδεσης Διέλευση...
  • Page 527: Έκταση Παράδοσης

    Η ένδειξη διατρητικής ισχύος ανάβει κόκκινη Πολύ υψηλή πίεση επαφής. Έκταση παράδοσης Αδαμαντοφόρο δράπανο, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αδαμαντοφόρο δράπανο...
  • Page 528 DD 350 Τσοκ Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού 6 bar Ελάχιστη παροχή (Μέγ. +30°C) 0,5 ℓ/min Βάρος (κύριο εργαλείο) σύμφωνα με EPTA-Procedure 01 14,4 kg Βάρος (βάση διάτρησης) σύμφωνα με EPTA-Procedure 01 20,5 kg Ονομαστική κατανάλωση 3.600 W Μέγ. βάθος διάτρησης χωρίς προέκταση 500 mm Κατηγορία...
  • Page 529 Χειρισμός Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ανεπαρκή στερέωση! Σε περίπτωση χρήσης μιας βάσης διάτρησης μπορεί να περιστραφεί ή να ανατραπεί σε περίπτωση ανεπαρκούς στερέωσης. ▶ Στερεώστε τη βάση διάτρησης πριν από τη χρήση του αδαμαντοφόρου δράπανου με αγκύρια ή με μια βάση...
  • Page 530 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση απουσίας ελέγχου πίεσης ! ▶ Πριν και κατά τη διάτρηση πρέπει να διασφαλίζετε ότι η ένδειξη στο μανόμετρο βρίσκεται στην πράσινη περιοχή. Σε περίπτωση χρήσης της βάσης διάτρησης με βάση αγκύρωσης δημιουργήστε μια σταθερή και επίπεδη...
  • Page 531 5.1.6 Αύξηση μήκους ράγας Για αρχική διάτρηση, επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ποτηροτρύπανα ή επιμηκυμένα ποτηροτρύπανα συνολικού μήκους μόνο μέχρι 650 mm (25 1/2 in). Ως πρόσθετο στοπ μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας οδηγός βάθους στη ράγα. Μετά την αφαίρεση της ράγας προέκτασης πρέπει να τοποθετήσετε το κάλυμμα (με ενσωματωμένο αναστολέα) ξανά...
  • Page 532 Χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό ή νερό χωρίς σωματίδια για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στα εξαρτήματα. Μπορείτε να τοποθετήσετε ως αξεσουάρ έναν δείκτη ροής ανάμεσα στο εργαλείο και την παροχή νερού. 1. Κλείστε το εξάρτημα ρύθμισης ροής νερού στο αδαμαντοφόρο δράπανο. 2.
  • Page 533 Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο ON στον αυτόματο PRCD.
  • Page 534 2. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης του αδαμαντοφόρου δράπανου. 3. Πατήστε ξανά τον διακόπτη ενεργοποίησης του αδαμαντοφόρου δράπανου. ▶ Το ποτηροτρύπανο περιστρέφεται αργά (21 rpm) 4. Πιέστε το ποτηροτρύπανο στο υπόστρωμα. 5. Μετά από περ. 5 δευτερόλεπτα, πατήστε εκ νέου τον διακόπτη ενεργοποίησης. ▶...
  • Page 535 Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας της αναπνοής 1. Θέστε σε λειτουργία το σύστημα αναρρόφησης σκόνης και τον πεπιεσμένο αέρα. 2. Τοποθετήστε την τρίοδη βαλβίδα στην καροτιέρα στη στεγνή διάτρηση. 3. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης του αδαμαντοφόρου δράπανου. 4. Ανοίξτε την ασφάλιση πέδιλου. 5.
  • Page 536: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. • Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται τη συσκευή. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti. • Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους.
  • Page 537 5. Φυσήξτε το νερό από το κύκλωμα νερού με πεπιεσμένο αέρα (μέγ. 3 bar). Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 538 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η ταχύτητα διάτρησης Ποσότητα νερού πολύ μικρή. ▶ Ελέγξτε την τροφοδοσία νερού μειώνεται. προς το αδαμαντοφόρο ποτη- ροτρύπανο ή/και αυξήστε την ποσότητα νερού με το εξάρτη- μα ρύθμισης νερού. Ασφάλιση πέδιλου κλειστή. ▶ Ανοίξτε την ασφάλιση πέδιλου. Το...
  • Page 539 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το σύστημα διάτρησης έχει Απόληξη/τσοκ ελαττωματικά. ▶ Ελέγξτε την απόληξη και το πολύ μεγάλη ανοχή. τσοκ και αντικαταστήστε τα εφόσον χρειάζεται. Σύνδεση μεταξύ αδαμαντοφόρου ▶ Ελέγξτε τη σύνδεση και στε- δράπανου και πέδιλου ή/και απο- ρεώστε ενδεχομένως ξανά το στατών...
  • Page 540: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 541 Resim açıklaması 1.2.1 Uyarı bilgileri Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Aşağıdaki uyarı metinleri bir sembol ile birlikte kullanılır: TEHLİKE! Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ! Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. DİKKAT! Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası...
  • Page 542 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 543 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 544 ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 545 Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
  • Page 546 ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. ▶ Yukarı yönde çalışmalar sırasında, ilave sabitleme olmadan vakumlu sabitleme yapılması yasaktır. ▶ Vakum sabitlemeli (aksesuar) yatay delikler için karot tezgahı, ilave güvenlik tertibatı olmadan kullanılmamalıdır.
  • Page 547: Teknik Veriler

    Delme gücü göstergesi kırmızı yanıyor Çok yüksek baskı basıncı. Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, Kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group | ABD: www.hilti.com. Teknik veriler Elmaslı karot makinesi Nominal gerilim, nominal akım, frekans ve/veya nominal akım tüketimi değerlerini ülkenize özgü tip plakasında bulabilirsiniz.
  • Page 548 DD 350 EPTA Prosedürü 01 uyarınca ağırlık (karot tezgahı) 20,5 kg Nominal akım tüketimi 3.600 W Uzatma parçası olmadan maks. delme derinliği 500 mm Koruma sınıfı Kaçak akım koruma şalteri PRCD Toz ve suya karşı koruma IP 55 Karot ucu çapı için vites seçimi Karot ucu çapı...
  • Page 549 Kullanım Çalışma hazırlığı İKAZ Yetersiz sabitleme nedeniyle yaralanma tehlikesi! Bir karot tezgahı kullanıldığında, bu tezgah yetersiz sabitleme durumunda dönebilir veya devrilebilir. ▶ Karot makinesini kullanmadan önce karot tezgahını işlem yapılacak zemine dübel veya vakum ana plakası ile sabitleyiniz. ▶ Sadece, mevcut zemin için uygun dübeller kullanınız ve dübel üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
  • Page 550 Dübel tablası bulunan karot tezgahının kullanılması durumunda, vakumlu ana plaka ile dübel tablası arasındaki bağlantının sağlam ve düz olmasına dikkat ediniz. Dübel tablasını vakum tablası üzerinde sıkıca vidalayınız. Seçilen karot ucunun vakum plakasına zarar vermediğinden emin olunuz. Yatay deliklerde elmaslı karot makinesini emniyete alınız (örn. dübelle sabitlenmiş zincir). Vakum pompası...
  • Page 551 5.1.7 Mesafe parçasının montajı İKAZ Yaralanma tehlikesi. Sabitleme aşırı yüke maruz kalabilir. ▶ Bir veya daha fazla mesafe parçasının kullanılması durumunda, sabitlemenin aşırı yüklenmemesi için baskı gücü azaltılmalıdır. Karot ucu çapı >300 mm (>11 1/2 inç) ve üzerinde, delme ekseni ve karot tezgahı arasındaki mesafe, bir veya iki mesafe parçası...
  • Page 552 Elmaslı karot makinesi tavana 90° açıyla durmalıdır. Su toplama sisteminin su toplama sızdırmazlık rondelası, elmas karot ucunun çapına ayarlanmış olmalıdır. Su toplama sistemini kullanarak su akışını yönlendirebilirsiniz ve bununla çevrenin kirlenmesini önlersiniz. Su emici ile birlikte en iyi sonuçları elde edersiniz. karot tezgahının kullanılması...
  • Page 553 Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 4. PRCD kaçak akım koruma şalterindeki ON tuşuna basınız. ▶ Gösterge yanar.
  • Page 554 5.2.5 Elmaslı karot makinesinin çalıştırılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. TEHLİKE Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Islak emme tertibatı gecikmeli olarak açılır veya kapanır. Bu sırada elmaslı...
  • Page 555 5.2.7 Elmaslı karot makinesinin kapatılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Üste doğru delme işleminde elmas karot ucu su ile dolar. Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Delme işlemi sonra erdiğinde ilk yapmanız gereken suyu boşaltmaktır. Bunun için su regülatöründeki su beslemesi ayrılır ve su regülatörü...
  • Page 556: Arıza Durumunda Yardım

    3. Su regülatörünü açınız. 4. 3 yollu valfi Sulu delme konumuna getiriniz. 5. Suyu basınçlı hava ile su devresinden boşaltınız (maks. 3 bar). Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Türkçe 2100851...
  • Page 557 Çözüm Servis aralığına ulaşılmış. ▶ İlk fırsatta elmaslı karot makine- nizi Hiltiyetkili servisine getiriniz. Servis göstergesi yanıyor. Servis aralığı aşılmış. ▶ Elmaslı karot makinenizi Hilti'ye getiriniz. Servis göstergesi yanıp sönü- yor. Delme hızı yavaşlıyor. Maksimum delme derinliğine ulaşıl- ▶ Delme ucu çıkarılmalı ve karot dı.
  • Page 558 Arıza Olası sebepler Çözüm İşletim esnasında alet bağlantı Elmas karot ucu alet bağlantı yeri- ▶ Elmas karot ucu sıkıca vidalan- yerinden su çıkıyor. ne yeterince vidalanmadı. malıdır. ▶ Elmas karot ucu çıkarılmalıdır. Elmas karot ucu, karot ucu eksenine göre yaklaşık 90° döndürülmelidir.
  • Page 559: Üretici Garantisi

    İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 560: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 561 ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ...
  • Page 562 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 563 ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻘ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬...
  • Page 564 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 565 ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺯ‬...
  • Page 566 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻕ‬...
  • Page 567 ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬...
  • Page 568 DD 350 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 20.5 EPTA 01 ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ) ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ 3,600 ‫ﺔ‬...
  • Page 569 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 570 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫. ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ...
  • Page 571 ‫ﻯ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫( ﺞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻬ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ء...
  • Page 572 ‫( ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫) ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 573 ‫ﺠ‬ ، ‫ﻳ‬ TEST ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 574 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 575 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ً ﺎ ﻌ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 576 ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ • ‫ﻲ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺚ‬...
  • Page 577 ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 578 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ...
  • Page 579 ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻪ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺃ ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬...
  • Page 580 ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ qr.hilti.com/r3411829 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 581: Ja オリジナル取扱説明書

    取扱説明書について 本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。記号と組み合わせて以下の注意喚起語が 使用されています: 危険! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使わ れます。 警告事項! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために 使われます。 注意! この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号...
  • Page 582 交流 サービスインジケーター 無負荷回転数 直径 パワーインジケーター 製品により異なる記号 3 ウェイバルブ 湿式穿孔の位置 乾式穿孔の位置 コアビットの水抜き位置 図 温度が 4°C 未満で 1 時間以上作業を中断する場合は、本書の記述に 従って冷却回路を空にしてください。 必ず正常に作動する漏電遮断器を使用してください。 上 :バキュームベースプレートを接続して水平方向の穿孔作業をする 場合には、ドリルスタンドを固定させるための付加的な措置を施さ なければなりません。 日本語 2100851 *2100851*...
  • Page 583 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ ダイヤモンドコアドリル DD 350-CA 製品世代 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Page 584 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな い始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具とアクセサリーは慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動している か、電動工具の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を ご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の...
  • Page 585 の危険が大きくなります。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本体の加工や改造は絶対に行わないでください。 ▶ 本体は、体の弱い人が指示を受けずに使用するには向いていません。 ▶ 本体は子供の手が届かないところに保管してください。 ▶ 回転部分には手を触れないでください。本体の電源は必ず作業場で入れてください。回転部分、特に回 転している先端工具は負傷の原因となります。 ▶ ノロに皮膚が触れないようにしてください。 ▶ 含鉛塗料、特定の種類の木材、コンクリート/石材、石英を含む岩石、鉱物および金属などの母材から 生じた粉じんは、健康を損なう危険があります。作業者や近くにいる人が粉じんに触れたり吸い込んだ りすると、アレルギー反応や呼吸器疾患を起こす可能性があります。カシやブナ材などの特定の粉じん は、特に木材処理用の添加剤(クロム塩酸、木材保護剤)が使用されている場合、発ガン性があるとされ ています。アスベストが含まれる母材は、必ず専門家が取り扱うようにしてください。できるだけ有効 な集じん装置を使用してください。これには、本電動工具に適したHilti 推奨の木材および/または鉱物 粉じん用可動集じん装置を使用してください。作業場の換気に十分配慮してください。それぞれの粉じ んに適した防じんマスクの着用を推奨します。処理する母材について、各国で効力を持つ規定を遵守し てください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルおよびダイヤモンドコアビットは重いので注意してください。身体の一部を挫 傷する危険があります。本体使用中、作業者および現場で直近に居合わせる人々は保護メガネ、保護ヘ ルメット、耳栓、保護手袋、安全靴を着用しなければなりません。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 本体がドリルスタンドに正しく固定されていることを確認してください。 ▶ 必ずドリルスタンドにエンドストップが取り付けられていることを確認してください。エンドストップ が取り付けられていないと、安全に関わるエンドストップ機能が正しく作動しません。 ▶ 先端工具がチャック機構に適合し、チャック内にしっかりと固定されていることを確認してください。 電気に関する安全注意事項 ▶ コンセント口が数個付いている延長コードに、複数の機器を同時に接続して使用しないでください。...
  • Page 586 ▶ バキュームベースプレート(アクセサリー)を接続して水平方向の穿孔作業をする場合には、必ずドリ ルスタンドを固定させるための付加的な措置を施してください。 製品の説明 製品概要 操作部/表示ディスプレイ キャリアグリップ 出力銘板 グリップ 排水栓 & 3 ウェイバルブ チャック 接続ソケット 電源コードガイド § 給水コネクター 給水コック 漏電遮断器付き電源コード ∙ 操作部/表示ディスプレイ ギア選択スイッチ OFF スイッチ & パワーインジケーター Iron Boost(鉄筋貫通)ボタン 温度モニター/漏電 サービスインジケーター ON スイッチ バキュームベースプレート(アクセサリー) バキュームリリースバルブ 圧力ゲージ バキュームホース ホイールアセンブリー取付けポイント & バキュームシール レベル調整ネジ(4x)...
  • Page 587 冷却および電源エラーインジケーターが点滅 電源を点検する。 パワーインジケーターが緑色で点灯 理想的な押し付け(穿孔開始後) 。 パワーインジケーターがオレンジ色で点灯 押し付けが弱すぎる(例:穿孔開始時) 。 パワーインジケーターが赤色で点灯 押し付けが強すぎる。 本体標準セット構成品 ダイヤモンドコアドリル、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせい ただくか、あるいはwww.hilti.group | USA :www.hilti.com でご確認ください。 製品仕様 ダイヤモンドコアドリル 定格電圧、定格電流、周波数および/または定格電力については、国別の銘板でご確認ください。 発電機または変圧器を使用しての作業の場合は、それらは本体の銘板に記載されている定格電力より 2 倍 以上大きな出力がなければなりません。変圧器または発電機の作動電圧は、常に本体の定格電圧の +5 %...- 15 % の範囲になければなりません。 DD 350 チャック 最大許容水圧 6 bar 最小流量(最高 +30°C)...
  • Page 588 DD 350 漏電遮断器 (PRCD) 防じん防水性規格 IP 55 コアビット直径に応じてのギア選択 コアビット直径⌀ コアビット直径⌀ 無負荷回転数(240 V) 無負荷回転数(110 V) 52 mm … 62 mm 2 in … 2 3/8 in 667/min 667/min 72 mm … 92 mm 2 3/4 in … 3 1/2 in 667/min 667/min 102 mm …...
  • Page 589 5.1.1 ドリルスタンドを組み立てる 1. ストラット上部とコラムのピボット下部のネジを緩めます。 2. コラムを垂直位置にします。 3. ストラット上部とコラムのピボット下部のネジを締め付けます。 4. コラム上端のエンドキャップ(一体型エンドストップ付き)を取り付けます。 5.1.2 ハンドルを取り付ける ハンドルは、キャリッジの右側あるいは左側の 2 本の異なる軸に取り付けることができます。 ハンドルを上側の軸に取り付けると、軸はキャリッジを直接駆動します。 ハンドルを下側の軸に取り付けると、軸はキャリッジを減速ギアにより駆動します。 1. ハンドルを適切な側の希望の軸に取り付けます。 2. ハンドルをネジで固定します。 5.1.3 ドリルスタンドをアンカーで固定する 警告 アンカーの誤った使用による負傷の危険! 本体が外れて損傷の原因となることがあります。 ▶ 母材に適したアンカーを使用し、アンカーメーカーの取付け指示にしたがってください。 1. ベースプレート用のアンカーを穿孔中心から 330 mm(13 インチ)離れた位置に打鋲します。 スペーサーを使用して作業すると、間隔は適切な大きさになります。 2. アンカーにクランピングスピンドルをねじ込みます。 3. クランピングスピンドルの上にドリルスタンドを置き、ドリルスタンドの位置を調整します。 4. クランピングナットをスピンドルに取り付けます。但し、ナットを一杯には締め付けないでください。 5.
  • Page 590 3. ドリルスタンドをバキュームベースプレートの上に置きます。 4. ドリルスタンドを同送の下敷きディスク付きネジでバキュームベースプレートに取り付け、ネジを締め 付けます。 5. 穿孔中心位置を決めます。 6. コア抜きシステムを立てる方向に向かって約 800 mm の線を引きます。 7. 800 mm の線上で穿孔中心位置から 165 mm(6 1/2 インチ)のところにマークを付けます。 8. バキュームポンプをスイッチオンにし、バキュームリリースバルブを押し続けてください。 9. ドリルスタンドを母材上で位置合わせします。 10. バキュームリリースバルブから指を放します。 11. レベル調整スクリューを用いてバキュームベースプレートを水平にします。 ▶ 圧力ゲージの指針は緑の領域内にあります。 アンカーベースプレートはバキュームベースプレート上でレベル調整しないでください。 12. 水平方向の穿孔作業の際にはドリルスタンドを固定してください。 13. ドリルスタンドが確実に固定されていることを確認してください。 5.1.5 ドリルスタンンドの穿孔角度をコンビベースプレートで調整する 注意 連結部における指の挫傷の危険! クランプ機構を緩めると、ドリルスタンドが突然傾くことがあります。 ▶...
  • Page 591 6. スペーサーが確実に固定されていることを確認してください。 5.1.8 ダイヤモンドコアドリルをドリルスタンドに固定する 注意 負傷の危険 ダイヤモンドコアドリルの意図しない始動による危険。 ▶ セットアップ作業時には、ダイヤモンドコアドリルが主電源に接続されていてはなりません。 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムにロックします。 2. ダイヤモンドコアドリルをキャリッジにロックするためのロッキングボルトを抜き取ります。 3. ダイヤモンドコアドリルをキャリッジまたはスペーサーに取り付けます。 4. ロッキングボルトをキャリッジまたはスペーサーにストップ位置まで押し込みます。 5. ロッキングボルトを締め付けます。 6. キャリッジカバーの電源コードガイドに電源コードを固定します。 7. ダイヤモンドコアドリルがドリルスタンドに確実に固定されていることを確認してください。 5.1.9 給水コネクターを取り付ける 注意 誤った使用による危険! 誤った使用によりホースが破損することがあります。 ▶ 定期的にホースに損傷がないか点検し、最大許容水圧を超えないことを確認してください(製品仕様を 参照) 。 ▶ ホースが回転部分と接触していないことを確認してください。 ▶ キャリッジフィードの時にホースが損傷しないように注意してください。 ▶ 製品仕様の章にある最高水温のデータを確認してください。 ▶ 接続しているウォーターシステムに漏れがないかチェックしてください。 コンポーネントの損傷を防止するために、真水または汚れの粒子が含まれていない水のみを使用して...
  • Page 592 6. ウォーターコレクターに湿式バキュームクリーナーを接続するか、水を流出することのできるホースを 接続します。 5.1.11 ダイヤモンドコアビットを装着する 危険 負傷の危険 作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業領域外の人員にも負傷を負わせる恐れがあ ります。 ▶ 損傷した先端工具は使用しないでください。先端工具を使用する際は、その都度まず折損や亀裂、摩損 あるいは激しい摩耗のないことを確認してください。 注意 先端工具の交換時の負傷の危険! 使用中に先端工具が高温になる場合があります。エッジが鋭くなってい る場合があります。 ▶ 先端工具の交換時には必ず保護手袋を着用してください。 切断性能あるいは穿孔能力の低下が認められるようになったなら、ダイヤモンドコアビットは直ちに 交換する必要があります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm(1/16 インチ)未満に なったら交換する必要があります。 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムにロックします。キャリッジが確実に固定されている ことを確認してください。 2. オープンマークの方向へ回してチャックを開きます。 3. ダイヤモンドコアビットのチャック機構を、下からコアドリルのチャックに挿入し、ギアが噛み合うま で押し込みます。 4. クローズマークの方向へ回してチャックを閉じます。 5. ダイヤモンドコアビットがチャックに確実に取り付けられているか点検します。 5.1.12 デプスゲージ(アクセサリー)を調整する 1. コアビットが母材に接触するまでハンドルを回します。 2.
  • Page 593 1. ダイヤモンドコアドリルの電源プラグをアース接続付きコンセントに差し込みます。 2. 漏電遮断器(PRCD)のON ボタンを押します。 ▶ インジケーターが点灯します。 3. 漏電遮断器(PRCD)のTEST ボタンを押します。 ▶ インジケーターが消灯します。 警告 感電による負傷の危険! ボタン0 またはTEST を押した際に漏電遮断器の表示が消えない場合は、ダイヤ モンドコアドリルの使用を続けてはなりません! ▶ 弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にダイヤモンドコアドリルの修理を依頼してください。 4. 漏電遮断器(PRCD)のON ボタンを押します。 ▶ インジケーターが点灯します。 5.2.4 穿孔開始機能を使用して穿孔する 1. コアビットを母材に接触させることなく、しかしできるだけ母材へと近づけます。 2. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチを押します。 3. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチをもう一度押します。 ▶ コアビットがゆっくりと回転します(約 21 min-1)...
  • Page 594 2. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチを押します。 3. キャリッジロック機構を開きます。 4. コアビットが母材に接触するまでハンドルを回します。 5. 穿孔開始時には、コアビットがセンタリングされるまで軽く押し付けるだけにしてください。コアビッ トがセンタリングされた後、接触圧を高めてください。 6. パワーインジケーターに応じて接触圧を調整してください。 5.2.6 ダイヤモンドコアドリルを乾式作動させる 危険 人および資材への危険 ダイヤモンドコアドリルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向き穿孔時には、集じん装置が機能しない場合は(例:湿式バキュームクリーナーが満杯)作業を中断 してください。 警告 人および資材への危険 水受け機能は、上向き斜め穿孔の際には無効になります。ダイヤモンドコアドリルが 損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向き斜め穿孔は行わないでください。 防じんマスクを使用してください。 1. 集じん装置と圧縮エアをオンにします。 2. コアドリルの 3 ウェイバルブを乾式穿孔位置にします。 3. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチを押します。 4. キャリッジロック機構を開きます。 5.
  • Page 595 6. ロッキングボルトをキャリッジにストップ位置まで押し込みます。 手入れと保守 警告 感電による危険! 電源プラグをコンセントに接続した状態で手入れや保守を行うと、重傷事故および火傷 の危険があります。 ▶ 手入れや保守作業の前に、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。 手入れ • 強固に付着した汚れは慎重に除去してください。 • 通気溝を乾いたブラシで入念に清掃してください。 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本体を使用しないでください。直ちにHilti サービスに修 理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 コラムとキャリッジ間の遊びを調整する キャリッジの 4 本の調整ネジでコラムとキャリッジ間の遊びを調整することができます。4 個の調整 式ローラーを以下のように調整します。 2100851 日本語 *2100851*...
  • Page 596 電動工具を長距離にわたって搬送したり長期にわたって保管した後には、使用の前に損傷がないか チェックしてください。 凍結温度時での保管と休憩 4 ℃(39 °F)より低い温度の場合、休憩を 1 時間以上取る際あるいは保管の前に、水回路内の水分を 圧縮エアで吹き飛ばす必要があります。 1. 給水ホースを接続解除します。 2. 給水ラインをダイヤモンドコアドリルから接続解除します。 3. 給水コックを開きます。 4. 3 ウェイバルブを湿式穿孔位置にします。 5. 圧縮エア(最大圧力:3 bar)で水回路から水分を吹き飛ばします。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 ダイヤモンドコアドリルが作動する 故障 考えられる原因 解決策 サービス時期に達した。 ▶ できるだけ早い機会にダイヤモ ンドコアドリルをHilti に送付し て修理を依頼してください。 サービスインジケーターが点 灯。 サービス時期が過ぎた。 ▶ ダイヤモンドコアドリルをHilti に送付してください。...
  • Page 597 故障 考えられる原因 解決策 穿孔速度が低下する。 ギアの選択が正しくない。 ▶ 正しいギアを選択してくださ い。 接触圧が低すぎる。 ▶ 接触圧を高くします。 本体出力が低すぎる。 ▶ 1 段階強力なギアを選択します。 ダイヤモンドコアビットの目つぶ ▶ 研磨盤でダイヤモンドコアビッ れ。 トを研ぎます。 水量が多すぎる。 ▶ 給水コックで水量を減少させま す(最低必要水量 0.5 l/min を確 保する) 。 水量が少なすぎる。 ▶ ダイヤモンドコアビットへの給 水をチェックするか、あるいは 給水コックで水量を多くしま す。 キャリッジロック機構が閉じてい ▶ キャリッジロック機構を開きま る。 す。 ダイヤモンドコアビットが回...
  • Page 598 自動ドリルフィードの非常停止DD- ▶ 自動ドリルフィードの非常停止 温度表示、過電圧/電圧不足 AF CA が操作された。 ボタンDD-AF CA をロック解除 表示の点滅。 します。 ダイヤモンドコアドリルの故障、 ▶ ダイヤモンドコアドリルをオフ あるいは安全機能が作動した。 にして(OFF 水位値を中央位置 に押す) 、再びオンにします。 サービスインジケーターが点 滅。 モーターが停止する。 コアビットがブロックされている ▶ ブロックを解消し、モーターを 時間が長すぎる。 オフにして再びオンにします。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、使用済みの電気工具は一般 ゴミとは別にして、環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 日本語 2100851 *2100851*...
  • Page 599: Ko 오리지널 사용설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 600 1.2.2 문서에 사용된 기호 본 문서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 기기를 사용하기 전에 사용설명서를 읽으십시오. 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다. 이 숫자는 본 지침 첫 부분에 있는 해당 그림을 나타냅니다. 매겨진...
  • Page 601 서 이중으로 고정시켜야 합니다. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Page 602 작업장 안전수칙 ▶ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 잘 들도록 하십시오。 어수선한 작업환경 또는 어두운 작업장은 사고를 초래할 수 있습니다。 ▶ 인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 있는 환경에서는 전동 공구를 사용하지 마십시오。 전동 공구는 먼지나 증기를 점화시킬 수 있는 스파크를 일으킵니다。 ▶...
  • Page 603 킬 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능한 효율적인 먼지 포집장치를 사용하십 시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인 기를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를...
  • Page 604 ▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달 라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일 으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검하도록 하십시오.
  • Page 605 모든 방향 가능 500mm 표시기 상태 의미 서비스 표시기 점등 Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 서비스 디스플레이가 일시적으로 점멸 제품 오류 서비스 디스플레이가 지속적으로 점멸 Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 냉각 및 전압 오류에 대한 표시 점등 물 공급 상태를 점검하십시오.
  • Page 606 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 온라인에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group | 미국: www.hilti.com. 기술 제원 다이아몬드 코어 천공기기 정격 전압, 정격 전류, 주파수 그리고/또는 정격 출력은 국가별 형식 라벨을 참조하십시오. 발전기 또는 변압기에서 작동할 경우, 발전기 및 변압기의 공급출력이 본 기기의 형식 라벨에 적힌 정격 출력...
  • Page 607 소음 배출 값 DD 350 소음 수준 (L 108dB(A) 음압 수준 허용공차 (K 3dB(A) 소음 수준 (L 95dB(A) 소음 수준 허용공차 (K 3dB(A) 진동 정보 DD 350 콘크리트 드릴링(습식) (a 2.5m/s² h, DD 허용공차 (K) 1.5m/s² 조작 작업 준비 경고 불충분한...
  • Page 608 5.1.4 드릴 스탠드를 진공으로 고정하기 위험 다이아몬드 천공기기 낙하로 인한 부상 위험 ! ▶ 천장에서 드릴 스탠드를 진공 베이스 플레이트를 이용해서만 고정하면 안됩니다. 무거운 받침대 또는 볼트 스핀들을 통해 추가로 고정해야 합니다. 경고 압력 점검 미진행 시 부상 위험 ! ▶...
  • Page 609 5.1.6 컬럼 연장 스폿 드릴링 작업을 위해 코어비트 또는 연장된 코어비트를 최대 650 mm (25 1/2 in) 전체 길이까지만 사용하십시오. 추가 스토퍼로 레일에서 깊이 게이지를 사용할 수 있습니다. 익스텐션 레일을 탈거한 후 (스토퍼가 포함된) 커버를 다시 드릴 스탠드에 설치해야 합니다 그렇지 않을 경우...
  • Page 610 1. 다이아몬드 천공기기의 물조절기를 닫으십시오. 2. 물 공급 호스를 호스 커넥터에 연결하십시오(호스 연결부). 5.1.10 워터 콜렉터 시스템(액세서리) 설치하기 경고 감전 위험! 흡인 기능에 문제가 있는 경우 물이 엔진 및 커버 위쪽으로 흘러갈 수 있습니다. ▶ 흡인 기능이 더 이상 작동하지 않으면 즉시 작업을 중단하십시오. 다이아몬드...
  • Page 611 감전으로 인한 부상 위험! 0 또는 TEST 버튼을 누를 때 누전 차단기의 표시기가 소등되지 않으면, 다이아몬드 천공기기를 더 이상 작동할 수 없습니다! ▶ 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 4. PRCD 누전 차단기에서 ON 버튼을 누르십시오. ▶ 표시가 점등됩니다.
  • Page 612 5.2.5 다이아몬드 코어 천공기기 작동하기 경고 사람 및 자재에 대한 위험 다이아몬드 천공기기는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 습식 드릴링의 경우, 천장 작업시 반드시 워터 콜렉터 시스템을 습식 진공 청소기와 함께 사용하도록 규정 되어 있습니다. 위험 사람 및 자재에 대한 위험 습식 진공 청소기 전원 스위치 전환이 느립니다. 이로 인해 다이아몬드 천공기기를 통해...
  • Page 613 5.2.7 다이아몬드 코어 천공기기 끄기 경고 사람 및 자재에 대한 위험 천장 드릴링 작업시 다이아몬드 코어비트에 물이 채워집니다. 다이아몬드 천공기기 는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 천장 드릴링 작업 종료시, 첫 단계로서 조심스럽게 물을 빼내야 합니다. 이를 위해서는 물 공급 호스를 물 의...
  • Page 614 4. 3 방향밸브를 습식 드릴링 위치로 조정하십시오. 5. 압축공기를 이용하여 냉각수 회로에서 냉각수를 배출하십시오(최대 3 bar). 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 다이아몬드 천공기기 작동 가능...
  • Page 615 장애 예상되는 원인 해결책 서비스 주기 기간이 경과됨. ▶ 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서 비스 센터로 가져가십시오. 서비스 표시기 점멸. 드릴링 속도가 점점 낮아짐. 최대 드릴링 깊이에 도달함. ▶ 코어를 제거하고 코어비트 익스 텐션을 사용하십시오. 코어가 다이아몬드 코어비트에 고착 ▶ 코어를 제거하십시오.
  • Page 616 장애 예상되는 원인 해결책 작동 중 척 아답타에서 물이 흘 드릴 비트/척 아답타의 오염. ▶ 드릴 비트 또는 척 아답타를 깨 러 나옴. 끗이 닦은 후 그리스를 바르십시 오. 척 아답타 가스켓 또는 드릴 비트 결 ▶ 가스켓을 점검하고 필요에 따라 함.
  • Page 617: Zh 原始操作說明

    폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Page 618 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。下列標示和符號會搭配使用: 危險!此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告!此標語警示可能會發生造成人員受傷或死亡之危險。 小心!此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品上的符號 1.3.1 產品專屬符號 產品上採用下列「必須完成」符號: 請勿使用起重機運送 退貨回收 交流電 維修指示燈 無負載下的額定速率 直徑 鑽孔性能指示燈 產品專屬符號 三向閥 濕式鑽孔位置 繁體中文 2100851 *2100851*...
  • Page 619 岩心鑽頭排水位置 圖解 當溫度低於4°C時,在每次使用間隔暫停一小時以上時,需如前所述進 行冷卻管線排水。 當漏電保護插座(PRCD)功能正常時,才可操作本系統。 上:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另外 以其他方式固定鑽孔機台。 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。必須告知上述人員關於可 能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具設 備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 鑽石鑽頭機具 DD 350-CA 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2100851 繁體中文 *2100851*...
  • Page 620 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。...
  • Page 621 機具使用與保養 ▶ 確認裝置是否有確實固定在鑽孔機台中。 ▶ 請務必確認鑽孔機台上有安裝終端固定器,否則會無法使用安全相關終端停止功能。 ▶ 請檢查所使用的配件工具是否與電動機具的夾頭 / 驅動系統相容,且正確而穩固地裝入夾頭中。 電力安全 ▶ 請勿使用有多個插座的延長線為同時運作的多個裝置供電。 ▶ 僅可在裝置有連接到額定值相符且有接地線之電源時才可操作。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。若不小心損壞電線,機具上的外部金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外的危險。 ▶ 確保滑動架前進時電源線未受損。 ▶ 在未搭配漏電保護插座(PRCD)時,不得操作本機具(無PRCD之機具:在未裝有絕緣變壓器時,不得 操作本機具)。請在每次使用前測試漏電保護插座(PRCD)。 ▶ 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須以Hilti顧 客服務部門所提供並認可的專用電源線更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉 時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。受損的電源線及延長線可能 會引發電擊事故。 ▶ 請勿在機具髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造成 電擊事故。髒污或粉塵堆積的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性材質時。 工作場所 ▶ 開始作業前必須取得現場工程師或現場管理人員的許可。建築物上及結構體上的鑽孔作業可能會影響結構 的靜力學,尤其是貫穿鋼筋或負載元件時。 ▶ 若鑽孔機台未正確固定,請務必將鑽孔機台上的機具移到底以防止機台翻覆。 ▶ 電源線、延長線、水管和真空管須與旋轉中零件保持距離。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。...
  • Page 622 ▶ 在進行水平鑽孔作業時,使用真空基座固定法(配件)固定的機具須另外以其他方式固定鑽孔機台。 說明 產品總覽 控制及指示燈面板 托架 機具額定銘牌 握把 排水塞 & 三向閥 夾頭 連接頭 電源線導管 § 水管 水流調節器 具漏電保護插座(PRCD)的電源線 ∙ 控制及指示燈面板 檔位開關 OFF關閉 & 鑽孔性能指示燈 鋼筋按鈕(Iron Boost) 溫度監控 / 接地故障 維修指示燈 On開關 真空盤(配件) 真空釋放閥 壓力錶 真空管接頭 底盤固定架 & 真空密封裝置 校平螺絲(4個) 配件摘要 DD-HD 30鑽孔機台(配件)...
  • Page 623 對產品造成影響之故障。 維修指示燈穩定閃爍 請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 冷卻與電力故障的指示燈出現 檢查水流速率。 冷卻與電力故障指示燈閃爍 檢查供電裝置。 鑽孔效能指示燈亮綠燈 最佳觸壓(開始鑽孔後)。 鑽孔效能指示燈亮橘燈 低觸壓。例如剛開始鑽孔的情況。 鑽孔效能指示燈亮紅燈 觸壓過高。 配備及數量 鑽石岩心鑽孔機具,操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group | 美 國:www.hilti.com。 技術資料 鑽石鑽頭機具 關於額定電壓、額定電流、頻率、及 / 或輸入功率,請參閱國家所屬型號識別牌。 如果機具由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於機具額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於機具額定電壓+5%和–15%以內。 DD 350 夾頭 最大允許水壓 6 bar 最大流速(最高+30 °C) 0.5 ℓ/min 重量(基本機具;依據EPTA程序01) 14.4 kg 重量(鑽孔機台;依據EPTA程序01)...
  • Page 624 岩心鑽頭直徑檔位選擇器 岩心鑽頭直徑⌀ 岩心鑽頭直徑⌀ 無負載速度(240 V) 無負載速度(110 V) 52 mm … 62 mm 2 in … 2 3/8 in 667 rpm 667 rpm 72 mm … 92 mm 2 3/4 in … 3 1/2 in 667 rpm 667 rpm 102 mm … 112 mm 4 in …...
  • Page 625 5.1.2 安裝手輪 手輪可安裝在傳動滑塊右側或左側的兩個不同輪軸其中之一上。 若將手輪安裝在上轉軸上,轉軸動作會直接驅動滑動架。 若將手輪安裝在下轉軸上,轉軸動作會透過減速齒輪驅動滑動架。 1. 將手輪安裝在您選擇之轉軸的適用側。 2. 用螺絲將手輪固定。 5.1.3 用安卡固定鑽孔機台 警告 不當使用安卡的受傷風險! 機具可能會斷裂鬆脫而造成損壞。 ▶ 針對您所處理的材料,使用適合的安卡,並遵守安卡製造商的操作說明。 1. 將底座的安卡裝在距孔中心330 mm(13 inch)處。 若作業時使用間隔片,請適度加大距離。 2. 將夾緊軸以螺絲旋在安卡上。 3. 將鑽孔機台滑到轉軸上,然後調整對齊。 4. 將夾頭螺帽固定在軸心上,但切勿鎖太緊。 5. 使用校平螺絲將基架調平。 6. 以適當的開口扳手來鎖緊位於夾緊軸上的夾緊螺帽。 7. 確認鑽孔機台有確實固定。 5.1.4 使用真空裝置固定鑽孔機台 危險 若鑽石岩心鑽孔機具掉落則會有受傷的風險 ! ▶ 不可僅用真空固定法將鑽孔機台安裝在天花板上。例如可使用重型支撐結構或螺紋轉軸作額外的固定。 警告...
  • Page 626 11. 使用調平螺絲將真空吸盤底座調平。 ▶ 壓力錶的指針位於綠色區。 請勿調平真空吸盤底座上的安卡底座。 12. 將鑽孔機台依水平鑽孔進行固定。 13. 確認鑽孔機台有確實固定。 5.1.5 在搭配組合基架使用鑽孔機台時調整鑽孔角度 注意 接合點區域有夾傷手指的危險! 夾緊機構鬆開可能導致鑽孔機台突然傾倒。 ▶ 穿戴防護手套 ▶ 在夾緊機構鬆開前,避免鑽孔機台傾倒。 1. 鬆開支架頂端的螺絲以及滑軌底部旋轉接合點的螺絲。 2. 將滑軌調整到所需的位置。 3. 旋緊支架頂端的螺絲以及滑軌底部旋轉接合點的螺絲。 5.1.6 將滑軌延伸 開始鑽孔時僅使用岩心鑽頭或最大總長度為650 mm(25 1/2 in)的延伸岩心鑽頭。 滑軌上的深度計可作為額外的終端固定裝置使用。 拆掉延伸滑軌後,請將蓋子(含內建的終端固定器)重新裝回鑽孔機台上。否則會無法使用安全相關終 端停止功能。 1. 將蓋子(附終端固定裝置)從滑軌頂端取下。 2. 將蓋子安裝在延伸滑軌上。 3. 將延伸滑軌上的圓筒接頭安裝至鑽孔機台的滑軌末端。 4. 轉動偏心固定梢將延伸滑軌固定。 5.1.7 安裝間隔片...
  • Page 627 6. 將電纜線導管中的電源線固定到滑動架蓋上。 7. 確認鑽石岩心鑽孔機具已確實固定在鑽孔機台上。 5.1.9 安裝供水連結管線 注意 不當使用之風險! 不當使用會對軟管造成無法修復的損壞。 ▶ 定期檢查水管是否有受損,並注意勿超過最大水壓的規定(請參見技術數據)。 ▶ 確保管線未與旋轉中零件接觸。 ▶ 確保滑動架前進時管線未受損。 ▶ 請注意技術數據章節中有關最高水溫的資訊。 ▶ 檢查供水系統,確認沒有漏洞。 為避免損壞零件,僅可使用清潔無雜質的水。 流量計可插到裝置與供水系統間作為配件。 1. 將水流調節器連接到鑽石岩心鑽孔機具上。 2. 連結水源供應裝置(管線連結)。 5.1.10 安裝集水器系統(配件) 警告 電擊的風險! 若真空吸塵器系統故障,則水可能會流到馬達或蓋子上。 ▶ 若真空吸塵器系統停止運作,請立即停止操作。 鑽石岩心鑽孔機具必須與板子呈90°角。集水系統密封盤必須配合鑽石鑽頭直徑。 使用集水系統可控制將水流導離,避免造成周遭地區的嚴重污染。使用濕式工業用真空吸塵器可達最好 效果。 使用鑽孔機台時:在安裝集水器底座前,先將集水器底座的間隔片固定到鑽孔機台上。 1. 從鑽孔機台前方,將滑軌的下螺絲鬆開。 2. 將集水器座從下方滑到螺絲後方。 3.
  • Page 628 • 進行鑽孔時,使用者應位於鑽孔機台後方。 5.2.2 選擇速度 僅在機具靜止時才按下開關。 1. 依據所使用的鑽頭直徑,設定選擇器開關。 2. 將開關轉到建議的設定同時用手轉動岩心鑽頭。 5.2.3 手提式漏電斷路器(PRCD) 1. 將岩心鑽孔機具的電源線插入已接地的電源插座中。 2. 按下PRCD上的「ON」按鈕。 ▶ 指示燈亮起。 3. 按下PRCD上的「TEST」按鈕。 ▶ 指示燈熄滅。 警告 觸電造成的受傷風險! 若按下0或TEST按鈕時漏電斷路器(RCD)的指示燈未熄滅,請不要繼續操作鑽石岩 心鑽孔機具。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具送交Hilti維修中心維修。 4. 按下PRCD上的「ON」按鈕。 ▶ 指示燈亮起。 5.2.4 使用鑽孔啟始功能 1. 將岩心鑽頭盡可能靠近工作面但不要與之接觸。 2. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的「ON」開關。 繁體中文 2100851 *2100851*...
  • Page 629 3. 再次按下鑽石岩心鑽孔機具上的「ON」開關。 ▶ 岩心鑽頭會緩慢轉動(21 rpm) 4. 將岩心鑽頭壓到基材上。 5. 經過約5秒後,再次按下「ON」開關。 ▶ 岩心鑽頭會以正常速度轉動。 6. 繼續鑽孔作業。 5.2.5 操作鑽石岩心鑽孔機具 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 濕式工業用真空吸塵器開關時會有延遲時間。如此會讓水流過鑽石岩心鑽孔 機具。鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 當向上鑽孔時,開啟供水閥之前,請手動開啟濕式工業用真空吸塵器;關閉供水閥之後,請再將其手動關 閉。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 當向上鑽孔時,若吸塵系統停止運作時(例如濕式工業用真空吸塵器已滿)請停止作業。 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 當以一定角度向上鑽孔時,集水器無法正常運作。鑽石岩心鑽孔機具會損壞 且增加電擊風險。 ▶ 請勿以一定角度向上鑽孔。 1. 慢慢地打開水流調節器直到達到所需要的流速。 2.
  • Page 630 5.2.7 關閉鑽石岩心鑽孔機具 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 在高處鑽孔時鑽頭會充滿水。鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 首先,在完成高處鑽孔作業後,小心將水排離。可藉由自水流調節器切斷水源,且打開水流調節器排水, 來完成本作業。不得讓水流經馬達和裝置蓋上。 1. 若符合以下條件,請同時採取此行動: 條件: 在高處進行鑽孔 ▶ 將3用途閥門調到中間讓岩心鑽頭中的水流出。 2. 將鑽頭自孔洞中移除。 3. 關閉鑽石岩心鑽孔機具。 4. 用滑動架鎖將滑動架鎖在滑軌上。 5. 關閉濕式工業用真空吸塵器(如有使用)。 5.2.8 岩心鑽頭卡住的處理程序 若鑽頭卡住,安全離合器會鬆開。接著馬達便會關閉。 鬆開岩心鑽頭的步驟如下: 5.2.8.1 鬆開岩心鑽頭 1. 請將電源線插頭自插座拔除。 2. 若符合以下條件,請同時採取此行動: 條件: 用六角開口扳手鬆開 ▶ 用六角開口扳手靠近連接頭將岩心鑽頭鬆開。 ▶ 轉動岩心鑽頭將其鬆開。 3. 若符合以下條件,請同時採取此行動: 條件: 用手輪鬆開...
  • Page 631 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作機具。應立刻將機具交付Hilti維修部門進行維修。 • 清潔及保養後,重新裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 調整滑軌和滑動架間的作動 您可使用滑動架上的調整螺絲調整滑軌與滑動架間的作動。四個可調整的滾輪會如下所述進行調整。 1. 使用5 mm六角套筒扳手將調整螺絲鬆開(不要取下螺絲)。 2. 利用19 mm六角開口扳手轉動調整螺絲,讓滾輪輕輕靠在滑軌上。 3. 將調整螺絲鎖緊。若滑動架有正確調整,則當未安裝鑽石岩心鑽孔機具時,其會保持原位,若有安裝鑽孔 機具則會向下移。 搬運和貯放 • 搬運電子機具時請勿安裝配件。 • 貯放電子機具或設備前請務必將電源線拔掉。 • 請將工具與設備貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 • 長時間搬運與貯放後請檢查電子機具或設備是否有損壞。 設備貯放及於冰點溫度下的損壞 在溫度低於4°C(39°F),且鑽孔中斷超過一小時及準備收起設備時,請將冷卻管線中的水以壓縮空氣 排出。 1. 中斷水源供應裝置。 2. 將鑽石岩心鑽孔機具的水源斷開。...
  • Page 632 故障 可能原因 解決方法 鑽孔速度下降。 岩心鑽頭規格與基材不對應。 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 格。 鋼材含量偏高(以清水含金屬碎屑 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 的量表示)。 格。 鑽石鑽頭故障。 ▶ 檢查鑽頭是否損壞,必要時予以 更換。 選擇檔位錯誤。 ▶ 請選擇正確的檔位。 觸壓過低。 ▶ 請增加觸壓。 機具功率不足。 ▶ 請選擇低一段的檔位。 鑽石鑽頭已磨圓。 ▶ 利用鑽入磨刀板的方式將鑽石岩 心鑽頭磨利。 水量過高。 ▶ 使用水量調整閥降低水量(必須 讓水量維持在至少0.5 l/min以 上)。 水流量過低。 ▶ 確認鑽石岩心鑽頭的供水,或是 調整水流調節器將水流量增大。 滑動架已上鎖。...
  • Page 633 ▶ 鬆開自動鑽孔調進DD-AF CA緊 溫度、電壓過高或電壓過低指 鈕已按下。 急停止按鈕。 示燈閃爍。 鑽石岩心鑽孔機具故障或安全功能 ▶ 關閉鑽石岩心鑽孔機具(按下中 已啟動。 間的關閉開關)後再打開機具。 維修指示燈閃爍。 馬達切斷。 岩心鑽頭卡住太久。 ▶ 排除卡住的狀態並將馬達關閉後 再度打開。 廢棄設備處置 Hilti產品所採用的材料,絕大部分都可回收再利用。回收前,必須先將材料正確分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。若需更多資訊,請向Hilti維修中心或Hilti銷售代表諮詢。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備必 須分類收集,並交由環保回收機構處理。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 鑽渣及鋸渣 鑽渣及鋸渣未有適當的預處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,可能造成環保問題。 ▶ 應向當地公家機關詢問目前的相關法規資訊。 我們的建議如下: ▶ 收集鑽渣或鋸渣(例如,使用濕式真空吸塵器)。 ▶ 讓鑽渣或鋸渣沉澱一段時間或加入凝聚劑幫助殘渣中的小分子沉澱並與水分離開來。 ▶ 將這些固態的鑽渣或鋸渣棄置於建築廢棄物處理站。 ▶ 加入酸性中和劑或加入大量的水稀釋將鑽渣或鋸渣中殘餘的水份(鹼性,pH值 > 7)中和後才可將其排入 廢水系統中。 RoHS(有害物質限制指令)...
  • Page 634: Cn 原版操作说明

    製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、 插图和规格。尤其要熟悉所有说明、安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会导致触电、 火灾和/或严重伤害的风险。保存操作说明,包括所有说明、安全和警告通知,以供以后使用。 • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产 品。必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及 其辅助设备可能会带来危险。 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这 些操作说明中标有 符号的链接或二维码。 •...
  • Page 635 不要用起重机运输 退回材料进行回收利用 交流电 维护指示灯 无负荷下的额定转速 直径 钻孔性能指示灯 取决于产品的符号 三通阀 湿式钻孔位置 干式钻孔位置 取芯钻头排水位置 图示 当温度低于 4 ℃ 时,在暂停使用 1 小时或更长时间之前,必须先按照 说明排空冷却回路。 仅当 PRCD 工作正常时,才可操作系统。 2100851 中文 *2100851*...
  • Page 636 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 金刚石取芯钻机 DD 350-CA 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Page 637 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操作或控 制本工具。 保养 ▶...
  • Page 638 具上的外部金属部件可能带电,例如在无意中损坏电线的情况下。这会导致严重的电击危险。 ▶ 确保滑架前进时不会损坏电源线。 ▶ 在未配备随钻机提供的 PRCD 时,切勿操作钻机 (不带 PRCD 的钻机:在没有隔离变压器时切勿操作钻 机)。在每次使用前,应测试 PRCD。 ▶ 定期检查机器的电源线,如果发现损坏,则让有资格的专业人员进行更换。如果机器的电源线损坏,则必 须用专门的备用电源线进行更换,这种许用电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查加长电缆, 如果发现损坏,则更换它们。工作时如果发生损坏,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头 从电源插座上断开。损坏的电源线和加长电缆会导致电击危险。 ▶ 当机器脏污或潮湿时,切勿使用它。在不利条件下,吸附到电动工具表面的粉尘 (特别是导电材料产生的 粉尘) 或湿气会导致电击危险。应由 Hilti 维修中心定期检查机器是否脏污或有粉尘,特别是在频繁用于导 电材料作业时。 工作场所 ▶ 在开始工作之前,必须获得现场工程师或现场管理人员的批准。在建筑物和其它结构上执行钻孔作业可能 会影响静力学,特别是当钻穿钢筋和承载部件时。 ▶ 如果钻架未正确固定,务必将钻架上的机器推到底,从而避免钻架翻倒。 ▶ 电源线、加长电缆、水管和真空软管必须远离旋转部件。 ▶ 在头顶上方进行湿式钻孔时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 ▶ 在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的设备固定措施。 ▶ 当钻机用真空固定方法 (配件) 固定以进行水平钻孔时,必须采取额外的措施来固定钻架。...
  • Page 639 取芯钻头直径 ⌀ 钻孔方向 标准工作长度 带集水系统 52 mm...250 mm 所有方向 500 mm 无水系统 52 mm...500 mm 所有方向 500 mm 指示灯 状态 含义 将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 维护指示灯显示 维护指示灯短暂闪烁 影响产品的故障。 将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 维护指示灯一直闪烁 冷却和电气故障指示灯点亮 检查水流量。 冷却和电气故障指示灯闪烁 检查电源。 钻孔性能指示灯显示绿色 最佳接触压力 (开始钻孔后)。 钻孔性能指示灯显示橙色 接触压力低,例如开始钻孔后。...
  • Page 640 供货提供的部件: 金刚石取芯钻机、操作说明。 经批准可以配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过网址在线订购: www.hilti.group | 美国:www.hilti.com. 技术数据 金刚石取芯钻机 有关额定电压、额定电流、频率和/或输入功率,请参见各国特定的铭牌。 当通过发电机或变压器为电动工具供电时,发电机或变压器的输出功率必须至少达到本电动工具铭牌上显示 的额定输入功率的两倍。变压器或发电机的工作电压必须始终保持在工具额定电压 +5% 和 -15% 的范围内。 DD 350 夹头 最大允许水压 6 bar 最小流量 (最大 +30 °C) 0.5 ℓ/min 主机部分重量,按照 EPTA 标准 01 14.4 kg 钻架重量,按照 EPTA 标准 01 20.5 kg...
  • Page 641 噪声排放值 DD 350 声功率级 (L 108 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 95 dB(A) 声音功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 振动信息 DD 350 在混凝土中钻孔 (湿式) (a 2.5 m/s² h,DD 不确定性 (K) 1.5 m/s² 操作 工作现场的准备工作 -警告- 紧固不当存在人身伤害的危险! 使用钻架时,如果未充分固定,可能会旋转或倾倒。 ▶ 在使用金刚石取芯钻机之前,先使用锚或真空底座将钻架固定在工作表面上。 ▶ 仅可使用适用于当前基材的锚,并遵守锚制造商的说明。 ▶...
  • Page 642 5.1.4 通过真空方式固定钻架 -危险- 金刚石取芯钻机掉落有导致人员受伤的危险 ! ▶ 不允许仅通过真空固定方法将钻架紧固至天花板。例如,重型结构支撑或螺纹主轴可充当额外的紧固措 施。 -警告- 未检查压力值有导致人员受伤的危险 ! ▶ 钻孔前和钻孔过程中,检查压力计指针是否处于绿色区域。 为使用带锚底座的钻架,要在真空底座和锚底座之间建立牢固、平整的连接。将锚底座牢固地拧在真空 底座上。确保选用的取芯钻头不会损坏真空底座。 如果要水平钻孔,使用附加的金刚石取芯钻机固定方法 (例如,用链条固定到锚)。 阅读真空泵操作说明。 在定位钻架之前,检查并确认有充足的装配和操作空间。 1. 转动所有校平螺钉,直到它们从真空底座下方伸出约 5 mm。 2. 将真空底座上的真空接头连接至真空泵。 3. 在真空底座上设置钻架。 4. 使用随附的螺丝以及成套垫圈将钻架固定在真空底座上。 5. 定位待钻孔位置的中心点。 6. 沿着取芯钻孔系统的架立方向画一条长约 800 mm 的直线。 7. 在距离待钻孔中心点 165 mm (6 1/2 英寸) 处,在 800 mm 长的直线上做一个标记。 8.
  • Page 643 3. 将加长导轨上的圆柱形接头装入钻架上的导轨末端。 4. 通过转动偏心销固定加长导轨。 5.1.7 安装垫片 -警告- 人身伤害的危险。 紧固装置可能过载。 ▶ 使用一个或多个垫片时,必须降低接触压力,以免紧固装置过载。 使用直径 > 300 mm (11 1/2 英寸) 的取芯钻头时,必须安装一到两个垫片增加钻架和钻轴之间的距离。 使用垫片时,孔中心指示灯不再起作用。 如果钻架上不安装金刚石取芯钻机,则插入一片或多片垫片。 1. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。 2. 拉出用于将金刚石取芯钻机锁在滑架上的偏心销。 3. 将垫片插入滑架中。 4. 将偏心销推入滑架中,直到推不动为止。 5. 拧紧偏心销。 6. 确保垫片牢固固定。 5.1.8 将金刚石取芯钻机固定到钻架上 -小心- 伤害风险 金刚石取芯钻机意外启动会带来危险。 ▶ 安装期间,不应将金刚石取芯钻机连接至电源。 1.
  • Page 644 金刚石取芯钻机必须与地板垂直。集水系统密封盘必须与金刚石取芯钻头直径匹配。 使用集水系统可使水以受控的方式被引走,从而防止周围区域受到严重污染。使用湿式工业用真空吸尘 器可达到最佳效果。 使用钻架时:安装集水器支架前,先将集水器支架垫片拧到钻架上。 1. 在钻架前部,松开导轨底端的螺钉。 2. 从下方将集水器支架滑动到螺钉后面。 3. 牢牢拧紧螺钉。 4. 将安装了密封件和集水器密封盘的集水器放在支架的两个活动臂之间。 5. 用两个螺钉将集水器固定到支架上。 6. 将湿式工业用真空吸尘器连接至集水器,或者连接一条用于排水的软管。 5.1.11 插入金刚石取芯钻头 -危险- 伤害风险 工件或断裂插入工具的碎片可能会射出,并对极近操作区域之外的人员造成伤害。 ▶ 不要使用损坏的插入工具。每次使用前,都应检查插入工具是否破碎、开裂或严重磨损。 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 当切削性能和/或钻孔进度显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。当金刚石某些部分磨损至小于 2 mm (1/16 英寸) 时,通常需要这样做。 1. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。检查以确保滑架牢固紧固。 2. 朝 左方括号 符号方向转动夹头,将夹头打开。 3.
  • Page 645 2. 按下 PRCD 上的 ON 按钮。 ▶ 指示灯亮起。 3. 按下 PRCD 上的 TEST 按钮。 ▶ 指示灯熄灭。 -警告- 电击有导致人员受伤的危险! 按下 0 或 TEST 按钮时,如果接地故障断路器上的指示灯没有熄灭,请勿继续 操作金刚石钻孔机。 ▶ 由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻机进行维修。 4. 按下 PRCD 上的 ON 按钮。 ▶ 指示灯亮起。 5.2.4 使用开始钻孔功能 1. 将取芯钻头尽量向前靠近工作表面,但不要碰到工作表面。 2. 按下金刚石取芯钻机上的“打开”开关。...
  • Page 646 5.2.5 操作金刚石取芯钻机 -警告- 人身伤害和物质损失风险 金刚石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 当在头顶上方进行湿钻作业时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 -危险- 人身伤害和物质损失风险 湿式工业用真空吸尘器延迟打开和关闭。这会使水从金刚石取芯钻机中溢出。金刚 石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 向上钻孔时,湿式工业用真空吸尘器必须在打开供水阀之前手动打开,并在关闭供水阀之后再次手动关 闭。 -危险- 人身伤害和物质损失风险 金刚石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 向上钻孔时,如果吸除系统停止工作 (例如湿式工业用真空吸尘器满载),则停止工作。 -警告- 人身伤害和物质损失风险 在以一定的角度向上钻孔期间,集水器不能正常工作。金刚石取芯钻机可能损坏, 电击风险增加。 ▶ 不要以一定的角度向上钻孔。 1. 慢慢打开水流量调节器,直到水流达到所需的速度。 2. 按下金刚石取芯钻机上的“打开”开关。 3. 释放滑架锁。 4. 转动手轮,直到取芯钻头接触到基材。 5. 开始钻孔时,仅施加轻微的压力,直到取芯钻头自动定心。然后加大压力。 6. 观察钻孔性能指示灯,并相应调节接触压力。 5.2.6 用金刚石取芯钻机执行干式操作 -危险- 人身伤害和物质损失风险...
  • Page 647 1. 如果以下条件满足,需进行此操作: 条件: 向上钻孔 ▶ 将三通阀设置到中间位置,将水从取芯钻头排出。 2. 从孔中移出金刚石取芯钻头。 3. 关闭金刚石取芯钻机。 4. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。 5. 关闭湿式工业用真空吸尘器 (如果使用)。 5.2.8 取芯钻头卡住时的处理步骤 如果钻头卡住,安全离合器脱开。然后电机关闭。 下面是逐步释放钻头的各个步骤: 5.2.8.1 释放取芯钻头 1. 从电源插座上拔掉电源线插头。 2. 如果以下条件满足,需进行此操作: 条件: 使用开口扳手释放 ▶ 在靠近连接端处使用开口扳手夹住取芯钻头,释放取芯钻头。 ▶ 转动并释放取芯钻头。 3. 如果以下条件满足,需进行此操作: 条件: 使用手轮释放 ▶ 转动手轮,将取芯钻头从基材上释放。 ▶ 稍稍转动手轮,以检查滑架是否锁定。 ▶ 将金刚石取芯钻机的电源线插头插入电源插座。 4.
  • Page 648 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作电动工具。立即到 Hilti 维修中心对工具进行维修。 • 清洁和维护之后,将所有护板或保护装置装回原位,检查并确认其正常工作。 调整导轨和滑架之间的间隙。 您可以使用滑架上的调节螺钉调整导轨和滑架之间的间隙。如下所述,调整 4 个可调辊。 1. 使用 5 mm 六角套筒扳手松开调节螺钉 (不得拆下螺钉)。 2. 使用 19 mm 开口扳手旋转调节螺钉,以将辊轻压到紧靠导轨的位置。 3. 牢固拧紧调节螺钉。如果未安装金刚石取芯钻机时滑架的位置固定,或安装有金刚石取芯钻机时滑架向下 移动,则表示滑架的调整正确。 运输和存放 • 运输电动工具时不得安装配套工具。 • 储存电动工具或设备之前,必须拔掉电源线。 • 将工具和设备存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 • 经过长时间的运输或储存后,检查电动工具或设备是否损坏。 设备存放和冷冻气温下的中断运行 当温度低于 4 ℃ (39 ℉) 时,在钻孔要中断 1 小时以上时以及在存放设备之前,必须用压缩空气吹出冷...
  • Page 649 故障 可能原因 解决方案 钻孔速度下降。 选择的档位不正确。 ▶ 选择正确的档位。 接触压力过低。 ▶ 增加接触压力。 钻机电量过低。 ▶ 选择低一档运行。 金刚石取芯钻头锋口被磨钝。 ▶ 将金刚石取芯钻头钻入磨板中将 其磨快。 水量过高。 ▶ 使用水量调节器降低水量 (确保 水量按要求至少低于 0.5 l/min)。 水流量过低。 ▶ 检查金刚石取芯钻机的供水源, 或通过调节水流量调节器增加水 流量。 滑架锁已接合。 ▶ 释放滑架锁止机构。 金刚石取芯钻头不旋转。 金刚石取芯钻头卡在基材中。 ▶ 使用开口扳手释放金刚石取芯钻 头:将电源线插头从电源插座上 断开。使用适当的开口扳手夹住 金刚石取芯钻头 (靠近连接端), 并通过旋转释放金刚石取芯钻...
  • Page 650 金刚石取芯钻机有故障,或安全功 ▶ 关闭金刚石取芯钻机 (按下中间 能已经启用。 的关闭开关),然后再次打开。 维护指示灯闪烁。 电动机切断。 取芯钻头卡住时间过长。 ▶ 解决卡住问题,关闭电动机, 然后再次打开。 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或喜利得销售代表获得更多信息。 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电子和电气设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须单 独收集已达到使用寿命期限的电动工具、机器或设备,并以环保的方式进行回收。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 钻孔和锯割泥浆 未经过适当的预处理就将钻孔和锯割泥浆直接排放到河流、湖泊或污水处理系统中会导致环境污染问题。 ▶ 有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔或锯割泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 让钻孔或锯割泥浆静止一段时间或添加絮凝剂,有助于泥浆中的细小颗粒沉淀,与水分离。 ▶ 在建筑废弃物处理场所处置钻孔或锯割泥浆的这些固体物。 ▶ 添加酸性中和剂中和钻孔或锯割泥浆剩余的水 (碱性,pH 值 > 7),或添加大量水进行稀释,然后可将其排...
  • Page 651 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 2100851 中文 *2100851*...
  • Page 652 中文 2100851 *2100851*...
  • Page 656 *2100851* 2100851 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20241018...

This manual is also suitable for:

Dd 350-ca

Table of Contents