Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04
DD 350
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Srpski
Русский
Українська
Қазақ
Български
Română
Ελληνικά
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
21
41
61
82
103
123
143
162
181
200
219
238
258
278
299
318
338
358
377
396
415
436
458
479
500
520
541
561
582
601
619
636

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti DD 350

  • Page 1 DD 350 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 2 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 3 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 4 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 5 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 6 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 7 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 8 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 9 DD 350 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 10 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 11 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 12 Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. 1.5 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 13 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 14 ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 15 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 16 Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. Arbeitsplatz ▶ Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Bauleitung genehmigen. Bohrarbeiten an Gebäuden und anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen...
  • Page 17 Bohrleistungsanzeige leuchtet rot • Zu hoher Anpressdruck. 3.8 Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Technische Daten 4.1 Diamantkernbohrgerät Hinweis Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Page 18 Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen. DD 350 Werkzeugaufnahme Max. zulässiger Wasserdruck 6 bar Mindestdurchfluss (Max.
  • Page 19 ▶ Verwenden Sie den für den vorhandenen Untergrund geeigneten Dübel und beachten Sie die Montagehinweise des Dübelherstellers. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Technischen Service von Hilti. 1. Setzen Sie den Dübel für die Grundplatte 330 mm (13 inch) vom Bohrzentrum entfernt.
  • Page 20 5.1.4 Bohrständer mit Vakuum befestigen GEFAHR Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallendes Diamantkernbohrgerät. ▶ Die Befestigung des Bohrständers an der Decke, nur mit Vakuumbefestigung, ist nicht erlaubt. Eine zusätzliche Befestigung kann z.B. durch eine schwere Baustütze oder eine Schraubspindel gewährleistet werden. WARNUNG Verletzungsgefahr Druckkontrolle ▶...
  • Page 21 5.1.6 Schiene verlängern Hinweis Zum Anbohren dürfen Sie Bohrkronen oder verlängerte Bohrkronen nur bis zu einer Gesamtlänge von höchstens 650 mm (25 1/2 in) verwenden. Als zusätzlicher Endanschlag kann ein Tiefenanschlag an der Schiene verwendet werden. Nach Demontage der Verlängerungsschiene muss die Abdeckung (mit integriertem Endanschlag) wieder auf den Bohrständer montiert werden.
  • Page 22 5.1.9 Wasseranschluss installieren VORSICHT Gefahr für Personen und Material Der Schlauch kann durch unsachgemäße Verwendung zerstört werden. ▶ Kontrollieren Sie regelmäßig die Schläuche auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass der maximal zulässige Wasserleitungsdruck von 6 bar nicht überschritten wird. ▶...
  • Page 23 5.1.11 Diamantbohrkrone einsetzen GEFAHR Verletzungsgefahr Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können weg- geschleudert werden und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. ▶ Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. VORSICHT Verletzungsgefahr Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß.
  • Page 24 Verletzungsgefahr Gefahr eines elektrischen Schlages. ▶ Sollte die Anzeige nicht erlöschen, so darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden. Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 4. Drücken Sie die Taste ON am Fehlerstromschutzschalter PRCD. ◁ Die Anzeige leuchtet auf.
  • Page 25 1. Öffnen Sie langsam die Wasserregulierung bis die gewünschte Wassermenge fließt. 2. Drücken Sie den Einschalter des Diamantkernbohrgeräts . 3. Öffnen Sie die Schlittenarretierung. 4. Drehen Sie am Handrad, bis die Bohrkrone den Untergrund berührt. 5. Drücken Sie bei Bohrbeginn nur leicht, bis sich die Bohrkrone zentriert hat. Verstärken Sie erst anschließend den Druck.
  • Page 26 ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Elektrogerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti • Service reparieren lassen. •...
  • Page 27 5. Blasen das Wasser mit Druckluft aus dem Wasserkreislauf (max. 3 bar). 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 8.1 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Page 28 Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Hoher Stahlanteil (zu erkennen am ▶ Wählen Sie eine geeignetere nach. klaren Wasser mit Metallspänen). Diamantbohrkronen- Spezifikation. Diamantbohrkrone defekt. ▶ Prüfen Sie die Diamantbohr- krone auf Beschädigung und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Falscher Gang gewählt. ▶...
  • Page 29 Störung Mögliche Ursache Lösung Wasser tritt im Betrieb aus Dichtung Werkzeugaufnahme oder ▶ Überprüfen Sie die Dichtung Werkzeugaufnahme aus. Einsteckende defekt. und ersetzen Sie sie gegebe- nenfalls. Bohrsystem hat zu viel Spiel. Diamantbohrkrone nicht ausrei- ▶ Verschrauben Sie die Diamant- chend in Werkzeugaufnahme ver- bohrkrone fest.
  • Page 30 9 Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Page 31 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 32 1.5 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 33 ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Diamond core drilling machine DD 350-CA Generation Serial no.
  • Page 34 ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Page 35 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Ensure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
  • Page 36 3 Description 3.1 Product overview Controls and indicators panel Chuck Carrying bar Connector Rating plate Supply cord guide § Grip Water connection Water drainage plug Water flow regulator & 3-way valve Supply cord with PRCD ∙ 3.2 Controls and indicators panel Gear switch OFF switch &...
  • Page 37 Contact pressure too high. 3.8 Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Technical data 4.1 Diamond core drilling machine...
  • Page 38 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values DD 350 Sound power level (L 108 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K...
  • Page 39 Risk of injury The tool may become detached and cause damage if the wrong anchor is used. ▶ Use an anchor suitable for the base material on which you are working and observe the anchor manufacturer’s instructions. Please contact Hilti Technical Service if you have any questions about secure fastening.
  • Page 40 2. Connect the vacuum connector on the vacuum base plate to the vacuum pump. 3. Set the drill stand on the vacuum base plate. 4. Use the screw supplied, complete with its washer, to secure the drill stand to the vacuum base plate. 5.
  • Page 41 3. Insert the spacer into the carriage. 4. Push the eccentric pin into the carriage until it is seated. 5. Tighten the eccentric pin. 6. Make sure that the spacer is secure. 5.1.8 Securing the diamond core drilling machine to the drill stand CAUTION Risk of injury Hazard presented by inadvertent starting of the diamond core drilling machine.
  • Page 42 Note When using the drill stand: Before installing the water collector holder, screw the spacer for the water collector holder to the drill stand. 1. At the front of the drill stand, slacken the bottom screw at the rail. 2. Slip the water collector holder behind the screw from below. 3.
  • Page 43 Risk of injury Risk of electric shock. ▶ If the indicator continues to light up, further operation of the diamond core drilling machine is not permissible. Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the ON button on the PRCD.
  • Page 44 5.2.5 Operating the diamond core drilling machine WARNING Risk of personal injury and material damage The diamond core drilling machine may become damaged and the risk of electric shock is increased. ▶ Use of the water collection system in conjunction with a wet-type industrial vacuum cleaner is a mandatory requirement for wet drilling overhead.
  • Page 45 2. Set the 3-way valve on the core drilling machine to dry drilling. 3. Press the ON switch on the diamond core drilling machine. 4. Release the carriage lock. 5. Turn the hand wheel until the core bit is in contact with the base material. 6.
  • Page 46 • Do not operate the power tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have damage repaired immediately by Hilti Service. • After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and check that they function correctly.
  • Page 47 8.1 The diamond core drilling machine is in working order Malfunction Possible cause Action to be taken Service interval reached. ▶ Bring the diamond core drilling machine to Hilti at your earliest convenience. The service indicator lights. Service interval exceeded. ▶ Bring the diamond core drilling machine to Hilti.
  • Page 48 Malfunction Possible cause Action to be taken The diamond core bit doesn’t The diamond core bit has become ▶ Use an open-end wrench to rotate. jammed in the base material. release the diamond core bit: Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
  • Page 49 In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen- tation in conformance with national law, electric tools, machines or appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 50 There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. 11 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English...
  • Page 51 1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 52 1.5 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 53 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 54 ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶...
  • Page 55 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Page 56 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Werkgebied ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van...
  • Page 57 Boorvermogensindicatie brandt rood • Te hoge aandrukkracht. 3.8 Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Technische data 4.1 Diamantboormachine Aanwijzing Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje.
  • Page 58 De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. DD 350 Gereedschapopname Max. toegestane waterdruk 6 bar Minimale waterdoorstroming (max.
  • Page 59 Trillingsinformatie DD 350 Boren in beton (nat) (a 2,5 m/s² h, DD Onzekerheid (K) 1,5 m/s² 5 Bediening 5.1 Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Bij gebruik van een boorkolom kan deze draaien of kantelen als deze niet voldoende bevestigd is.
  • Page 60 5.1.4 Boorkolom met vacuüm bevestigen GEVAAR Gevaar voor letsel Gevaar door vallend diamantkernboorapparaat. ▶ De bevestiging van de boorkolom aan het plafond met alleen de vacuümbevestiging, is niet toegestaan. Een extra bevestiging kan worden bereikt door bijv. een stempel of een schroefspindel. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Drukcontrole ▶...
  • Page 61 5.1.6 Rail verlengen Aanwijzing Voor het aanboren mogen slechts boorkronen of verlengde boorkronen tot een totale lengte van maximaal 650 mm (25 1/2 in) worden gebruikt. Als extra eindstop kan een diepte-aanslag op de rail worden gebruikt. Na het verwijderen van de verlengde rail moet de afdekking (met geïntegreerde eindaanslag) weer op de boorkolom worden gemonteerd.
  • Page 62 5.1.9 Wateraansluiting bevestigen ATTENTIE Gevaar voor personen en materiaal De slang kan vernietigd worden door ondeskundig gebruik. ▶ Controleer de slangen regelmatig op beschadigingen en zorg ervoor dat de maximaal toelaatbare waterleidingdruk van 6 bar niet wordt overschreden. ▶ Let erop dat de slang niet met draaiende delen in aanraking komt. ▶...
  • Page 63 5.1.11 Diamantboorkroon aanbrengen GEVAAR Gevaar voor letsel Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschap kunnen worden weggeslingerd en letsel veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied. ▶ Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer voor elk gebruik het inzetgereedschap op afsplinteringen en scheuren of (sterke) slijtage. ATTENTIE Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik.
  • Page 64 Gevaar voor letsel Gevaar van een elektrische schok. ▶ Als de weergave niet verdwijnt, mag het diamantkernboorapparaat niet verder worden gebruikt. Het diamantkernboorapparaat door de Hilti Service laten repareren. 4. Druk op de toets ON van de lekstroomschakelaar PRCD. ◁ De weergave gaat branden.
  • Page 65 1. Open langzaam de waterregeling tot de gewenste waterhoeveelheid stroomt. 2. Druk de inschakelaar van de diamantboormachine in. 3. Open de slee-arretering. 4. Draai aan het handwiel, totdat de boorkroon de ondergrond raakt. 5. Druk slechts weinig bij het begin van het boren, tot de boorkroon zich gecentreerd heeft. Vervolgens sterker aandrukken.
  • Page 66 ▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service • laten repareren. •...
  • Page 67 5. Blaas het water met perslucht uit het watercircuit (max. 3 bar). 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 8.1 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing...
  • Page 68 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Boorsnelheid neemt af. Diamantboorkroon defect. ▶ Controleer de diamantboor- kroon op beschadiging en vervang deze zo nodig. Verkeerde overbrenging gekozen. ▶ Kies de correcte overbrenging. Aandrukkracht te gering. ▶ Verhoog de aandrukkracht. Apparaat levert te weinig presta- ▶...
  • Page 69 9 Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 70 Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. 11 Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. Nederlands Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 71 1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Page 72 1.5 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 73 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Page 74 ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶...
  • Page 75 être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Page 76 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 77 Tous les sens 500 mm 3.7 Affichages État Signification L'indicateur de maintenance est allumé • Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. L'indicateur de maintenance clignote momentané- • Erreur sur le produit. ment L'indicateur de maintenance clignote en continu •...
  • Page 78 3.8 Éléments livrés Carotteuse diamant, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Carotteuse diamant Remarque Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
  • Page 79 : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions sonores DD 350 Niveau de puissance acoustique (L 108 dB(A)
  • Page 80 ▶ Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de chevilles. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. 1. Mettre la bride d'ancrage pour la semelle à 330 mm (13 in) du centre du trou à forer.
  • Page 81 8. Mettre la pompe à vide en marche, appuyer sur le détendeur de pression et le maintenir enfoncé. 9. Positionner la colonne de forage sur le matériau support. 10. Relâcher la vanne de vide. 11. Mettre à niveau la semelle-ventouse à l'aide des vis de mise à niveau. ◁...
  • Page 82 5.1.8 Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage ATTENTION Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant. ▶ Pendant le changement d'équipement, la carotteuse diamant ne doit pas être branchée au réseau électrique.
  • Page 83 Remarque En cas d'utilisation de la colonne de forage : Avant de procéder au montage du collecteur d'eau, visser l'entretoise pour le collecteur d'eau sur la colonne de forage en serrant bien. 1. Desserrer la vis sur la colonne de forage sur la face avant sous la crémaillère. 2.
  • Page 84 Risque de blessures Danger de choc électrique. ▶ Si le témoin lumineux ne s'éteint plus, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée. Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche ON du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Page 85 5.2.5 Maniement de la carotteuse diamant AVERTISSEMENT Danger pour les personnes et le matériel La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru. ▶ Pour des forages à eau sous plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé...
  • Page 86 3. Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche de la carotteuse diamant. 4. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage. 5. Tourner le volant à main jusqu'à ce que la couronne de forage touche le matériau support. 6. Au début du forage, appuyer légèrement seulement le temps que la couronne diamantée se centre. Renforcer ensuite la pression.
  • Page 87 • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Page 88 5. Souffler l'eau avec de l'air comprimé hors des conduites d'eau (max. 3 bar). 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 89 Défaillance Causes possibles Solution La couronne diamantée ne La couronne de forage diamantée ▶ Desserrage de la couronne de tourne pas. est coincée dans le matériau sup- forage diamantée à l'aide d'une port. clé à fourche : Débrancher la fiche de la prise. Saisir la couronne de forage diamantée près de l'emmanchement à...
  • Page 90 Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 91 Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français...
  • Page 92 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 93 1.5 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 94 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 95 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Page 96 Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
  • Page 97 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Page 98 3.7 Indicadores Estado Significado El indicador de funcionamiento está encendido • Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. El indicador de funcionamiento parpadea temporal- • Error en el producto. mente El indicador de funcionamiento parpadea de forma •...
  • Page 99 3.8 Suministro Perforadora de diamante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com. 4 Datos técnicos 4.1 Perforadora de diamante Indicación...
  • Page 100 útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos DD 350 Nivel de potencia acústica (L 108 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K 3 dB(A) Nivel de intensidad acústica (L...
  • Page 101 Si tiene dudas sobre cómo realizar una fijación segura, consulte al Servicio Técnico de Hilti. 1. Coloque el taco para la placa base a unos 330 mm (13 pulgadas) del centro del taladro.
  • Page 102 9. Posicione el soporte sobre la superficie de trabajo. 10. Suelte la válvula de alivio de presión vacío. 11. Nivele la placa base al vacío con los tornillos de nivelación. ◁ El indicador en el manómetro permanece en la zona verde. Indicación Nivele la placa base de clavija de modo que no entre en contacto con la placa de vacío.
  • Page 103 5.1.8 fijación de la perforadora de diamante en el soporte PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Peligro por arranque accidental de la perforadora de diamante. ▶ La perforadora de diamante no debe estar conectada a la red eléctrica durante los trabajos de reequipamiento.
  • Page 104 Indicación Si se utiliza el soporte : antes de montar el soporte colector de agua, atornille el distanciador para el soporte colector de agua. 1. Afloje el tornillo del soporte en el lado frontal inferior del raíl. 2. Desplace desde abajo el soporte colector de agua detrás del tornillo. 3.
  • Page 105 ▶ Si el indicador no se apaga, la perforadora de diamante no debe seguir utilizándose. Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón ON del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Page 106 5.2.5 Uso de la perforadora de diamante ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo.
  • Page 107 3. Presione el interruptor de la perforadora de diamante. 4. Suelte el inmovilizador del carro. 5. Gire la rueda manual hasta que la corona de perforación esté en contacto con la superficie de trabajo. 6. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado. Solo después puede aumentar la presión ejercida.
  • Page 108 • No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
  • Page 109 Posible causa Solución Intervalo de servicio alcanzado. ▶ Cuando se presente la opor- tunidad, lleve la perforadora de diamante a Hilti para su revisión. El indicador de funciona- miento se ilumina. Se ha superado el intervalo de ▶ Lleve la perforadora de dia- mante a revisar a Hilti.
  • Page 110 Anomalía Posible causa Solución La corona perforadora de La corona perforadora de diamante ▶ Extracción de la corona perfo- diamante no gira. se ha atascado en la superficie de radora de diamante con la llave trabajo. de boca: Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Page 111 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 112 10 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r3411829. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
  • Page 113 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 114 1.5 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 115 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 116 ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
  • Page 117 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 118 Por conseguinte, se trabalha materiais condutores com frequência, recomendamos que mande verificar periodicamente a sua ferramenta por um Centro de Assistência Técnica Hilti. Local de trabalho ▶ Deverá obter-se previamente junto do engenheiro ou arquitecto da obra uma autorização para iniciar trabalhos de perfuração e corte.
  • Page 119 Força de pressão demasiado elevada. a vermelho 3.8 Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com. 4 Características técnicas 4.1 Perfurador diamantado Nota Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de...
  • Page 120 A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. DD 350 Mandril Máx. pressão permitida da água 6 bar Fluxo mínimo (máx.
  • Page 121 ▶ Utilize a bucha adequada ao material base existente e tenha em atenção as instruções de montagem do fabricante da bucha. Em caso de dúvidas quanto à fixação segura, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Hilti. 1. Coloque a bucha para a placa base afastada 330 mm (13 pol.) do centro do furo.
  • Page 122 5.1.4 Fixar a coluna com vácuo PERIGO Risco de ferimentos Perigo devido a queda do perfurador diamantado. ▶ A fixação da coluna ao tecto, apenas com fixação por vácuo, não é permitida. Uma fixação adicional pode, por exemplo, ser assegurada através de uma escora pesada ou um varão de enroscar.
  • Page 123 5.1.6 Utilizar a extensão do carril Nota Para iniciar a perfuração, deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm (25 1/2 pol.). Como limitador de curso adicional, pode utilizar-se um limitador de profundidade na guia. Após a desmontagem da guia de extensão, é...
  • Page 124 5.1.9 Ligar o fornecimento de água CUIDADO Perigo para pessoas e material A mangueira pode ser destruída devido a utilização inadequada. ▶ Verifique periodicamente o estado das mangueiras e assegure-se de que não é excedida a pressão máxima permitida de 6 bar da água. ▶...
  • Page 125 5.1.11 Inserir a coroa diamantada de perfuração PERIGO Risco de ferimentos Fragmentos do material ou de acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da área de trabalho imediata. ▶ Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, examine os acessórios em relação a fragmentos e fissuras, desgaste ou forte deterioração.
  • Page 126 Risco de ferimentos Perigo de choque eléctrico. ▶ Se a indicação não apagar, o perfurador diamantado não pode continuar a ser operado. Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão ON no disjuntor diferencial PRCD.
  • Page 127 AVISO Perigo para pessoas e material O colector de água deixa de cumprir a sua função na perfuração inclinada para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Não fure em ângulo oblíquo para cima. 1.
  • Page 128 1. Se a seguinte condição estiver cumprida, execute adicionalmente esta acção: Condições: Perfurar para cima ▶ Coloque a válvula de 3 vias na posição central, para descarregar água para a coroa de perfuração. 2. Retire a coroa do furo. 3. Desligue o perfurador diamantado. 4.
  • Page 129 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 130 Avaria Causa possível Solução Intervalo de manutenção excedido. ▶ Traga o perfurador diamantado à Hilti. Indicador de manutenção está a piscar. A velocidade de perfuração Atingida a profundidade máxima ▶ Retire a carote e utilize uma ex- vai diminuindo. de perfuração.
  • Page 131 Avaria Causa possível Solução Fuga de água no mandril du- Coroa diamantada de perfuração ▶ Aparafuse bem a coroa. rante o funcionamento. insuficientemente aparafusada no ▶ Retire a coroa diamantada de mandril. perfuração. Rode a coroa aprox. 90° em torno do respectivo eixo. Monte novamente a coroa.
  • Page 132 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 133 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 134 1.5 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 135 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 136 antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
  • Page 137 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 138 Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti.
  • Page 139 3.8 Dotazione Carotatrice diamantata, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro attrezzo, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Italiano Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 140 La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. DD 350 Porta-utensile Pressione dell'acqua massima ammessa 6 bar Flusso minimo (max.
  • Page 141 ▶ Utilizzare il tassello adatto per il materiale di base in questione ed attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore del tassello stesso. In caso di domande sul fissaggio sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti. 1. Applicare il tassello della piastra di base a 330 mm (13") dal centro del foro.
  • Page 142 4. Avvitare il dado di bloccaggio, senza serrarlo a fondo, sul mandrino. 5. Livellare la piastra di base con le viti di livellamento. 6. Serrare il dado di bloccaggio sul mandrino di serraggio con una chiave fissa adeguata. 7. Accertarsi che il supporto a colonna sia fissato con sicurezza. 5.1.4 Fissaggio del supporto a colonna con il vuoto PERICOLO Pericolo di lesioni Pericolo di caduta della carotatrice diamantata.
  • Page 143 5.1.5 Regolare l'angolo di foratura sul telaio con la piastra di base combinata ATTENZIONE Pericolo di lesioni Pericolo di schiacciamento delle dita nella zona di articolazione. ▶ Indossare guanti di protezione. 1. Allentare le viti in alto sul puntone e in basso sul giunto a cerniera del binario. 2.
  • Page 144 6. Fissare il cavo di alimentazione nella canalina di passaggio cavi sulla copertura della slitta. 7. Accertarsi che la carotatrice diamantata sia stata fissata in modo sicuro sul supporto a colonna. 5.1.9 Installazione del raccordo per l'acqua PRUDENZA Pericolo per persone e materiale Il flessibile può danneggiarsi a causa di un uso scorretto. ▶...
  • Page 145 5.1.11 Inserimento della corona di perforazione diamantata PERICOLO Pericolo di lesioni Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. ▶ Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare che gli utensili non presentino scheggiature e incrinature, segni di usura o eccessivo logoramento.
  • Page 146 Pericolo di lesioni Pericolo di scossa elettrica. ▶ Se la spia non scompare, non continuare ad azionare la carotatrice diamantata. Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto ON sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Page 147 1. Aprire lentamente la regolazione dell'acqua finché non fuoriesce la quantità d'acqua desiderata. 2. Premere l'interruttore di accensione della carotatrice diamantata. 3. Aprire il dispositivo di bloccaggio della slitta. 4. Ruotare il volantino finché la corona di perforazione viene a contatto con il sottofondo. 5.
  • Page 148 Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. • In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione l'attrezzo elettrico. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. Italiano Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 149 5. Sfiatare l'acqua con aria compressa dal circuito dell'acqua (max. 3 bar). 8 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 8.1 La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia...
  • Page 150 Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- La carota si incastra nella corona ▶ Rimuovere la carota. nuisce. di perforazione diamantata. Specifica errata per la superficie di ▶ Selezionare una specifica più fondo. adeguata per la corona di perforazione diamantata.
  • Page 151 Anomalia Possibile causa Soluzione L'acqua fuoriesce dal porta- La corona di perforazione diaman- ▶ Avvitare a fondo la corona di utensile durante il funziona- tata non è stata sufficientemente perforazione diamantata. mento. avvitata nel porta-utensile. ▶ Rimuovere la corona di perfo- razione diamantata.
  • Page 152 9 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 153 1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 154 1.5 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Page 155 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 156 ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 157 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Page 158 3 Beskrivelse 3.1 Produktoversigt Betjeningspanel og display Værktøjsholder Bærebøjle Forbindelsesboks Ydelsesskilt Kabelføring § Håndtag Vandtilslutning Vandaftapningsprop Vandregulering & 3-vejs-ventil Netledning med PRCD ∙ 3.2 Betjeningspanel og display Gearkontakt Afbryder & Boreydelsesindikator Armeringsknap (Iron Boost) Temperaturovervågning/fejlstrøm Serviceindikator Tænd-knap 3.3 Vakuumplade (tilbehør) Vakuumbeluftningsventil Manometer Vakuumtilslutning...
  • Page 159 Boreydelsesindikator lyser rødt • For højt tryk på maskinen. 3.8 Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Tekniske data 4.1 Diamantkerneboremaskine Bemærk Nominel spænding, nominel strøm, frekvens og / eller nominelt strømforbrug fremgår af det landespe-...
  • Page 160 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier DD 350 Lydeffektniveau (L 108 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau (K 3 dB(A)
  • Page 161 ▶ Anvend den type dyvler, som passer til det aktuelle underlag, og overhold dyvelproducentens monteringsanvisninger. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti. 1. Isæt dyvlen til grundpladen 330 mm (13") fra boremidten. Bemærk Når du arbejder med et afstandsstykke, forstørres afstanden tilsvarende.
  • Page 162 2. Forbind vakuumgrundpladens vakuumtilslutning med vakuumpumpen. 3. Sæt borestanderen på vakuumgrundpladen. 4. Montér borestanderen med den medfølgende skrue med en underlagsskive på vakuumgrundpladen, og spænd skruen. 5. Bestem borehullets centrum. 6. Træk en ca. 800 mm lang linje i den retning, hvor kerneboresystemet skal stå. 7.
  • Page 163 3. Sæt afstandsstykket ind i slæden. 4. Skub excenteren ind i slæden indtil anslag. 5. Spænd excenteren fast. 6. Kontrollér, at afstandsstykket er sikkert fastgjort. 5.1.8 Fastgørelse af diamantkerneboremaskinen på borestanderen FORSIGTIG Fare for personskader Fare på grund af, at diamantkerneboremaskinen kan starte utilsigtet. ▶...
  • Page 164 Bemærk Ved anvendelse af borestanderen : Skru ved montering af vandopsamleren dens afstandsstykke fast på borestanderen. 1. Løsn skruen på borestanderen på forsiden for neden på skinnen. 2. Skub holderen til vandopsamleren hen bag skruen nedefra. 3. Spænd skruen. 4. Sæt vandopsamleren med monteret vandopsamlingspakskive mellem holderens bevægelige arme. 5.
  • Page 165 ADVARSEL Fare for personskader Risiko for elektrisk stød. ▶ Hvis ikke visningen forsvinder, skal man holde op med at anvende diamantkerneboremaski- nen. Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på knappen ON på fejlstrømsrelæet (PRCD). ◁ Displayet lyser. 5.2.4 Forboring med forborefunktion 1.
  • Page 166 5.2.5 Betjening af diamantkerneboremaskinen ADVARSEL Fare for personer og materiale Diamantkerneboremaskinen kan blive beskadiget, og der er øget risiko for elektrisk stød. ▶ Ved arbejde opad er det ved vådboring obligatorisk at bruge en vådsuger i forbindelse med vandsopsamlingssystemet. FARE Fare for personer og materiale Vådsugeren kobles forsinket til og fra.
  • Page 167 5. Drej på håndhjulet, indtil borekronen berører underlaget. 6. Tryk kun en smule, når boringen påbegyndes, indtil borekronen er centreret. Forøg herefter trykket. 7. Regulér anpresningstrykket efter boreeffektdisplayet. 5.2.7 Frakobling af diamantkerneboremaskinen ADVARSEL Fare for personer og materiale Ved boring opad fyldes diamantborekronen med vand. Diamantker- neboremaskinen kan blive beskadiget, og der er øget risiko for elektrisk stød.
  • Page 168 Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke den elektriske maskine i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. • Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion.
  • Page 169 Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag Løsning Serviceintervallet er nået. ▶ Indlever snarest muligt diamant- kerneboremaskinen hos Hilti. Serviceindikatoren lyser. Serviceinterval overskredet. ▶ Indlever diamantkerneborema- skine hos Hilti. Serviceindikatoren blinker Borehastigheden falder. Maksimal boredybde nået.
  • Page 170 Fejl Mulig årsag Løsning Diamantborekronen kan ikke Indstiksende/værktøjsholder tilsm- ▶ Rengør indstiksenden eller sættes ind i værktøjsholde- udset eller beskadiget. værktøjsholderen, og fedtsmør ren. eller udskift denne. Der trænger vand ud ved Vandtryk for højt. ▶ Reducer vandtrykket. skyllehovedet eller gearhuset. Under drift trænger der vand Diamantborekrone ikke skruet til- ▶...
  • Page 171 Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r3411829. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. 11 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk...
  • Page 172 1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 173 1.5 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 174 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 175 ▶ Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador. ▶ Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
  • Page 176 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Page 177 3 Beskrivning 3.1 Produktöversikt Kontrollpanel och display Chuck Bärhandtag Anslutningshylsa Märkplåt Kabelgenomföring § Grepp Vattenanslutning Vattenavtappningsplugg Vattenflödesregulator & Trevägsventil Nätkabel med PRCD-enhet ∙ 3.2 Kontrollpanel och display Växelväljare Av-knapp & Indikering för borreffekt Armeringsknapp (Iron Boost) Temperaturövervakning/felström Serviceindikator På-knapp 3.3 Vakuumplatta (tillbehör) Avluftningsventil Manometer Vakuumanslutning...
  • Page 178 Borreffektsindikeringen lyser rött • För högt anpressningstryck. 3.8 Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Teknisk information 4.1 Diamantkärnborrverktyg Anvisning Märkspänning, märkström, frekvens och/eller märkeffekt finns angivet på den landsspecifika typskylten på...
  • Page 179 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullervärden DD 350 Ljudeffektnivå (L 108 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå...
  • Page 180 Risk för personskada Verktyget kan slita sig och orsaka skador om fel sorts fästankare används. ▶ Använd ett fästankare som är avsett för det aktuella underlaget och observera fästankartillverkarens monteringsanvisningar. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning. 1. Sätt dit bottenplattans fästankare 330 mm (13 tum) från borrens mitt.
  • Page 181 4. Montera borrstativet på vakuumplattan med den medföljande skruven med bricka emellan och dra sedan åt skruven. 5. Bestäm borrcentrum. 6. Dra en ca 800 mm lång linje i den riktning där kärnborrsystemet ska stå. 7. Gör en markering på den 800 mm långa linjen 165 mm (6 ½") från borrhålets mitt. 8.
  • Page 182 5. Dra åt excenterskruven. 6. Kontrollera att distansstycket är ordentligt fastsatt. 5.1.8 Fästa diamantkärnborrverktyget på borrstativet FÖRSIKTIGHET Risk för personskada Fara på grund av oavsiktlig start av diamantkärnborrverktyget. ▶ Diamantkärnborrverktyget får inte vara anslutet till elnätet när det riggas upp. 1.
  • Page 183 Anvisning Vid användning av borrstativet : Skruva fast distansstycket till vattenuppsamlarens hållare mot borrstativet innan hållaren för vattenuppsamlaren monteras. 1. Lossa borrstativets skruv nedtill på pelarens framsida. 2. Skjut hållaren för vattenuppsamlaren på plats underifrån bakom skruven. 3. Dra åt skruven. 4.
  • Page 184 3. Tryck på knappen TEST på den bärbara jordfelsbrytaren. ◁ Indikeringen slocknar. VARNING Risk för personskada Risk för elektriska stötar. ▶ Slocknar inte indikeringen, får diamantkärnborrverktyget inte längre användas. Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ON på den bärbara jordfelsbrytaren. ◁ Indikeringen tänds.
  • Page 185 5.2.5 Köra diamantkärnborrverktyget VARNING Fara för personer och föremål Diamantkärnborrverktyget kan skadas och risken för elektriska stötar ökar. ▶ Vid våtborrning uppåt måste man ovillkorligen använda en våtdammsugare tillsammans med vattenuppsamlingssystemet. FARA Fara för personer och föremål Våtdammsugaren kopplar till/från för långsamt. Det gör att vatten kan rinna över diamantkärnborrverktyget.
  • Page 186 6. Använd bara ett lätt tryck i början av borrningen, tills borrkronan har centrerat sig. Öka först därefter trycket. 7. Justera anpressningskraften efter borreffektsindikeringen. 5.2.7 Stänga av diamantkärnborrverktyget VARNING Fara för personer och föremål Om du borrar uppåt fylls diamantborrkronan med vatten. Diamant- kärnborrverktyget kan skadas och risken för elektriska stötar ökar.
  • Page 187 • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte laddaren om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka det direkt till Hilti Service för reparation. • Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
  • Page 188 8 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 8.1 Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak Lösning Serviceintervallet har uppnåtts. ▶ Ta med verktyget till Hilti så fort du har möjlighet.
  • Page 189 Möjlig orsak Lösning Vatten läcker vid spolhuvud Vattentrycket är för högt. ▶ Sänk vattentrycket. eller drevhus. Vatten läcker från chucken Diamantborrkronan är inte tillräck- ▶ Skruva fast diamantborrkronan. under drift. ligt väl fastskruvad i chucken. ▶ Ta av diamantborrkronan. Vrid diamantborrkronan ca 90°...
  • Page 190 9 Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Enligt EU:s direktiv som avser uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 191 1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Page 192 1.5 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 193 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 194 ▶ Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til alvorlige personskader. Bruk og behandling av elektroverktøyet ▶ Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
  • Page 195 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 196 52 mm...500 mm Alle retninger 500 mm 3.7 Indikatorer Tilstand Betydning Serviceindikatoren lyser • Få produktet reparert av Hilti service. Serviceindikatoren blinker en kort stund • Feil på produktet. Serviceindikatoren blinker hele tiden • Få produktet reparert av Hilti service. Norsk...
  • Page 197 Boreffektindikatoren lyser rødt • For høyt presstrykk. 3.8 Dette følger med diamantkjernebormaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Tekniske data 4.1 Diamantkjernebormaskin Informasjon Merkespenning, merkestrøm, frekvens og/eller nominell inngangseffekt står på typeskiltet for ditt land.
  • Page 198 Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeids- prosesser. Støyutslippsverdier DD 350 Lydeffektnivå (L 108 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 3 dB(A) Støynivå...
  • Page 199 Fare for personskader Maskinen kan rive seg løs og forårsake skader hvis det brukes feil plugg. ▶ Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. Ved spørsmål i forbindelse med sikkert feste henvender du deg til Hilti service. 1. Fest pluggen til sokkelen 330 mm (13 tommer) fra boresenteret.
  • Page 200 12. Ved horisontal boring må borstativet sikres. 13. Kontroller nøye at borstativet er godt festet. 5.1.5 Juster borstativets borevinkel med kombigrunnplaten ADVARSEL Fare for personskader Klemfare for fingrene i leddområdet! ▶ Bruk vernesko. 1. Løsne skruene oppe på avstiveren og nede på dreieleddet til skinnen. 2.
  • Page 201 6. Fest nettkabelen i kabelføringen på sleidehuset. 7. Kontroller at diamantkjernebormaskinen er sikkert festet på borstativet. 5.1.9 Installere vanntilkobling FORSIKTIG Fare for personer og materielt utstyr Slangen kan ødelegges ved ufagmessig bruk. ▶ Kontroller jevnlig slangene mht. skader, og pass på at maksimalt tillatt vanntilførselstrykk på 6 bar ikke overskrides.
  • Page 202 5.1.11 Sette på diamantborkrone FARE Fare for personskader Bruddstykker av arbeidsemnet eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet. ▶ Ikke bruk skadde innsatsverktøy. Før bruk må du alltid kontrollere innsatsverktøyene med hensyn til avsplitting, sprekker, slitasje og sterk nedslitthet. FORSIKTIG Fare for personskader Verktøyet blir varmt under bruk.
  • Page 203 ADVARSEL Fare for personskader Fare for elektrisk støt. ▶ Hvis indikatoren ikke slukner, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer. Få diamant- kjernebormaskinen reparert av Hilti service. 4. Trykk på knappen ON på jordfeilbryteren PRCD. ◁ Indikatoren lyser. 5.2.4 Starte boring med borestartfunksjon 1.
  • Page 204 3. Åpne sleidelåsen. 4. Drei håndhjulet til borkronen berører underlaget. 5. Trykk lett ved borestart til borkronen har sentrert seg. Øk først deretter trykket. 6. Reguler presskraften i samsvar med boreeffektindikatoren. 5.2.6 Bruke diamantkjernebormaskinen tørr FARE Fare for personer og materielt utstyr Diamantkjernebormaskinen kan bli skadet og faren for elektrisk støt er større.
  • Page 205 • Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. • Ved skader og/eller funksjonsfeil må elektroverktøyet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest mulig. • Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem.
  • Page 206 5. Blås vannet ut av vannkretsløpet med trykkluft (maks. 3 bar). 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 207 Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker. Feil gir valgt. ▶ Velg riktig gir. For lav presskraft. ▶ Øk presskraften. For lav maskinytelse. ▶ Velg det nest laveste giret. Diamantborkrone polert. ▶ Kvess diamantborkronen på flatt bryne. For høy vannmengde. ▶ Reduser vannmengden med vannregulatoren (minste vann- mengde på...
  • Page 208 9 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 209 Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. 11 Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Norsk Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 210 1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 211 1.5 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 212 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 213 ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. ▶ Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. ▶...
  • Page 214 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Page 215 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto Käyttö- ja näyttökenttä Istukka Kantokaari Liitäntänapa Tyyppikilpi Johto-ohjain § Kahva Vesiliitäntä Vedenpoistotulppa Vedensäädin & 3-tieventtiili Verkkojohto ja PRCD ∙ 3.2 Käyttö- ja näyttökenttä Vaihteen valintakytkin Pois päältä -kytkin & Poraustehon merkkivalo Raudoituspainike (Iron Boost) Lämpötilavalvonta/vikavirta Huoltotarpeen merkkivalo Käyttökytkin 3.3 Alipainejalusta (lisävaruste) Alipaineen poistoventtiili...
  • Page 216 Poraustehon merkkivalo palaa punaisena • Liian suuri painamisvoima. 3.8 Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store-liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Tekniset tiedot 4.1 Timanttiporauslaite Huomautus Nimellisjännitteen, nimellisvirran, verkkovirran taajuuden ja/tai nimellisottotehon näet maakohtaisesta tyyppikilvestä.
  • Page 217 Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Säh- kötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot DD 350 Äänitehotaso (L 108 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus (K 3 dB(A) Äänenpainetaso (L...
  • Page 218 Loukkaantumisvaara Laite saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita, jos käytät vääränlaista ankkuria. ▶ Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huomioon. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys tekniseen Hilti- tukeen. 1. Aseta jalustan ankkuri 330 mm:n (13 tuuman) päähän porausreiän keskipisteestä.
  • Page 219 4. Kiinnitä poraustuki mukana toimitetulla ruuvilla ja aluslevyllä alipainejalustaan ja kiristä ruuvi kiinni. 5. Määritä porausreiän keskikohta. 6. Vedä noin 800 mm pitkä linja siihen suuntaan, johon timanttiporauslaite tulee. 7. Tee tälle 800 mm:n linjalle merkintä 165 mm:n (6 ½ tuuman) päähän porausreiän keskikohdasta. 8.
  • Page 220 6. Varmista, että välikappale on kunnolla kiinni. 5.1.8 Timanttiporauslaitteen kiinnitys poraustukeen VAROITUS Loukkaantumisvaara Timanttiporauslaitteen vahingossa käynnistymisen aiheuttama vaara. ▶ Timanttiporauslaite ei saa pystyttämisen aikana olla liitettynä verkkovirtaan. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. 2. Vedä timanttiporauslaitteen lukituksen epäkesko irti kelkasta. 3.
  • Page 221 2. Työnnä vedenkerääjän kannatin alhaaltapäin ruuvin taakse. 3. Kiristä ruuvi kiinni. 4. Aseta tiiviste ja vedenkeräysjärjestelmän tiivistelevy asennettuna vedenkerääjä kannattimen kahden liikkuvan varren väliin. 5. Kiinnitä vedenkerääjä kahdella ruuvilla kannattimeen. 6. Liitä vedenkerääjään märkäimuri tai letku, jota pitkin vesi voi valua pois. 5.1.11 Timanttiporakruunun kiinnitys VAKAVA VAARA Loukkaantumisvaara Työkappaleesta tai työkaluterästä...
  • Page 222 ◁ Merkkivalo sammuu. VAARA Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara. ▶ Jos merkkivalo ei sammu, timanttiporauslaitteen käyttämistä ei saa jatkaa. Korjauta timantti- porauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta ON. ◁ Merkkivalo syttyy. 5.2.4 Porauksen aloittaminen porauksen aloitustoiminnolla 1. Vie porakruunu mahdollisimman lähelle pintaa, mutta älä anna sen koskea pintaa.
  • Page 223 VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Vedenkeräys lakkaa toimimasta yläpuoliseen rakenteeseen viistosti porattaessa. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee. ▶ Älä poraa yläpuolisiin rakenteisiin viistosti. 1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa haluamasi määrä. 2. Paina timanttiporauslaitteen käyttökytkintä. 3. Avaa kelkan lukitsin. 4.
  • Page 224 1. Jos seuraava edellytys täyttyy, tee lisäksi tämä toimenpide: Edellytykset: Poraus ylöspäin ▶ Aseta 3-tieventtiili asentoon keskiasentoon, jotta lasket veden pois porakruunusta. 2. Vedä timanttiporakruunu pois poratusta reiästä. 3. Kytke timanttiporauslaite pois päältä. 4. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. 5. Kytke märkäimuri pois päältä, jos se oli käytössä. 5.2.8 Työvaiheet jos porakruunu juuttunut Juuttumistilanteessa kitkakytkin laukeaa ensin.
  • Page 225 4. Käännä 3-tieventtiili asentoon märkäporaus. 5. Puhalla paineilmalla (max. 3 baarin paineella) vesi pois vedenkierrosta. 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8.1 Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Huoltoväli täyttynyt.
  • Page 226 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Suurin poraussyvyys saavutettu. ▶ Poista poraussydän ja käytä porakruunun jatketta. Poraussydän takertelee timanttipo- ▶ Poista poraussydän. rakruunussa. Työstettävään materiaaliin soveltu- ▶ Valitse paremmin soveltuva maton spesifikaatio. timanttiporakruunu- spesifikaatio. Suuri teräksen osuus (tunnistus ▶ Valitse paremmin soveltuva kirkkaasta vedestä...
  • Page 227 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausjärjestelmässä on liian Timanttiporakruunu ei ole riittävän ▶ Kiristä timanttiporakruunu kun- suuri välys. hyvin kiinni työkaluistukassa. nolla kiinni. ▶ Irrota timanttiporakruunu. Kierrä timanttiporakruunua noin 90° porakruunuakseliin nähden. Kiinnitä timanttiporakruunu takaisin. Kiinnityspää/työkaluistukka rikki. ▶ Tarkasta istukkapään ja työka- luistukan mahdolliset vauriot ja tarvittaessa vaihda ne.
  • Page 228 Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 229 1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 230 1.5 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 231 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Page 232 ▶ Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest seade- ja mutrivõtmed. Elektrilise tööriista pöörleva osa küljes olev seade- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ▶ Vältige ebatavalist tööasendit! Võtke stabiilne tööasend ja säilitage alati tasakaal. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. ▶...
  • Page 233 Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitame kanda vastava tolmu jaoks sobivat hingamismaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemisel kehtivaid eeskirju.
  • Page 234 3 Kirjeldus 3.1 Toote ülevaade Käitus- ja näiduväli Padrun Kandekäepidemed Ühenduspesa Andmesilt Kaablijuhik § Käepide Veevarustuse liitmik Vee väljalaskekork Veeregulaator & Kolmikventiil PRCD-ga võrgukaabel ∙ 3.2 Käitus- ja näiduväli Reduktori lüliti Väljalülitusnupp & Puurimisjõudluse näit Sarrusenupp (Iron Boost) Temperatuuriseire/rikkevool Hoolduse indikaatortuli Sisselülitusnupp 3.3 Vaakumtald (lisatarvik) Vaakumi õhutusventiil...
  • Page 235 Puurimisvõimsuse näit põleb punase tulega • Liiga suur rakendatav surve. 3.8 Tarnekomplekt Teemantsüdamikpuurmasin, kasutusjuhend. Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemsed tooted leiate kauplusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Tehnilised andmed 4.1 Teemantsüdamikpuurmasin Märkus Andmed nimipinge, nimivoolu, sageduse ja/või nimivõimsuse kohta leiate andmesildilt.
  • Page 236 See võib vibratsiooni- ja mürataset töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase DD 350 Helivõimsustase (L 108 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Helirõhutase (L...
  • Page 237 5.1.2 Käsiratta paigaldus Märkus Vajaduse korral saate käsiratta monteerida kelgu paremale või vasakule poole, kahele eri teljele. Kui soovite käsiratta monteerida ülemisele teljele, mõjutab telg vahetult kelgu ajamit. Kui soovite käsiratta monteerida alumisele teljele, mõjutab telg reduktori kaudu kelgu ajamit. 1.
  • Page 238 5. Määrake kindlaks puuritava ava keskpunkt. 6. Tõmmake umbes 800 mm pikkune joon südamikpuursüsteemi tulevase asukoha suunas. 7. Tõmmake 165 mm (6 1/2 tolli) kaugusele puuritava augu keskmest 800 mm pikkune joon. 8. Lülitage sisse vaakumpump, vajutage õhutusventiilile ja hoidke seda all. 9.
  • Page 239 5.1.8 Teemantsüdamikpuurmasina kinnitamine puuristatiivi külge ETTEVAATUST! Vigastusoht! Oht teemantsüdamik-puurseadme soovimatu käivitumise tõttu! ▶ Teemantsüdamik-puurseade ei tohi seadetööde ajal olla vooluvõrku ühendatud. 1. Lukustage kelk siinil oleva lukustusnupuga. 2. Tõmmake ekstsentrik teemantsüdamikpuurmasina lukustamiseks kelgult välja. 3. Pange teemantsüdamikpuurmasin kelgu või vahetüki sisse. 4.
  • Page 240 2. Lükake veekogumissüsteemi hoidik alt kruvi taha. 3. Keerake kruvi kinni. 4. Asetage veekogur koos paigaldatud tihendi ja veekoguri tihendseibiga hoidiku kahe liikuva haara vahele. 5. Kinnitage veekogumissüsteemi kork kahe kruviga hoidiku külge. 6. Ühendage veekoguri korgiga tolmu- ja veeimeja või voolik, mille kaudu saab vesi ära voolata. 5.1.11 Teemantkroonpuuri paigaldamine Vigastusoht! Töödeldava tooriku või murdunud tarviku osakesed võivad eemale paiskuda ja...
  • Page 241 HOIATUS! Vigastusoht! Elektrilöögioht! ▶ Kui kuva ei kustu, ei tohi teemantsüdamik-puurseadet edasi kasutada. Laske oma teemantsüdamik-puurseade Hilti teeninduses korda teha. 4. Vajutage rikkevoolukaitselüliti nupule ON. ◁ Ekraan süttib. 5.2.4 Puurimise alustamine puurimise alustamise funktsiooni kasutades 1. Viige kroonpuur võimalikult pinna lähedale, ilma et see pinda puudutaks.
  • Page 242 HOIATUS! Oht inimestele ja materjalile! Veekogur lülitub ülespoole kaldu puurimisel välja. Teemantsüdamik- puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöögioht. ▶ Ärge puurige ülespoole kaldu! 1. Avage aeglaselt veeregulaator, kuni vesi voolab soovitud koguses. 2. Vajutage teemantsüdamikpuurmasina lülitile. 3. Avage kelgu lukk. 4.
  • Page 243 1. Kui järgmine tingimus on täidetud, tehke lisaks see toiming: Tingimused: Puurimine suunaga üles ▶ Seadke kolmikventiil keskmine asendisse, et kroonpuurist vesi välja lasta. 2. Tõmmake teemantpuurkroon puuritavast august välja. 3. Lülitage teemantsüdamikpuurmasin välja. 4. Lukustage kelk siinil oleva lukustusnupuga. 5.
  • Page 244 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 245 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Puurimiskiirus alaneb. Saavutatud on maksimaalne puuri- ▶ Eemaldage puursüdamik ja missügavus. kasutage kroonpuuri pikendust. Puursüdamik kiilub teemantkroon- ▶ Eemaldage puursüdamik. puuri kinni. Vale spetsifikatsioon puuritava ▶ Valige sobiva spetsifikatsioo- pinna jaoks. niga teemantkroonpuur. Terase suur osakaal (seda näitab ▶...
  • Page 246 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Puurisüsteem on liiga suure Teemantkroonpuur ei ole padrunis ▶ Pingutage teemantkroonpuur lõtkuga. piisava tugevusega kinni keeratud. kinni. ▶ Eemaldage teemantkroonpuur. Keerake teemantkroonpuuri ca 90° ümber kroonpuuri telje. Paigaldage teemantkroonpuur uuesti. Kroonpuuri saba / padrun on de- ▶...
  • Page 247 9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
  • Page 248 1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
  • Page 249 1.5 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 250 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Page 251 ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elektrotīklam, var notikt nelaimes gadījums. ▶ Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas. Regulēšanas piederumi vai uzgriežņu atslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī...
  • Page 252 – sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Rūpējieties par labu darbavietas vēdināšanu.
  • Page 253 šoku. Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotās iekārtas regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Darba vieta ▶ Darbu veikšanai jāsaņem akcepts no būvdarbu vadības. Ēku vai citu būvju daļās iestrādātas rievas var nelabvēlīgi ietekmēt statiku, sevišķi, ja tās skar armatūras stieņus vai atbalsta elementus.
  • Page 254 Urbšanas jaudas indikācija deg sarkanā krāsā. • Pārāk liels piespiešanas spēks. 3.8 Piegādes komplektācija Dimanta vainagurbja iekārta, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē www.hilti.group | ASV: www.hilti.com. 4 Tehniskie parametri 4.1 Dimanta vainagurbja iekārta Norādījums Nominālā...
  • Page 255 DD 350 Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 (urbja statīvs) 20,5 kg Nominālā ieejas jauda 3 600 W Urbuma maks. dziļums bez pagarinājuma 500 mm Aizsardzības klase Bojājumstrāvas aizsargslēdzis PRCD Aizsardzība pret putekļiem un ūdeni IP 55 4.2 Pārnesuma izvēle atkarībā no vainagurbja diametra...
  • Page 256 Traumu risks! Ja tiek izmantota neatbilstīga dobtapa, iekārta var atbrīvoties no stiprinājuma un radīt apdraudējumu. ▶ Lietojiet tādas dobtapas, kas atbilst pamatvirsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu. Ar jautājumiem par drošu nostiprināšanas veidu vērsieties pie Hilti tehniskā servisa darbiniekiem. 1. Novietojiet pamatplāksnes dobtapu 330 mm (13") attālumā no urbuma centra.
  • Page 257 BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Spiediena pārbaude ▶ Pirms urbšanas un tās laikā jānodrošina, lai manometra rādītājs atrastos skalas zaļajā daļā. Norādījums Lietojot urbja statīvu ar dobtapu pamatplāksni, izveidojiet stingru un līdzenu savienojumu starp vakuuma pamatplāksni un dobtapu pamatplāksni. Pieskrūvējiet dobtapu stiprinājuma pamatplāksni pie vakuuma pamatplāksnes.
  • Page 258 1. Noņemiet no sliedes augšējā gala pārsegu (ar integrēto gala atduri). 2. Uzmontējiet pārsegu uz sliedes pagarinājuma. 3. Iespraudiet sliedes pagarinājuma cilindru urbja statīva sliedē. 4. Nostipriniet sliedes pagarinājumu, pagriežot ekscentru. 5.1.7 Atstatuma starplikas montāža BRĪDINĀJUMS Traumu risks. Stiprinājums var tikt pārslogots. ▶...
  • Page 259 1. Pievienojiet ūdens regulatoru dimanta vainagurbja iekārtai. 2. Pievienojiet ūdens pievadu (šļūtenes savienojums). 5.1.10 Ūdens savākšanas sistēmas (papildaprīkojums) montāža BRĪDINĀJUMS Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Var tikt sabojāta dimanta vainagurbja iekārta, kā arī palielinās elektrošoka risks. ▶ Ūdens nedrīkst plūst pār motoru un iekārtas pārsegu. ▶...
  • Page 260 ◁ Indikācija nodziest. BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Elektrošoka risks. ▶ Ja indikācija nenodziest, dimanta vainagurbja iekārtas lietošanu nedrīkst turpināt. Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu ON. ◁ Iedegas indikācija. 5.2.4 Ieurbšanas funkcijas lietošana 1.
  • Page 261 4. Piespiediet vainagurbi pie virsmas. 5. Pēc apm. 5 sekundēm vēlreiz nospiediet ieslēgšanas slēdzi. ◁ Vainagurbis griežas normāli. 6. Turpiniet urbšanas procesu. 5.2.5 Dimanta vainagurbja iekārtas darbināšana BRĪDINĀJUMS Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Var tikt sabojāta dimanta vainagurbja iekārta, kā arī palielinās elektrošoka risks.
  • Page 262 Norādījums Lietojiet elpceļu aizsargmasku. 1. Pievienojiet putekļu nosūkšanas ierīci un saspiestā gaisa pievadu. 2. Iestatiet vainagurbja iekārtas trīszaru vārstu pozīcijā sausa urbšana. 3. Nospiediet dimanta vainagurbja iekārtas ieslēgšanas slēdzi. 4. Atbrīvojiet slīdņa fiksāciju. 5. Grieziet rokratu, līdz vainagurbis pieskaras virsmai. 6.
  • Page 263 Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami. • Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā elektroiekārtu nedrīkst lietot. Nekavējoties nododiet to Hilti servisā, lai veiktu remontu. • Pēc apkopes un remonta darbiem piemontējiet atpakaļ vietā visas aizsargierīces un pārbaudiet, vai tās darbojas.
  • Page 264 5. Ar saspiesto gaisu (maks. 3 bar) izpūtiet ūdeni no ūdens cirkulācijas sistēmas. 8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 8.1 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
  • Page 265 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Dimanta vainagurbis negrie- Dimanta vainagurbis ir iestrēdzis ▶ Ar dakšatslēgas palīdzību at- žas. urbjamajā virsmā. brīvojiet dimanta vainagurbi: atvienojiet barošanas kabeli no elektrotīkla. Tuvu nostiprinā- tajam galam satveriet dimanta vainagurbi ar atbilstošu dakšat- slēgu un pagriežot atbrīvojiet dimanta vainagurbi.
  • Page 266 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 267 Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādu saiti: qr.hilti.com/r3411829. Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās. 11 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 268 1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 269 1.5 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 270 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 271 ▶ Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite iš jo reguliavimo įrankius ar veržlinius raktus. Besisu- kančioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. ▶ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. ▶...
  • Page 272 ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Page 273 Darbo vieta ▶ Iš statybos vadovybės gaukite leidimą gręžimo darbams. Gręžimo darbai pastatuose ar kituose statiniuose gali daryti įtaką jų statinei sistemai, ypač kai nupjaunama plieninė armatūra arba atraminiai elementai. ▶ Kai gręžimo stovas pritvirtintas netinkamai, ant jo sumontuotą prietaisą visada nuleiskite žemyn – taip išvengsite griuvimo.
  • Page 274 • Per didelė spaudimo jėga. 3.8 Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group | JAV: www.hilti.com. 4 Techniniai duomenys 4.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina Nurodymas Nominalioji maitinimo įtampa, nominalioji srovė, dažnis ir / arba nominali vartojamoji galia yra nurodyti...
  • Page 275 DD 350 Svoris (gręžimo stovo) pagal EPTA-Procedure 01 20,5 kg Nominali vartojamoji galia 3 600 W Maks. gręžimo gylis be ilginimo elemento 500 mm Apsaugos klasė Apsauginė nuotėkio relė PRCD Apsauga nuo dulkių ir vandens IP 55 4.2 Greičio pasirinkimas pagal gręžimo karūnos skersmenį...
  • Page 276 Sužalojimo pavojus. Panaudojus netinkamą kaištį, prietaisas gali atitrūkti ir pridaryti žalos. ▶ Naudokite esamam pagrindui tinkamus kaiščius ir laikykitės kaiščių gamintojo pateiktų montavimo nurodymų. Kilus klausimų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 1. Kaištį pagrindo plokštei įstatykite 330 mm (13 in) atstumu nuo gręžimo centro.
  • Page 277 ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Slėgio kontrolė ▶ Prieš gręžimą ir jo metu būtina užtikrinti, kad manometro rodyklė būtų žaliojoje zonoje. Nurodymas Naudodami gręžimo stovą su kaiščiais tvirtinama pagrindo plokšte, ją tvirtai ir plokščiai sujunkite su vakuumine pagrindo plokšte. Ant vakuuminės pagrindo plokštės varžtais prisukite pagrindo plokštę su kaiščiais.
  • Page 278 2. Šį dangtį sumontuokite ant ilginimo kolonos. 3. Ilginimo kolonos cilindrą įstatykite į gręžimo stovo koloną. 4. Ilginimo koloną pritvirtinkite, pasukdami ekscentriką. 5.1.7 Tarpinio elemento montavimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Tvirtinimas gali būti perkrautas. ▶ Naudojant vieną ar kelis tarpinius elementus, spaudimo jėgą reikia sumažinti, kad nebūtų perkrautas tvirtinimas.
  • Page 279 2. Prietaisą (žarnos jungtimi) prijunkite prie vandentiekio. 5.1.10 Vandens surinkimo sistemos (reikmuo) montavimas ĮSPĖJIMAS Pavojus žmonėms ir įrangai Deimantinio koloninio gręžimo mašina gali būti pažeista, ir tada padidėja elektrinio smūgio grėsmė. ▶ Vanduo neturi tekėti per variklį ir dangtį. ▶ Gręžiant aukštyn, privaloma naudoti šlapių atliekų siurblį. Nurodymas Deimantinio koloninio gręžimo mašina turi stovėti 90°...
  • Page 280 Sužalojimo pavojus. Elektros smūgio pavojus. ▶ Jeigu ši indikacija negęsta, su deimantinio koloninio gręžimo mašina toliau dirbti draudžiama. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką ON. ◁ Įsižiebia indikatorius.
  • Page 281 5. Po maždaug 5 sekundžių vėl spauskite įjungiklį. ◁ Gręžimo karūna sukasi normaliai. 6. Gręžimą tęskite. 5.2.5 Deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimas ĮSPĖJIMAS Pavojus žmonėms ir įrangai Deimantinio koloninio gręžimo mašina gali būti pažeista, ir tada padidėja elektrinio smūgio grėsmė. ▶...
  • Page 282 2. Ant koloninio gręžimo mašinos esantį 3 eigų vožtuvą nustatykite į padėtį Sausasis gręžimas. 3. Spauskite deimantinio koloninio gręžimo mašinos įjungiklį. 4. Atidarykite vežimėlio fiksatorių. 5. Pasukite sukimo rankeną, kad gręžimo karūna liestų apdirbamąjį paviršių. 6. Pradėję gręžti, kol gręžimo karūna susicentruos, ją spauskite nežymiai. Paskui spaudimą didinkite. 7.
  • Page 283 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų elektrinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 284 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 8.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Atėjo laikas atlikti techninę prie- ▶ Artimiausiu metu deimantinio žiūrą.
  • Page 285 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Deimantinė gręžimo karūna Deimantinė gręžimo karūna įstrigo Gręžimas naudojant stovą nesisuka. gręžiamoje medžiagoje. ▶ Sukimo rankena kilnodami vežimėlį aukštyn ir žemyn, pa- bandykite deimantinę gręžimo karūną išlaisvinti. Sukimo rankeną galima sukti Nupjautas apsauginis kaištis. ▶ Nupjaunamąjį kaištį pakeiskite. be jokio pasipriešinimo.
  • Page 286 įjunkite. 9 Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 287 Pavojingų medžiagų lentelę rasite spausdami šią nuorodą: qr.hilti.com/r3411829. Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. 11 Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Lietuvių Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 288 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Page 289 1.5 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 290 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 291 ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Page 292 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Page 293 Dlatego, zwłaszcza w przypadku częstej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Miejsce pracy ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy.
  • Page 294 Wskaźnik mocy wiercenia świeci na czerwono • Za mocny docisk. 3.8 Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Dane techniczne 4.1 Wiertnica diamentowa Wskazówka Napięcie znamionowe, prąd znamionowy, częstotliwość...
  • Page 295 Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia. DD 350 Uchwyt narzędziowy Maks. dozwolone ciśnienie wody 6 bar Minimalny przepływ (maks.
  • Page 296 ▶ Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych pro- ducenta kotew. W razie pytań dotyczących pewnego zamocowania należy skontaktować się z serwisem technicznym Hilti. 1. Umieścić kotwę podstawy w odległości 330 mm (13 cali) od środka wiercenia.
  • Page 297 5.1.4 Mocowanie statywu za pomocą próżni ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie związane z upadkiem wiertnicy diamentowej. ▶ Mocowanie statywu na suficie, wyłącznie za pomocą mocowania na podciśnienie, jest niedozwo- lone. Jako dodatkowe mocowanie można zastosować na przykład ciężką podporę lub wrzeciono wkręcające.
  • Page 298 5.1.6 Przedłużanie szyny Wskazówka Do wykonania nawierceń można używać tylko koronek wiertniczych lub przedłużonych koronek wiertniczych o długości całkowitej wynoszącej maksymalnie 650 mm (25 1/2 in). Funkcję dodatkowego ogranicznika krańcowego może pełnić ogranicznik głębokości na szynie. Po zdemontowaniu szyny przedłużającej należy ponownie zamontować na statywie osłonę (z wbudo- wanym ogranicznikiem krańcowym).
  • Page 299 5.1.9 Instalacja przyłącza wody OSTROŻNIE Zagrożenie dla osób i materiału Wąż może ulec zniszczeniu w wyniku nieprawidłowego stosowania. ▶ Regularnie kontrolować węże pod względem uszkodzeń i upewnić się, czy maksymalne dopusz- czalne w przewodzie ciśnienie wody o wartości 6 barów nie zostało przekroczone. ▶...
  • Page 300 5.1.11 Mocowanie diamentowej koronki wiertniczej ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Odłamki obrabianego materiału lub złamane narzędzie robocze mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia ciała również poza bezpośrednim obszarem pracy. ▶ Nie używać uszkodzonych narzędzi. Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzia robocze pod kątem występowania odprysków i pęknięć, starć...
  • Page 301 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Jeżeli wskaźnik nie zgaśnie, nie można nadal używać wiertnicy diamentowej. Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 4. Nacisnąć przycisk ON na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. ◁ Zaświeci się wskaźnik. 5.2.4 Nawiercanie za pomocą funkcji nawiercania 1.
  • Page 302 OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Zbieranie wody nie działa w przypadku wiercenia skośnego do góry. Wiertnica diamentowa może ulec uszkodzeniu i tym samym zwiększyć zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Nie wykonywać wierceń skośnych do góry. 1. Powoli otwierać regulator przepływu wody, aż będzie przepływała żądana ilość wody. 2.
  • Page 303 1. Jeśli spełniony jest poniższy warunek, należy dodatkowo wykonać tę czynność: Warunki: Wiercenie do góry ▶ Ustawić zawór trójdrożny w środkowej pozycji, aby spuścić wodę z koronki wiertniczej. 2. Wyciągnąć diamentową koronkę wiertniczą z otworu. 3. Wyłączyć wiertnicę diamentową. 4. Za pomocą blokady suportu zabezpieczyć suport na szynie prowadzącej. 5.
  • Page 304 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Polski Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 305 8.1 Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie osiągnęło termin ser- ▶ Przy najbliższej okazji zanieść wisu. wiertnicę diamentową do Hilti. Wskaźnik serwisowy świeci się. Termin serwisu został przekro- ▶ Przekazać wiertnicę diamen- tową do Hilti. czony. Wskaźnik serwisowy miga.
  • Page 306 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Diamentowa koronka wiertni- Diamentowa koronka wiertnicza Wiercenie przy użyciu statywu cza nie obraca się. zakleszczyła się w podłożu. ▶ Obracać pokrętłem i spróbować poprzez przesuwanie suportu w górę i w dół uwolnić diamentową koronkę wiertniczą. Pokrętło można obracać bez Złamany kołek zabezpieczający.
  • Page 307 9 Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać...
  • Page 308 środek neutralizujący. 10 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r3411829. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR.
  • Page 309 1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
  • Page 310 1.5 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Page 311 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 312 ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem. ▶...
  • Page 313 Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučuje se používat respirátor, který je vhodný...
  • Page 314 ▶ Při vodorovném vrtání s vakuovým upevněním (příslušenství) se stojan pro vrtačku nesmí používat bez přídavného zajištění. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Ovládací a indikační panel Sklíčidlo Transportní držadlo Připojovací konektor Výkonový štítek Vedení kabelu § Rukojeť Přípojka vody Zátka pro vypouštění vody Regulační...
  • Page 315 Ukazatel vrtacího výkonu svítí červeně. • Příliš velký přítlak. 3.8 Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Technické údaje 4.1 Diamantová jádrová vrtačka Upozornění...
  • Page 316 Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku DD 350 Hladina akustického výkonu (L 108 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L...
  • Page 317 ▶ Použijte kotvu vhodnou pro příslušný podklad a řiďte se pokyny k montáži od výrobce kotvy. V případě otázek ohledně bezpečného upevnění se obraťte na technický servis Hilti. 1. Vsaďte kotvu pro základní desku ve vzdálenosti 330 mm (13 inch) od středu vrtaného otvoru.
  • Page 318 4. Stojan pro vrtačku namontujte pomocí dodaného šroubu s podložkou na vakuovou desku a šroub dotáhněte. 5. Určete střed vrtaného otvoru. 6. Vyznačte čáru dlouhou asi 800 mm ve směru, kde má stát jádrový vrtací systém. 7. Na čáru o délce 800 mm označte bod ve vzdálenosti 165 mm (6 1/2") od středu vrtaného otvoru. 8.
  • Page 319 5. Dotáhněte excentr. 6. Zkontrolujte, zda je distanční nástavec bezpečně upevněný. 5.1.8 Upevnění diamantové jádrové vrtačky na stojan pro vrtačku POZOR Nebezpečí poranění Nebezpečí z důvodu neúmyslného rozběhnutí diamantové jádrové vrtačky. ▶ Diamantová jádrová vrtačka nesmí být během přípravných prací připojena k elektrické napájecí síti.
  • Page 320 Upozornění Při použití stojanu pro vrtačku: Před montáží držáku pro zachycování vody přišroubujte na stojan pro vrtačku distanční nástavec pro držák pro zachycování vody. 1. Povolte šroub na stojanu pro vrtačku na přední straně pod kolejnicí. 2. Nasaďte držák pro zachycování vody zespoda za šroub. 3.
  • Page 321 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud zobrazení nezhasne, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat. Diaman- tovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 4. Stiskněte tlačítko ON na proudovém chrániči. ◁ Indikace se rozsvítí. 5.2.4 Navrtávání pomocí funkce navrtávání...
  • Page 322 5.2.5 Vrtání s diamantovou jádrovou vrtačkou VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby a materiál Diamantová jádrová vrtačka se může poškodit a je zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Pro vrtání směrem vzhůru za mokra je důrazně předepsáno použití systému pro zachycování vody ve spojení...
  • Page 323 5. Otáčejte ručním kolem, dokud vrtací korunka nebude dotýkat podkladu. 6. Na začátku vrtání tlačte jen lehce, dokud se vrtací korunka nevystředí. Tlak zesilte teprve následně. 7. Přítlak regulujte podle ukazatele vrtacího výkonu. 5.2.7 Vypnutí diamantové jádrové vrtačky VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby a materiál Při vrtání směrem vzhůru se diamantová vrtací korunka plní vodou. Diamantová...
  • Page 324 Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce elektrické zařízení nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. 6.1 Nastavení vůle mezi kolejnicí a saněmi Upozornění...
  • Page 325 ▶ Při nejbližší příležitosti odneste diamantovou jádrovou vrtačku do firmy Hilti. Svítí servisní ukazatel. Překročený servisní interval. ▶ Odneste diamantovou jádrovou vrtačku do firmy Hilti. Bliká servisní ukazatel. Rychlost vrtání se snižuje. Je dosažena maximální hloubka ▶ Odstraňte vyvrtané jádro a pou- vrtání.
  • Page 326 Porucha Možná příčina Řešení Ručním kolem lze otáčet, aniž Prasklý střižný kolík. ▶ Vyměňte střižný kolík. by byl cítit odpor. Diamantovou vrtací korunku Upínací stopka / sklíčidlo znečiš- ▶ Vyčistěte a namažte upínací nelze nasadit do sklíčidla. těné nebo poškozené. stopku, resp.
  • Page 327 9 Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanovení...
  • Page 328 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 329 1.5 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 330 Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 331 ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶...
  • Page 332 (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Page 333 Pracovisko ▶ Vŕtacie práce si nechajte schváliť príslušným vedením stavby. Vŕtacie práce v objektoch alebo v iných štruktúrach môžu ovplyvniť statiku, najmä pri prerezaní oceľovej armatúry alebo nosných prvkov. ▶ Zariadenie namontované na vŕtacej konzole pri nie riadne upevnenej vŕtacej konzole nespúšťajte úplne nadol, aby ste zabránili prevráteniu.
  • Page 334 Príliš veľký prítlak. 3.8 Rozsah dodávky Diamantový jadrový vŕtací stroj, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Technické údaje 4.1 Diamantový jadrový vŕtací stroj Upozornenie Menovité...
  • Page 335 DD 350 Hmotnosť (základné náradie) podľa štandardu EPTA 01 14,4 kg Hmotnosť (vŕtacia konzola) podľa štandardu EPTA 01 20,5 kg Menovitý príkon 3 600 W Max. hĺbka vrtu bez predĺženia 500 mm Trieda ochrany Prúdový chránič PRCD Ochrana proti prachu a vode IP 55 4.2 Voľba stupňa pre priemer vŕtacej korunky...
  • Page 336 ▶ Používajte kotvu, ktorá je vhodná na daný podklad a dbajte na dodržiavanie upozornení na montáž od výrobcu kotvy. V prípade otázok ohľadom bezpečného upevnenia sa obráťte na technický servis Hilti. 1. Vsaďte rozperku pre základnú dosku vzdialenú 330 mm (13") od stredu otvoru.
  • Page 337 VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Kontrola tlaku ▶ Pred a počas vŕtania sa musí zaistiť, aby ručička manometra bola v zelenej oblasti. Upozornenie Pri použití vŕtacej konzoly s ukotvovacou základnou doskou vytvorte pevné a rovné spojenie medzi vákuovou základnou doskou a ukotvovacou základnou doskou. Pevne dotiahnite ukotvovaciu základnú dosku na vákuovej základnej doske.
  • Page 338 2. Na predlžovaciu koľajnicu namontujte kryt. 3. Zastrčte valček predlžovacej koľajnice do koľajnice vŕtacej konzoly. 4. Upevnite predlžovaciu koľajnicu otáčaním výstredníka. 5.1.7 Montáž vymedzovacieho prípravku VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Upevnenie sa môže preťažiť. ▶ Pri použití jedného alebo viacerých vymedzovacích prípravkov sa musí znížiť prítlak, aby sa nepreťažovalo upevnenie.
  • Page 339 2. Pripojte k prívodu vody (prípojka hadice). 5.1.10 Montáž systému na zachytávanie vody (príslušenstvo) VAROVANIE Nebezpečenstvo pre osoby a materiál Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže poškodiť a zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Voda nesmie vytekať nad motorom a krytom. ▶...
  • Page 340 Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Ak by zobrazenie nezhaslo, potom nemožno ďalej používať diamantový jadrový vŕtací stroj. Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Stlačte tlačidlo ON na prúdovom chrániči PRCD. ◁ Indikátor sa rozsvieti.
  • Page 341 5. Asi po 5 sekundách stlačte vypínač znova. ◁ Vŕtacia korunka sa otáča normálne. 6. Pokračujte vo vŕtaní. 5.2.5 Prevádzka diamantového jadrového vŕtacieho stroja VAROVANIE Nebezpečenstvo pre osoby a materiál Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže poškodiť a zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 342 Upozornenie Použite masku na ochranu dýchacích ciest 1. Pripojte odsávacie zariadenie a stlačený vzduch. 2. Nastavte 3-cestný ventil na jadrovom vŕtacom stroji na vŕtanie nasucho . 3. Stlačte vypínač diamantového jadrového vŕtacieho stroja. 4. Otvorte aretáciu saní. 5. Otáčajte ručným kolesom dovtedy, pokiaľ sa vŕtacia korunka dotkne podkladu. 6.
  • Page 343 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • Pri poškodeniach a/alebo poruchách fungovania neprevádzkujte elektrické náradie. Ihneď ho dajte opraviť v servise firmy Hilti. • Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie.
  • Page 344 Porucha Možná príčina Riešenie Dosiahnutý servisný interval. ▶ Pri najbližšej príležitosti odo- vzdajte diamantový jadrový vŕtací stroj do servisu firmy Hilti. Servisný indikátor svieti. Prekročený servisný interval. ▶ Odneste diamantový jadrový vŕtací stroj do Hilti. Servisný indikátor bliká. Rýchlosť vŕtania klesá.
  • Page 345 Porucha Možná príčina Riešenie Diamantová vŕtacia korunka Diamantová vŕtacia korunka sa ▶ Uvoľnite diamantovú vŕtaciu sa neotáča. zasekla v podklade. korunku vidlicovým kľúčom: Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zachyťte diaman- tovú vŕtaciu korunku blízko zásuvného konca vhodným vidlicovým kľúčom a uvoľnite diamantovú...
  • Page 346 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 347 10 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektronických zariade- niach) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r3411829. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. 11 Záruka výrobcu ▶...
  • Page 348 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 349 Fent: Vízszintes fúrás és vákuumos rögzítés esetén a fúróállványt tilos kiegészítő rögzítés nélkül használni. 1.5 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 350 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 351 ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos ké- ziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill.
  • Page 352 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén használjon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Page 353 áramütéshez vezethet. Ezért a szennyezett gépet, különösen ha gyakran munkál meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti Szervizzel. Munkahely ▶ A fúrási munkákat engedélyeztesse az építésvezetővel. Az épületeken és más szerkezeteken végzett fúrások befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tartóelem átvágása esetén.
  • Page 354 A fúróteljesítmény-kijelző piros fénnyel világít • Túl nagy rászorítóerő. 3.8 Szállítási terjedelem Gyémántszerszámos magfúrógép, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 4 Műszaki adatok 4.1 Gyémántszerszámos magfúrógép Tudnivaló...
  • Page 355 DD 350 A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg (alapgép) 14,4 kg A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg (fúróállvány) 20,5 kg Névleges teljesítményfelvétel 3 600 W Max. furatmélység hosszabbítás nélkül 500 mm Érintésvédelmi osztály Hibaáram-(FI-)védőkapcsoló PRCD Por és víz elleni védelem IP 55 4.2 Sebességfokozat kiválasztása a fúrókorona-átmérőhöz...
  • Page 356 Sérülésveszély A gép elszakadhat és károkat okozhat, ha nem megfelelő dübelt alkalmaz. ▶ Használja az adott felülethez megfelelő dübeleket, és tartsa be a dübelgyártó szerelési utasításait. A rögzítésre vonatkozó kérdésekkel forduljon a Hilti műszaki szolgálatához. 1. Az alaplemez dübelét 330 mm (13 inch) távolságban helyezze el a furatközépponttól.
  • Page 357 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Nyomás ellenőrzése ▶ A fúrási üzemmód előtt és közben győződjön meg arról, hogy a manométer mutatója a zöld tartományban található. Tudnivaló A fúróállvány dübeles alaplemezzel történő használata esetén hozzon létre stabil és egy síkban lévő kötést a vákuumos alaplemez és a dübeles alaplemez között. Csavarozza rá a dübeles alaplemezt a vákuumos alaplemezre.
  • Page 358 1. Távolítsa el a (beépített végütközős) burkolatot a sín felső végéről. 2. Szerelje a burkolatot a hosszabbítósínre. 3. Dugja be a hosszabbítósín hengerét a fúróállvány sínjébe. 4. Az excenter elfordításával rögzítse a hosszabbítósínt. 5.1.7 A távtartó felszerelése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A rögzítés túlterhelődhet. ▶...
  • Page 359 Tudnivaló A komponensek sérülésének elkerülése érdekében használjon friss vizet vagy szennyező részecskéktől mentes vizet. Tartozékként a gép és a vízhozzávezetés közé átfolyásjelzőt lehet beépíteni. 1. Zárja el a gyémántszerszámos magfúrógép vízszabályozóját. 2. Kapcsolja össze a gépet és a vízhozzávezetést (tömlőcsatlakozó). 5.1.10 Vízgyűjtő...
  • Page 360 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Áramütés veszélye. ▶ Ha a kijelző nem alszik ki, a gyémántszerszámos magfúrógép nem működtethető tovább. Javíttassa meg a gyémántszerszámos magfúrógépet a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg az ON gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón. ◁ A kijelző világítani kezd. Magyar...
  • Page 361 5.2.4 Furatkezdés furatkezdő funkcióval 1. Közelítse a fúrókoronát a felülethez, anélkül, hogy hozzáérne ahhoz. 2. Nyomja meg a gyémántszerszámos magfúrógép bekapcsolóját. 3. Nyomja meg újra a gyémántszerszámos magfúrógép bekapcsolóját. ◁ A fúrókorona lassan forog (21 rpm) 4. Nyomja a fúrókoronát a felületnek. 5.
  • Page 362 FIGYELMEZTETÉS Személyi sérülés és a gép sérülésének veszélye. A vízgyűjtőt felfelé történő ferde fúrás esetén használaton kívül kell helyezni. A gyémántszerszámos magfúrógép megsérülhet és az áramütés veszélye megnő. ▶ Ne fúrjon felfelé ferdén. Tudnivaló Használjon légzőmaszkot 1. Kapcsolja be az elszívókészüléket és a sűrített levegőt. 2.
  • Page 363 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse az elektromos gépet. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 364 5. Fúvassa ki a vizet a vízkörből sűrített levegővel (max. 3 bar). 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Page 365 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Csökken a fúrási sebesség. A gép teljesítménye túl kicsi. ▶ Válassza ki a következő kisebb fokozatot. A gyémánt fúrókorona kifényese- ▶ Élezze meg az élezőlapon a dett. gyémánt fúrókoronát. A vízmennyiség túl nagy. ▶ A vízszabályozóval csökkentse a vízmennyiséget (biztosítsa a minimális 0,5 l/perc vízmennyi- séget).
  • Page 366 9 Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Page 367 A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r3411829. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. 11 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 368 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 369 1.5 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 370 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 371 prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶...
  • Page 372 Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Page 373 ▶ Med delom v smeri navzgor je treba pri mokrem vrtanju obvezno uporabljati sistem za zajemanje vode v kombinaciji s sesalcem za mokro sesanje. ▶ Vrtanje navzgor pri vakuumski pritrditvi brez dodatne pritrditve je prepovedano. ▶ Pri horizontalnem vrtanju z vakuumsko pritrditvijo (pribor) ni dovoljena uporaba vrtalnega stojala brez dodatne pritrditve.
  • Page 374 • Previsoka pritisna sila. 3.8 Obseg dobave Diamantni vrtalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com. 4 Tehnični podatki 4.1 Diamantni vrtalnik Nasvet Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je...
  • Page 375 Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa DD 350 Raven zvočne moči (L 108 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 3 dB(A) Raven zvočnega tlaka (L...
  • Page 376 ▶ Uporabite ustrezno sidro za določeno podlago in upoštevajte tudi proizvajalčeva navodila glede montaže sider. Če imate vprašanja glede varne pritrditve, se obrnite na tehnično službo Hilti. 1. Vstavite sidro za osnovno ploščo 330 mm (13") odmaknjeno od središča vrtanja.
  • Page 377 2. Povežite priključek za podtlak vakuumske osnovne plošče z vakuumsko črpalko. 3. Namestite vrtalno stojalo na vakuumsko osnovno ploščo. 4. Vrtalno stojalo s priloženim vijakom in podložko namestite na vakuumsko osnovno ploščo in zategnite vijak. 5. Določite center izvrtine. 6. Povlecite pribl. 800 mm dolgo črto v smeri, kjer naj bi stal sistem za kronsko vrtanje. 7.
  • Page 378 3. V sani namestite distančnik. 4. Potisnite ekscenter v sani do prislona. 5. Zategnite ekscenter. 6. Prepričajte se, da je distančnik čvrsto pritrjen. 5.1.8 Pritrjevanje diamantnega vrtalnika na vrtalno stojalo PREVIDNO Nevarnost poškodb Nevarnost zaradi nenamernega vklopa diamantnega vrtalnika. ▶ Diamantni vrtalnik med montažo pribora ne sme biti vklopljen v električno omrežje. 1.
  • Page 379 Nasvet Pri uporabi vrtalnega stojala : Pred montažo držala lovilnika vode privijte distančnik za držalo lovilnika vode na vrtalno stojalo. 1. Odvijte vijak na sprednji strani vrtalnega stojala na spodnjem delu vodila. 2. Držalo lovilnika vode od spodaj potisnite za vijak. 3.
  • Page 380 OPOZORILO Nevarnost poškodb Nevarnost električnega udara. ▶ Če prikazovalnik ne ugasne, ne smete nadaljevati z uporabo diamantnega vrtalnika. Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 4. Pritisnite tipko ON na zaščitnem stikalu okvarnega toka PRCD. ◁ Prikazovalnik zasveti. 5.2.4 Navrtavanje s funkcijo navrtavanja 1.
  • Page 381 5.2.5 Uporaba diamantnega vrtalnika OPOZORILO Nevarnost za osebe in za material. Diamantni vrtalnik se lahko poškoduje in poveča se nevarnost električnega udara. ▶ Med delom v smeri navzgor je treba pri mokrem vrtanju obvezno uporabljati sistem za zajemanje vode v kombinaciji s sesalcem za mokro sesanje. NEVARNOST Nevarnost za osebe in za material.
  • Page 382 7. Pritisno silo prilagajajte v skladu s prikazovalnikom zmogljivosti vrtanja. 5.2.7 Izklop diamantnega vrtalnika OPOZORILO Nevarnost za osebe in za material. Pri vrtanju v smeri navzgor se diamantna vrtalna krona napolni z vodo. Diamantni vrtalnik se lahko poškoduje in poveča se nevarnost električnega udara. ▶...
  • Page 383 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Električnega orodja ne uporabljajte, če je poškodovano in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravijo pri servisni službi Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 384 8.1 Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok Rešitev Dospelost servisnega intervala. ▶ Diamantni vrtalnik ob prvi priložnosti odnesite na Hilti. Servisni prikazovalnik sveti. Prekoračen je servisni interval. ▶ Diamantni vrtalnik odnesite na servis Hilti. Servisni prikazovalnik utripa. Hitrost vrtanja se zmanjšuje.
  • Page 385 Motnja Možen vzrok Rešitev Ročno kolo se vrti brez upora. Polomljen strižni zatič. ▶ Zamenjajte strižni zatič. Diamantne vrtalne krone ni Zamazan ali poškodovan natični ▶ Natični del oz. vpenjalno glavo mogoče vstaviti v vpenjalno del/vpenjalna glava. očistite in namažite z mastjo, ali glavo.
  • Page 386 9 Odstranjevanje Izdelki Hilti so pretežno izdelani iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 387 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 388 1.5 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava...
  • Page 389 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 390 ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode. ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Page 391 Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
  • Page 392 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda Upravljačka i kontrolna ploča Prihvat Ručka za nošenje Spojni tuljak Označna pločica Vodilica kabela § Rukohvat Priključak za vodu Čep za ispuštanje vode Regulacija vode & Trosmjerni ventil Mrežni kabel s PRCD ∙ 3.2 Upravljačka i kontrolna ploča Sklopka prijenosnika Prekidač...
  • Page 393 Preveliki potisak. 3.8 Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com. 4 Tehnički podaci 4.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom Napomena Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju, frekvenciju i/ili dimenzioniranu potrošnju pronaći ćete na...
  • Page 394 Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke DD 350 Razina zvučne snage (L 108 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Razina zvučnog tlaka (L...
  • Page 395 ▶ Koristite sidro primjereno za postojeću podlogu te poštujte upute za montažu proizvođača sidra. Ukoliko imate pitanja vezano za sigurno pričvršćenje, molimo obratite se tehničkoj službi Hilti. 1. Stavite sidro za osnovnu ploču na udaljenosti 330 mm (13 inča) od središta rupe.
  • Page 396 3. Stalak stroja postavite na vakuumsku osnovnu ploču. 4. Montirajte stalak stroja pomoću isporučenog vijka s podložnom pločicom na vakuumsku osnovnu ploču i čvrsto zategnite vijak. 5. Odredite sredinu rupe za bušenje. 6. Povucite crtu dugu cca. 800 mm u smjeru stajanja sustava za dijamantno bušenje. 7.
  • Page 397 4. Pomaknite ekscentar do graničnika u klizaču. 5. Pritegnite ekscentar. 6. Uvjerite se da je odstojnik sigurno pričvršćen. 5.1.8 Pričvršćivanje bušilice s dijamantnom jezgrom na stalak stroja OPREZ Opasnost od ozljede Opasnost uslijed nehotičnog pokretanja bušilice s dijamantnom jezgrom. ▶ Bušilica s dijamantnom jezgrom ne smije biti priključena na električnu mrežu za vrijeme pripremanja. 1.
  • Page 398 Napomena Prilikom uporabe stalka stroja : Prije montaže držača sakupljača vode pričvrstite odstojnik za držač sakupljača vode na stalak stroja. 1. Otpustite vijak na stalku stroja, na prednjoj strani dolje na vodilici. 2. Držač sakupljača vode pogurnite odozdo iza vijka. 3.
  • Page 399 Opasnost od ozljede Opasnost od električnog udara. ▶ Ako se indikator ne ugasi, onda ne smijete dalje rukovati bušilicom s dijamantnom jezgrom. Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku ON.
  • Page 400 5.2.5 Pokretanje bušilice s dijamantnom jezgrom UPOZORENJE Opasnost za ljude i materijal Bušilica s dijamantnom jezgrom može se oštetiti, a tada se povećava opasnost od električnog udara. ▶ Za radove prema gore se kod mokrih bušenja nužno se propisuje sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisavača za mokro usisavanje.
  • Page 401 3. Pritisnite prekidač za uključivanje na bušilici s dijamantnom jezgrom. 4. Otvorite blokadu klizača. 5. Okrećite polugu za pomicanje nosača stroja sve dok kruna za bušenje ne dodirne podlogu. 6. Na početku bušenja samo lagano pritišćite sve dok se kruna za bušenje ne centrira. Zatim pojačajte pritisak.
  • Page 402 • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s električnim uređajem. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li. 6.1 Podešavanje hoda između tračnice i klizača Napomena Pomoću 4 vijka za podešavanje na klizaču možete podesiti kod između tračnice i klizača.
  • Page 403 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 8.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Dosegnut je servisni interval.
  • Page 404 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Dijamantna kruna za bušenje Dijamantna kruna za bušenje za- Bušenje sa stalkom se ne okreće. glavila se u podlozi. ▶ Okrenite na poluzi za pomicanje i pokušajte otpustiti dijamantnu krunu za bušenje pokretanjem klizača gore i dolje. Poluga za pomicanje ne može Posmični zatik je slomljen.
  • Page 405 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 406 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 407 1.5 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima.
  • Page 408 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 409 ▶ Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda. ▶ Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Page 410 (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. Koristite efikasan sistem za usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom.
  • Page 411 ▶ Za radove iznad glave zabranjeno je koristiti vakuum pričvršćenja bez dodatnog učvršćivanja. ▶ Kod horizontalnih bušenja sa pričvršćenjem vakuumom (pribor) nije dozvoljeno da se bušilica koristi bez dodatnog osiguranja. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda Komandno polje i polje prikaza Prihvatnik alata Drška za nošenje Spojna čaura...
  • Page 412 • Previsok potisni pritisak. 3.8 Sadržaj isporuke Bušilica sa dijamantskim jezgrom, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com. 4 Tehnički podaci 4.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom Napomena Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn.
  • Page 413 Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije buke DD 350 Nivo jačine buke (L 108 dB(A) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (K...
  • Page 414 ▶ Koristite tiplu koja odgovara za tu podlogu i pridržavajte se uputstva za upotrebu proizvođača tiple. U slučaju pitanja u vezi ovog načina pričvršćivanja molimo Vas obratite se tehničkom servisu Hilti. 1. Postavite tiplove za osnovnu ploču na udaljenosti od 330 mm (13 inch) od centra bušenja.
  • Page 415 1. Sve vijke za nivelaciju navijte tako da štrče oko 5 mm dole iz vakuum osnovne ploče. 2. Povežite vakuum priključke vakuum osnovne ploče sa vakuum pumpom. 3. Postavite postolje na vakuum osnovnu ploču. 4. Namontirajte postolje sa isporučenim vijkom sa postavljenom podloškom na vakuum osnovnu ploču i zategnite vijak.
  • Page 416 1. Fiksirajte tabulator pomoću stege tabulatora na šinu. 2. Izvucite ekscentar na tabulatoru za potrebe fiksiranje bušilice sa dijamantskim jezgrom. 3. Postavite distancer na tabulator. 4. Pomerite distancer do graničnika na tabulatoru. 5. Zategnite distancer. 6. Proverite da li je distancer sigurno pričvršćen. 5.1.8 Pričvršćivanje bušilice sa dijamantskim jezgrom na postolju OPREZ Opasnost od povrede Opasnost zbog nenamernog pokretanja bušilice sa dijamantskim jezgrom.
  • Page 417 Napomena Upotrebom sistema za prihvat vode možete ciljano da odvodite vodu i time da sprečite povećanu prljavštinu u okruženju. Zajedno sa usisivačem za mokro usisavanje postižu se najbolji rezultati. Napomena Kod upotrebe postolja : Pričvrstite pre montaže držača prihvatnika za vodu distancer prihvatnika vode na postolje.
  • Page 418 Opasnost od povrede Opasnost od strujnog udara. ▶ Ako se prikaz ne ugasi nije dozvoljeno dalje koristiti bušilicu sa dijamantskim jezgrom. Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 4. Pritisnite taster ON na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD.
  • Page 419 5.2.5 Rad sa bušilicom sa dijamantskim jezgrom UPOZORENJE Opasnost po ljudi i materijal Bušilica sa dijamantskim jezgrom može da se ošteti i postoji povećana opasnost od strujnog udara. ▶ Kod radova mokrog bušenja nagore je potrebno da se prihvatni sistem za vodu obavezno koristi sa usisivačem za mokro usisavanje.
  • Page 420 5. Okrećite na ručnom točku sve dok dijamantska kruna za bušenje više ne dodiruje donji sloj. 6. Pritisnite polako pri početku bušenja dok se kruna za bušenje ne centrira. Nakon toga povećajte pritisak. 7. Regulišite silu potiskivanja prema indikatoru snage bušilice. 5.2.7 Isključivanje bušilice sa dijamantskim jezgrom UPOZORENJE Opasnost po ljudi i materijal Kod bušenja nagore se dijamantska kruna za bušenje puni vodom.
  • Page 421 Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima alata i funkcionisanju elemenata za besprekorno korišćenje. • Kod oštećenja i/ili funkcionalnih smetnji ne radite sa električnim uređajem. Odmah odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. • Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše.
  • Page 422 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 8.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rešenje Dostignute je interval za servis.
  • Page 423 Smetnja Mogući uzrok Rešenje Ručni točak se okreće bez Sigurnosni klin je polomljen. ▶ Zamenite sigurnosni klin. otpora. Dijamantska kruna za bušenje Utični kraj/stezna glava je zaprljana ▶ Utični kraj, odnosno stezna ne može da se postavi u ste- ili oštećena. glava treba da se očisti i znu glavu.
  • Page 424 9 Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari alat vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 425 1 Указания к документации 1.1 Об этом документе • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации. • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. •...
  • Page 426 разрешается выполнять только при условии дополнительного закрепления (станины). 1.5 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Page 427 директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 428 ▶ Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо- вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент...
  • Page 429 кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит...
  • Page 430 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
  • Page 431 500 мм ниях 3.7 Индикаторы Состояние Значение Сервисный индикатор горит непрерывно • Сдайте изделие для ремонта в сервисный центр Hilti. Сервисный индикатор мигает периодически • Неисправность изделия. Сервисный индикатор мигает постоянно • Сдайте изделие для ремонта в сервисный центр Hilti.
  • Page 432 Слишком сильный нажим. 3.8 Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com. 4 Технические данные 4.1 Установка алмазного бурения Указание...
  • Page 433 Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума DD 350 Уровень звуковой мощности (L 108 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (K 3 дБ(А)
  • Page 434 ▶ Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров. С вопросами относительно надежности крепления обращайтесь в сервисную службу Hilti. 1. Забейте анкер для опорной плиты на расстоянии 330 мм (13") от центра отверстия. Указание...
  • Page 435 Указание Перед позиционированием станины убедитесь в том, что имеется достаточно места для монтажа и выполнения необходимых манипуляций. 1. Отверните все нивелировочные винты настолько, чтобы они выступали из вакуумной опорной плиты примерно на 5 мм. 2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу. 3.
  • Page 436 Указание Начиная с диаметра коронки > 300 мм (>11 1/2") необходимо увеличить дистанцию между осью сверления и станиной с помощью одной или двух проставок. В случае установки проставок функция указателя центра отверстия невозможна. Установка алмазного бурения при монтаже проставки не смонтирована. 1.
  • Page 437 5.1.10 Монтаж системы водоотвода (принадлежность) ВНИМАНИЕ Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ Вода не должна стекать по двигателю и кожуху. ▶ При сверлении над головой обязательным является использование промышленного пылесоса для...
  • Page 438 Опасность травмирования Опасность вследствие удара электрического тока. ▶ Если индикация не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения не разрешается. Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. Русский Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 439 4. Нажмите кнопку ON на автомате токовой защиты PRCD. ◁ Индикация активируется. 5.2.4 Работа с функцией засверливания 1. Переместите алмазную коронку как можно ближе к базовому материалу, не касаясь его. 2. Нажмите кнопку включения установки алмазного бурения. 3. Снова нажмите кнопку включения установки алмазного бурения. ◁...
  • Page 440 5.2.6 Эксплуатация установки алмазного бурения в сухом режиме ОПАСНО Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ При сверлении по направлению вверх прервите работу, если система пылеудаления больше не...
  • Page 441 управления — на исправное функционирование. • Не используйте устройство при повреждениях и/или функциональных сбоях. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. • После ухода за устройством и его технического обслуживания установите все защитные приспо- собления на место и проверьте их исправное функционирование.
  • Page 442 5. Продуйте сжатым воздухом (макс. 3 бар) воду из контура водяного охлаждения. 8 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 8.1 Установка алмазного бурения исправна Неисправность...
  • Page 443 Неисправность Возможная причина Решение Скорость бурения падает. Коронка не соответствует базо- ▶ Выберите подходящую алмаз- вому материалу. ную коронку. Высокая доля металлических ▶ Выберите подходящую алмаз- включений (можно распознать ную коронку. по наличию металлических опи- лок/стружки в прозрачной воде). Алмазная коронка неисправна. ▶...
  • Page 444 Неисправность Возможная причина Решение При работе из патрона вы- Загрязнен хвостовик/патрон. ▶ Очистите и смажьте хвостовик ходит вода. или патрон. Дефектное уплотнение зажим- ▶ Проверьте уплотнение и при ного патрона или хвостовика необходимости замените его. Система бурения имеет Алмазная коронка не полностью ▶...
  • Page 445 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Page 446 1 Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 447 додаткових пристроїв для фіксації станини. 1.5 Інформація про інструмент Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслу- говування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Інструмент та допоміжне...
  • Page 448 діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 449 Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
  • Page 450 засобами для захисту деревини). До обробки матеріалів, що містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Рекомендується працювати з якомога ефективнішою системою видалення пилу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме...
  • Page 451 трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Page 452 3 Опис 3.1 Огляд продукту Панель управління та індикації Затискний патрон Ручка для перенесення З'єднувальне гніздо Табличка з паспортними даними Кабелепровід § Ручка З'єднувальна муфта водяного шланга Зливна пробка Регулятор витрати води & 3-ходовий клапан Мережевий кабель з автоматом захисту ∙...
  • Page 453 3.8 Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group | США: www.hilti.com. 4 Технічні дані 4.1 Установка алмазного буріння Вказівка...
  • Page 454 DD 350 Автомат захисту від струму витоку Автомат захисту від струму витоку Захист від пилу та води IP 55 4.2 Вибір швидкості відповідно до діаметра бурової коронки Діаметр бурової ко- Діаметр бурової ко- Швидкість обер- Швидкість обер- ронки ⌀ ронки ⌀...
  • Page 455 ▶ Використовуйте анкери, розраховані на відповідний робочий матеріал, дотримуйтеся вказівок з монтажу, які надаються виробником анкерів. Якщо у Вас виникли запитання щодо надійного способу кріплення, будь ласка, зверніться до служби технічної підтримки компанії Hilti. 1. Забийте анкер для опорної плити на відстані 330 мм (13 дюймів) від центру отвору.
  • Page 456 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм Контролювання тиску ▶ Перед та під час буріння необхідно слідкувати за тим, щоб стрілка манометра постійно знаходилась в зеленій області. Вказівка Під час використання станини з анкерною опорною плитою забезпечте міцне і щільне з'єднання між вакуумною опорною плитою і анкерною опорною плитою. Надійно пригвинтіть анкерну опорну...
  • Page 457 5.1.6 Подовження напрямної Вказівка Для початкового буріння дозволяється використовувати бурові коронки або подовжені бурові коронки загальною довжиною не більше 650 мм (25 1/2 дюйма). У якості додаткового кінцевого упора може використовуватися обмежувач глибини на напрямній. Після демонтажу подовжувальної напрямної слід знову встановити захисну кришку (із вбудованим кінцевим...
  • Page 458 5.1.9 Установлення з'єднувальної муфти водяного шланга ОБЕРЕЖНО Небезпека для осіб та матеріалу У разі неналежного використання шланг може бути пошко- джено. ▶ Регулярно перевіряйте шланги на наявність пошкоджень та слідкуйте за тим, щоб макси- мально припустимий тиск подачі води в 6 бар не перевищувався. ▶...
  • Page 459 5.1.11 Установлення алмазної бурової коронки НЕБЕЗПЕКА Ризик отримання травм Фрагменти оброблюваної деталі або поламаних робочих інструментів можуть відлетіти на значну відстань і стати причиною травмування осіб навіть за межами безпосередньої робочої зони. ▶ Не використовуйте пошкоджені робочі інструменти. Перед кожним використанням переві- ряйте...
  • Page 460 Ризик отримання травм Небезпека враження електричним струмом. ▶ Якщо індикація не згасне, то використання установки алмазного буріння продовжувати не можна. Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 4. Натисніть кнопку увімкнення (ON) на автоматі захисту від струму витоку. ◁ Індикатор загориться.
  • Page 461 НЕБЕЗПЕКА Небезпека для осіб та матеріалу Установка алмазного буріння може бути пошкоджена, що підвищує ризик ураження електричним струмом. ▶ Під час буріння отворів, спрямованих угору, негайно припиніть роботу у разі вимкнення системи відводу пилу (наприклад, через заповнення промислового пилососа для вологого прибирання).
  • Page 462 5.2.7 Вимкнення установки алмазного буріння ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека для осіб та матеріалу Під час буріння отворів, спрямованих угору, алмазна бурова коронка наповнюється водою. Установка алмазного буріння може бути пошкоджена, що підвищує ризик ураження електричним струмом. ▶ Після закінчення буріння отворів, спрямованих угору, перш за все треба обережно злити воду.
  • Page 463 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте...
  • Page 464 5. За допомогою стисненого повітря (під тиском не більше 3 бар) видаліть воду з водяного контуру. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 8.1 Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність...
  • Page 465 Несправність Можлива причина Рішення Алмазна бурова коронка не Алмазну бурову коронку закли- ▶ Вивільніть алмазну бурову обертається. нило у матеріалі основи. коронку за допомогою гайко- вого ключа: Вийміть штепсе- льну вилку кабелю живлення з розетки. Візьміться гайковим ключем за алмазну бурову ко- ронку...
  • Page 466 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Page 467 Посилання на таблицю з інформацією про речовини, включені до директиви RoHS, наведене наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. 11 Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Українська Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 468 1 Құжаттама бойынша деректер 1.1 Бұл құжаттама туралы • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін алғышарт болып табылады. • Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. • Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрдайым өнімде сақтаңыз және оны басқа тұлғаларға тек осы нұсқаулықпен...
  • Page 469 қолданғанда ғана рұқсат етіледі. 1.5 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 470 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді...
  • Page 471 ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құралдарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді қорғау құралдарын қолдану жарақаттану қаупін азайтады. ▶ Электр құралының кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз. Электр қуатына қосу және/немесе аккумуляторды...
  • Page 472 өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
  • Page 473 бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз. Жұмыс орны ▶ Жұмысты бастау алдында құрылыс телім бастығының келісімін алыңыз. Ғимараттарда және...
  • Page 474 жанады 3.8 Жеткізілім жинағы Алмасты бағаналы бұрғы білдек, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта табуға болады: www.hilti.group | АҚШ: www.hilti.com. Қазақ Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 475 Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек. Трансформатор немесе генератордың басқару кернеуі әрдайым аспаптың номиналды тұтынылатын қуатының +5% және -15% аралығында болуы керек. DD 350 Құрал бекіткіші Макс. рұқсат етілген су қысымы 6 бар...
  • Page 476 Жарақат алу қаупі Қате анкер қолданылған кезде, аспап шығып кетіп, зақымдар тудыруы мүмкін. ▶ Бар негіз үшін сәйкес дюбельді қолданыңыз, сондай-ақ, дюбель өндірушісінің орнату бойынша нұсқауын орындаңыз. Қауіпсіз бекітуге қатысты сұрақтар пайда болған жағдайда Hilti техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Қазақ...
  • Page 477 1. Тірек тақтасына арналған анкерді көп мақсатты бұрғылау білдегінен 330 мм (13 дюйм) арақашықтықта орнатыңыз. Нұсқау Аралық бөлшекпен жұмыс істеген кезде арақашықтық сәйкесінше ұлғаяды. 2. Қыспа шпиндельді анкерге бұрап бекітіңіз. 3. Станинаны шпиндель арқылы орналастырып, туралаңыз. 4. Қыспа гайканы шпиндельге отырғызыңыз, бірақ бекемдемеңіз. 5.
  • Page 478 13. Станина берік бекітілгенін тексеріңіз. 5.1.5 Біріктірілген тірек тақтасы бар станинадағы бұрғыны еңкейту бұрышын өзгерту ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі Саусақтарыңызды топсаларға қысып алу қаупі бар. ▶ Қорғаныс қолғаптарын киіңіз. 1. Сүйеніштің жоғарғы жағындағы және бағыттауыштың шарнирлі қосылымының астыңғы жағындағы бұрандаларды босатыңыз. 2.
  • Page 479 3. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға немесе аралық бөлшекке орналастырыңыз. 4. Эксцентрикті жылжыманың немесе аралық бөлшектің ішіне тірелмегенше жылжытыңыз. 5. Эксцентрикті бекемдеңіз. 6. Желілік кабельді жылжыма қақпағындағы кабель ұстағышына бекітіңіз. 7. Алмасты бағаналы бұрғы білдектің станинаға берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. 5.1.9 Су...
  • Page 480 5.1.11 Алмас бұрғылау коронкасын орнату ҚАУІПТІ Жарақат алу қаупі Өңделіп жатқан бөлшектердің немесе сынған аспаптардың сынықтары шетке ұшуы және тіпті жұмыс аймағының шектерінен тыс қызметкерлерді жарақаттауы мүмкін.. ▶ Зақымдалған жұмыс аспаптарын қолданбаңыз. Алмалы-салмалы аспаптарды әр қолдану алдында онда сынып кеткен жерлер, жарықтар, тозу бар-жоғын тексеріңіз. АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Page 481 ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі Ток соғу қаупі. ▶ Егер индикатор көрсетілмесе, алмасты колонкалы бұрғыны бұдан былай пайдалануға болмайды. Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 4. PRCD жылыстау тогынан қорғайтын автоматты ажыратқышындағы ON түймесін басыңыз. ◁ Индикатор жанады. 5.2.4 Бұрғылап тесу функциясымен бұрғылап тесу...
  • Page 482 ЕСКЕРТУ Адамдар мен материалға қауіп Еңісте бұрғылау кезінде су берілісі жоғары қарай функциядан тыс бағытталады. Алмасты колонкалы бұрғы зақымдалуы мүмкін және бұл ток соғу қаупін арттырады. ▶ Жоғары қарай еңісте бұрғылауға болмайды. 1. Суды жұмсау реттегішін баяу ашыңыз және қажетті жұмсауды таңдаңыз. 2.
  • Page 483 1. Төмендегі шарт орындалғанда, бұл әрекетті қосымша орындаңыз: Шарттар: Жоғары қарай бұрғылау ▶ Бұрғылау коронкасынан су шығару үшін, 3 жүрісті клапанды ортаңғы күйге орнатыңыз. 2. Алмас бұрғылау коронкасын саңылаудан алыңыз. 3. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті өшіріңіз. 4. Жылжыманы бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 5.
  • Page 484 4. 3 жүрісті клапанды ылғалды бұрғылау күйіне орнатыңыз. 5. Суды су айналымынан қысымдалған ауамен (макс. 3 бар) шығарыңыз. 8 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Қазақ Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 485 8.1 Алмасты колонкалы бұрғы қолдануға жарамды Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Қызмет көрсету уақыты келді. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны бірінші мүмкіндікте Hilti компаниясына апарыңыз. Қызметтік индикатор жанып тұр. Қызмет көрсету аралығы ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны асырылған. Hilti компаниясына апарыңыз. Қызметтік индикатор...
  • Page 486 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Алмас бұрғылау коронкасы Алмас бұрғылау коронкасы Колонкалы бұрғылау айналмайды. астыңғы бетке қысылды. ▶ Сермерді айналдырып, жылжыманы сыртқа және ішке жылжыту арқылы алмас бұрғылау коронкасын босатуға әрекет етіңіз. Сермерді қарсылықсыз Кесілген штифт сынып қалды. ▶ Кесілген штифтті бұрауға...
  • Page 487 қозғалтқышты өшіріңіз және қайта қосыңыз. 9 Кәдеге жарату Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 488 Төмендегі сілтеме бойынша зиянды заттектердің кестесі келтірілген: qr.hilti.com/r3411829. RoHS кестесінің сілтемесі осы құжаттаманың соңында QR коды ретінде берілген. 11 Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. Қазақ Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 489 1 Данни за документацията 1.1 Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 490 телно обезопасяване. 1.5 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 491 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 492 ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинструментът е...
  • Page 493 (хромат, средства за защита на дървесина). Само оторизирани специалсти могат да си служат с азбестосъдържащ материал. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място.
  • Page 494 роводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, давайте на равни интервали замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Работно място ▶ Искайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на пробивните работи.
  • Page 495 Всички посоки 500 мм 3.7 Индикатори Състояние Значение Сервизният индикатор свети • Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Сервизният индикатор мига временно • Грешка в продукта. Сервизният индикатор мига постоянно • Предайте продукта в сервиз на Hilti за...
  • Page 496 вено 3.8 Обем на доставката Машина за диамантено ядково пробиване, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com. 4 Технически данни 4.1 Машина за диамантено ядково пробиване...
  • Page 497 Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Стойности на шумовите емисии DD 350 Ниво на звукова мощност (L 108 дБ(А) Отклонение при ниво на звуково налягане (K 3 дБ(А)
  • Page 498 ▶ За наличната основа използвайте подходящ дюбел и съблюдавайте указанията за монтаж на производителя на дюбели. При въпроси относно безопасното закрепване се обърнете към Техническия сервиз на Hilti. 1. Поставете дюбела върху основната плоча на 330 мм (13 инча) от центъра на пробиване.
  • Page 499 5. Определете центъра на сондажния отвор. 6. Изтеглете линия, дълга около 800 мм, в посока към мястото, където трябва да се намира системата за ядково пробиване. 7. Поставете маркировка върху дългата 800 мм линия на разстояние 165 мм (6 1/2 инча) от центъра на...
  • Page 500 2. Издърпайте навън ексцентрика за блокиране на машината за диамантено ядково пробиване на шейната. 3. Поставете дистанционера в шейната. 4. Плъзнете ексцентрика до крайна позиция в шейната. 5. Затегнете ексцентрика докрай. 6. Уверете се, че дистанционерът е закрепен здраво. 5.1.8 Закрепване на машина за диамантено ядково пробиване на стойката за пробиване ВНИМАНИЕ...
  • Page 501 Указание Машината за диамантено ядково пробиване трябва да стои под ъгъл 90° спрямо тавана. Уплътнителната шайба за водохващане на системата за водохващане трябва да бъде пригодена към диаметъра на диамантената боркорона. Указание С използване на системата за водохващане можете целенасочено да отведете водата и по този начин...
  • Page 502 Опасност от нараняване Опасност от електрически удар. ▶ Ако индикацията не изгасне, диамантената машина за ядково пробиване не може вече да бъде експлоатирана. Предайте диамантената машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 4. Натиснете бутона ON на дефектнотоковата защита PRCD. ◁ Индикаторът светва.
  • Page 503 5.2.5 Работа с машина за диамантено ядково пробиване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност за хора и материали Диамантената машина за ядково пробиване може да се повреди и опасността от електрически удар се повишава. ▶ При работа вертикално нагоре при мокро пробиване е предписано задължителното използ- ване...
  • Page 504 1. Включете прахоуловител и нагнетателен въздух. 2. Поставете 3-пътния вентил на машината за ядково пробване на Сухо пробиване. 3. Натиснете включвателя на машината за диамантено ядково пробиване. 4. Отворете блокировката на шейната. 5. Въртете с въртящата дръжка, докато боркороната вече не допира основата. 6.
  • Page 505 за изправно функциониране. • Не работете с електроуреда при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предавайте уреда незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 506 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна...
  • Page 507 Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване Твърде голямо количество водна ▶ Намалете количеството водна спада. маса. маса чрез регулатора на вода (осигурете мин. необходимо количество водна маса 0,5 l/min.). Твърде малко количество водна ▶ Проверете притока на вода маса. до...
  • Page 508 Смущение Възможна причина Решение Пробивната система има Опашката/патронникът са неизп- ▶ Проверете опашката и пат- твърде голям луфт. равни. ронника и при нужда ги под- менете. Връзката между диамантената ▶ Проверете свързването и машина за ядково пробиване и евентуално закрепете отново шейната, респ.
  • Page 509 Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r3411829. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. 11 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български...
  • Page 510 1 Date privind documentaţia 1.1 Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 511 1.5 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 512 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Page 513 protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta.
  • Page 514 Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Page 515 în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări. De aceea, în special la prelucrarea frecventă a materialelor conductoare, încredinţaţi maşinile murdărite centrului de service Hilti la intervale regulate pentru verificare. Locul de muncă...
  • Page 516 Presiune de apăsare prea ridicată. 3.8 Setul de livrare Maşină de forat cu carotieră diamantată, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau online la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com. Română...
  • Page 517 Tensiunea de lucru a transformatorului sau a generatorului trebuie să fie situată în orice moment într-un interval de +5 % până la -15 % din tensiunea nominală a aparatului. DD 350 Mandrina Presiunea apei max. admisibilă...
  • Page 518 ▶ Utilizaţi dibluri adecvate pentru materialul de bază existent şi respectaţi indicaţiile de montaj ale producătorului diblurilor. Pentru relaţii suplimentare referitoare la fixarea în siguranţă, vă rugăm să vă adresaţi serviciului tehnic de la Hilti. Română Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 519 1. Aşezaţi diblul pentru placa de bază la o distanţă de 330 mm (13 ţoli) faţă de centrul găurii. Indicaţie Dacă lucraţi cu o piesă distanţieră, distanţa se măreşte în mod corespunzător. 2. Înşurubaţi axul de tensionare în diblu. 3. Aşezaţi batiul maşinii de găurit peste ax şi aliniaţi-l. 4.
  • Page 520 13. Asiguraţi-vă că batiul maşinii de găurit este fixat în siguranţă. 5.1.5 Corectarea unghiului efectiv de găurire la batiul maşinii de găurit cu placa de bază combinată ATENŢIONARE Pericol de accidentare Pericol de strivire pentru degete în zona articulaţiei. ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie. 1.
  • Page 521 1. Blocaţi sania pe şină cu piedica pentru sanie. 2. Extrageţi excentricul pentru oprirea cu piedica a maşinii de forat cu carotieră diamantată pe sanie. 3. Aşezaţi maşina de forat cu carotieră diamantată în sanie sau în piesa distanţieră. 4. Introduceţi prin glisare excentricul până la opritor în sanie sau în piesa distanţieră. 5.
  • Page 522 6. Racordaţi un aspirator pentru materiale umede la vasul de captare a apei sau realizaţi o legătură cu furtun prin care se poate scurge apa. 5.1.11 Introducerea carotierei diamantate PERICOL Pericol de accidentare Fragmentele rupte din piesa care se prelucrează sau dispozitivele de lucru sparte pot fi aruncate şi pot provoca accidentări inclusiv în afara zonei efective de lucru.
  • Page 523 ▶ Dacă indicaţia nu dispare, continuarea utilizării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă. Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 4. Apăsaţi tasta ON de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD.
  • Page 524 ATENŢIONARE Pericol pentru persoane şi material Incinta de captare a apei este scoasă din funcţiune la găurirea oblică în sus. Maşina de forat cu carotieră diamantată poate fi deteriorată şi pericolul de electrocutare este ridicat. ▶ Nu găuriţi oblic în sus. 1.
  • Page 525 1. Dacă următoarea condiţie nu este îndeplinită, executaţi suplimentar această manevră: Condiţii: Găurire în sus ▶ Puneţi supapa cu 3 căi pe poziţia mijlocie, pentru a scurge apa în coroană. 2. Trageţi carotiera diamantată din gaura forată. 3. Deconectaţi maşina de forat cu carotieră diamantată. 4.
  • Page 526 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 8.1 maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională...
  • Page 527 Avarie Cauza posibilă Soluţie Termenul de servisare depăşit. ▶ Aduceţi maşina de forat cu carotieră diamantată la Hilti. Indicatorul de service se aprinde intermitent. Viteza de găurire scade. Adâncimea de găurire maximă este ▶ Înlăturaţi carota forată şi utilizaţi atinsă.
  • Page 528 Avarie Cauza posibilă Soluţie Pe la mandrină iese apă în Carotiera diamantată nu este înşu- ▶ Înşurubaţi ferm carotiera dia- timpul funcţionării. rubată suficient în mandrină. mantată. ▶ Înlăturaţi carotiera diamantată. Rotiţi carotiera diamantată cu aprox. 90° în jurul axei carotierei.
  • Page 529 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 530 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 531 τρέπεται η χρήση της βάσης διάτρησης χωρίς πρόσθετη ασφάλιση. 1.5 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει...
  • Page 532 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 533 προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποι- ημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την...
  • Page 534 αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
  • Page 535 υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν χρησιμοποιείτε συχνά αγώγιμα υλικά.
  • Page 536 σεις 3.7 Ενδείξεις Κατάσταση Σημασία Ανάβει η ένδειξη σέρβις • Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει προσωρινά • Σφάλμα στο προϊόν. Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει μόνιμα • Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο...
  • Page 537 3.8 Έκταση παράδοσης Αδαμαντοφόρο δράπανο, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com. 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Αδαμαντοφόρο δράπανο Υπόδειξη Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα ή/και την ονομαστική κατανάλωση...
  • Page 538 Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου DD 350 Επίπεδο στάθμης ήχου (L 108 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Στάθμη...
  • Page 539 ▶ Χρησιμοποιείτε αγκύρια κατάλληλα για το υπάρχον υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοπο- θέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την ασφαλή στερέωση απευθυνθείτε στο τεχνικό σέρβις της Hilti. 1. Τοποθετήστε το αγκύριο για την πλάκα βάσης 330 mm (13 inch) από το κέντρο της διάτρησης.
  • Page 540 8. Θέστε σε λειτουργία την αντλία υποπίεσης, πιέστε τη βαλβίδα παροχής υποπίεσης και κρατήστε τη πατημένη. 9. Τοποθετήστε τη βάση διάτρησης στο υπόστρωμα. 10. Αφήστε ελεύθερη τη βαλβίδα παροχής υποπίεσης. 11. Αλφαδιάστε με τις βίδες στάθμισης τη βάση υποπίεσης. ◁ Η ένδειξη στο μανόμετρο βρίσκεται στην πράσινη περιοχή. Υπόδειξη...
  • Page 541 6. Βεβαιωθείτε ότι ο αποστάτης είναι στερεωμένος με ασφάλεια. 5.1.8 Στερέωση αδαμαντοφόρου δράπανου στη βάση διάτρησης ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος από ακούσια έναρξη λειτουργίας του αδαμαντοφόρου δράπανου. ▶ Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν επιτρέπεται να είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο κατά τις εργασίες...
  • Page 542 Υπόδειξη Σε περίπτωση χρήσης της βάσης διάτρησης : Σφίξτε πριν από την τοποθέτηση του στηρίγματος υδροσυλλογής τον αποστάτη για το στήριγμα υδροσυλλογής στη βάση διάτρησης. 1. Ξεβιδώστε τη βίδα στη βάση διάτρησης στην μπροστινή πλευρά κάτω στη ράγα. 2. Σπρώξτε το στήριγμα υδροσυλλογής από κάτω πίσω από τη βίδα. 3.
  • Page 543 Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ▶ Εάν δεν σβήσει η ένδειξη, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου. Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο ON στον αυτόματο PRCD. ◁ Η ένδειξη ανάβει.
  • Page 544 5.2.5 Λειτουργία αδαμαντοφόρου δράπανου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος για πρόσωπα και για υλικά Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να υποστεί ζημιά και ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας είναι αυξημένος. ▶ Για εργασίες προς τα επάνω προβλέπεται στις υγρές διατρήσεις υποχρεωτικά το σύστημα συλλογής νερού σε συνδυασμό με τη χρήση μιας ηλεκτρικής σκούπας υγρών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 545 2. Τοποθετήστε την τρίοδη βαλβίδα στην καροτιέρα στη στεγνή διάτρηση. 3. Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης του αδαμαντοφόρου δράπανου. 4. Ανοίξτε την ασφάλιση πέδιλου. 5. Περιστρέψτε τον χειροτροχό, μέχρι να ακουμπήσει το ποτηροτρύπανο στο υπόστρωμα. 6. Πιέστε στην αρχή της διάτρησης μόνο ελαφρά, μέχρι να κεντραριστεί το ποτηροτρύπανο. Αυξήστε μετά την...
  • Page 546 Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. • Σε περίπτωση ζημιών και/ή δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti. • Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους.
  • Page 547 5. Φυσήξτε το νερό από το κύκλωμα νερού με πεπιεσμένο αέρα (μέγ. 3 bar). 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 8.1 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 548 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η ταχύτητα διάτρησης Ποσότητα νερού πολύ μικρή. ▶ Ελέγξτε την τροφοδοσία νερού μειώνεται. προς το αδαμαντοφόρο ποτη- ροτρύπανο ή/και αυξήστε την ποσότητα νερού με το εξάρ- τημα ρύθμισης νερού. Ασφάλιση πέδιλου κλειστή. ▶ Ανοίξτε την ασφάλιση πέδιλου. Το...
  • Page 549 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το σύστημα διάτρησης έχει Απόληξη/τσοκ ελαττωματικά. ▶ Ελέγξτε την απόληξη και το πολύ μεγάλη ανοχή. τσοκ και αντικαταστήστε τα εφόσον χρειάζεται. Σύνδεση μεταξύ αδαμαντοφόρου ▶ Ελέγξτε τη σύνδεση και στε- δράπανου και πέδιλου ή/και απο- ρεώστε ενδεχομένως ξανά το στατών...
  • Page 550 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 551 1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 552 1.5 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 553 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 554 ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 555 Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
  • Page 556 ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. ▶ Yukarı yönde çalışmalar sırasında, ilave sabitleme olmadan vakumlu sabitleme yapılması yasaktır. ▶ Vakum sabitlemeli (aksesuar) yatay delikler için karot tezgahı, ilave güvenlik tertibatı olmadan kullanılmamalıdır.
  • Page 557 Delme gücü göstergesi kırmızı yanıyor • Çok yüksek baskı basıncı. 3.8 Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, Kullanım kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group | ABD: www.hilti.com. 4 Teknik veriler 4.1 Elmaslı karot makinesi Uyarı...
  • Page 558 Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının düzenlenmesi. Ses emisyonu değerleri DD 350 Ses gücü seviyesi (L 108 dB(A) Ses basıncı seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Ses basıncı...
  • Page 559 ▶ Mevcut zemin için uygun dübeli kullanınız ve dübel üreticisinin montaj talimatlarını dikkate alınız. Güvenli bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti Teknik Servis'i ile irtibat kurunuz. 1. Ana plaka dübelini, delme merkezinden 330 mm (13 inç) uzağa konumlandırınız.
  • Page 560 1. Tüm terazileme vidalarını, vakum ana plakasının altından yakl. 5 mm taşacak şekilde vidalayınız. 2. Vakum ana plakasının vakum bağlantısını vakum pompasına bağlayınız. 3. Vakum ana plakasını karot tezgahına takınız. 4. Karot tezgahını, birlikte teslim edilen cıvata ve bunun altındaki pul ile birlikte vakumlu ana plakaya monte ediniz ve cıvatayı...
  • Page 561 1. Taşıyıcıyı, taşıyıcı kilidi ile ray üzerine kilitleyiniz. 2. Elmaslı karot makinesi kilitleme sisteminin eksantriğini taşıyıcıdan dışarı çekiniz. 3. Mesafe parçasını taşıyıcıya yerleştiriniz. 4. Eksantriği, taşıyıcı içindeki dayanak noktasına kadar itiniz. 5. Eksantriği sıkınız. 6. Mesafe parçasının güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. 5.1.8 Elmaslı...
  • Page 562 Uyarı Su toplama sistemini kullanarak su akışını yönlendirebilirsiniz ve bununla çevrenin kirlenmesini önlersiniz. Su emici ile birlikte en iyi sonuçları elde edersiniz. Uyarı karot tezgahının kullanılması durumunda: Su toplayıcı braketinin montajından önce su toplayıcı braketinin mesafe parçasını karot tezgahına vidalayınız. 1.
  • Page 563 İKAZ Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi. ▶ Gösterge sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilemez. Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 4. PRCD kaçak akım koruma şalterindeki ON tuşuna basınız. ◁ Gösterge yanar. 5.2.4 Delik işleme fonksiyonu ile delik işleme 1.
  • Page 564 5.2.5 Elmaslı karot makinesinin çalıştırılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. TEHLİKE Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Islak emme tertibatı gecikmeli olarak açılır veya kapanır. Bu sırada elmaslı...
  • Page 565 5. Karot ucu zemine temas edene kadar çevirme kolunu döndürünüz. 6. Delme işleminin başlangıcında, karot ucu merkezlenene kadar hafifçe bastırınız. Ardından baskıyı arttırınız. 7. Baskı gücünü, delme gücü göstergesine uygun olacak şekilde ayarlayınız. 5.2.7 Elmaslı karot makinesinin kapatılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Üste doğru delme işleminde elmas karot ucu su ile dolar. Elmaslı...
  • Page 566 ▶ Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, elektrikli el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti Service • tarafından onarılmalıdır. •...
  • Page 567 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 8.1 Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza Olası sebepler Çözüm Servis aralığına ulaşılmış. ▶ İlk fırsatta elmaslı karot makine- nizi Hiltiyetkili servisine getiriniz.
  • Page 568 Arıza Olası sebepler Çözüm Elmas karot ucu, alet bağlantı Takma ucu/alet bağlantı yeri kirli ▶ Takma ucunu veya alet bağlantı yerine takılamıyor. veya hasarlı. yerini temizleyiniz ve gresleyiniz veya bunları değiştiriniz. Su çıkışından veya şanzıman Su basıncı çok yüksek. ▶ Su basıncı azaltılmalıdır. gövdesinden su çıkıyor.
  • Page 569 9 İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 570 11 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Türkçe Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 571 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 572 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﺋ‬...
  • Page 573 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 574 ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺄ ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 575 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 576 ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺯ‬...
  • Page 577 ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬...
  • Page 578 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ DD 350 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 579 ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ DD 350 ‫² ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻃ‬ ) ‫ﺭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬...
  • Page 580 ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﻼ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻢ‬...
  • Page 581 ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 582 ‫ء ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬...
  • Page 583 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 584 ‫ﻓ‬ ، ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬...
  • Page 585 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 586 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻨ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ، ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ...
  • Page 587 ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ • ‫ﻲ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 588 ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺣ‬ ◀ ‫. ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻗ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫. ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 589 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻭ...
  • Page 590 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 591 ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺿ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬...
  • Page 592 1 文書について 1.1 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 1.2 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。記号と組み合わせて以下の注意喚起語が 使用されています: 危険! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使わ れます。 警告事項! この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために 使われます。 注意! この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 1.3 製品に表示されている記号 1.3.1 製品により異なる記号...
  • Page 593 図 温度が 4°C 未満で 1 時間以上作業を中断する場合は、本書の記述に 従って冷却回路を空にしてください。 必ず正常に作動する漏電遮断器を使用してください。 上 :バキュームベースプレートを接続して水平方向の穿孔作業をする 場合には、ドリルスタンドを固定させるための付加的な措置を施さ なければなりません。 1.5 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、本体の使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニングさ れた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ ダイヤモンドコアドリル DD 350-CA 製品世代 製造番号: 日本語 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 594 1.6 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みくださ い。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでくだ さい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、...
  • Page 595 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな い始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。電動工具に関す る知識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電 動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具とアクセサリーは慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動している か、電動工具の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を ご使用になる前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の 使用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。 ▶ 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用してく ださい。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電動工具を 使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 2.2 ダイヤモンドドリルに関する安全上の注意 ▶ 水を使用する必要がある穿孔作業を行う際は、作業領域から水を除去するか、あるいは水を受ける容器 を使用してください。このような事前処置により作業領域を乾燥した状態に保ち、感電の危険を低減し ます。...
  • Page 596 ▶ 含鉛塗料、特定の種類の木材、コンクリート/石材、石英を含む岩石、鉱物および金属などの母材から 生じた粉じんは、健康を損なう危険があります。作業者や近くにいる人が粉じんに触れたり吸い込んだ りすると、アレルギー反応や呼吸器疾患を起こす可能性があります。カシやブナ材などの特定の粉じん は、特に木材処理用の添加剤 (クロム塩酸、木材保護剤)が使用されている場合、発ガン性があるとされ ています。アスベストが含まれる母材は、必ず専門家が取り扱うようにしてください。できるだけ有効 な集じん装置を使用してください。これには、本電動工具に適したHilti 推奨の木材および/または鉱物 粉じん用可動集じん装置を使用してください。作業場の換気に十分配慮してください。それぞれの粉じ んに適した防じんマスクの着用を推奨します。処理する母材について、各国で効力を持つ規定を遵守し てください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルおよびダイヤモンドコアビットは重いので注意してください。身体の一部を挫 傷する危険があります。本体使用中、作業者および現場で直近に居合わせる人々は保護メガネ、保護ヘ ルメット、耳栓、保護手袋、安全靴を着用しなければなりません。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 本体がドリルスタンドに正しく固定されていることを確認してください。 ▶ 必ずドリルスタンドにエンドストップが取り付けられていることを確認してください。エンドストップ が取り付けられていないと、安全に関わるエンドストップ機能が正しく作動しません。 ▶ 先端工具がチャック機構に適合し、チャック内にしっかりと固定されていることを確認してください。 電気に関する安全注意事項 ▶ コンセント口が数個付いている延長コードに、複数の機器を同時に接続して使用しないでください。 ▶ 本体は、必ずアース線付きの十分な長さの主電源に接続して使用してください。 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本体の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 ▶ キャリッジを動かす際に電源コードが損傷しないように注意してください。 ▶ 本体を作動させる場合は、必ず同梱の漏電遮断器を使用してください (漏電遮断器のない装置は決して絶 縁変圧器なしで使用しないでください) 。ご使用前には毎回、漏電遮断器を点検してください。...
  • Page 597 穿孔方向 標準作業長 水処理システム付きシステム 52 mm...250 mm 全方向 500 mm 水なしのシステム 52 mm...500 mm 全方向 500 mm 3.7 表示部 状態 意味 サービスインジケーターが点灯 • Hilti サービスセンターに修理を依頼する。 サービスインジケーターが一時的に点滅 • 製品の症状。 Hilti サービスセンターに修理を依頼する。 サービスインジケーターが連続的に点滅 • 冷却および電源エラーインジケーターが点灯 • 給水を点検する。 冷却および電源エラーインジケーターが点滅 • 電源を点検する。 パワーインジケーターが緑色で点灯 • 理想的な押し付け (穿孔開始後) 。...
  • Page 598 状態 意味 パワーインジケーターがオレンジ色で点灯 • 押し付けが弱すぎる (例:穿孔開始時) 。 パワーインジケーターが赤色で点灯 • 押し付けが強すぎる。 3.8 本体標準セット構成品 ダイヤモンドコアドリル、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせい ただくか、あるいはwww.hilti.group | USA :www.hilti.com でご確認ください。 4 製品仕様 4.1 ダイヤモンドコアドリル 注意事項 定格電圧、定格電流、周波数および/または定格電力については、国別の銘板でご確認ください。 発電機または変圧器を使用しての作業の場合は、それらは本体の銘板に記載されている定格電力より 2 倍 以上大きな出力がなければなりません。変圧器または発電機の作動電圧は、常に本体の定格電圧の +5 %...- 15 % の範囲になければなりません。 DD 350 チャック 最大許容水圧...
  • Page 599 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください (例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 騒音排出値 DD 350 サウンドパワーレベル (L 108 dB(A) サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル (L 95 dB(A) サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 振動について DD 350 コンクリートへの穿孔 (湿式)(a 2.5 m/s² h, DD 不確実性 (K) 1.5 m/s² 5 ご使用方法...
  • Page 600 1. ベースプレート用のアンカーを穿孔中心から 330 mm (13 インチ)離れた位置に打鋲します。 注意事項 スペーサーを使用して作業すると、間隔は適切な大きさになります。 2. アンカーにクランピングスピンドルをねじ込みます。 3. クランピングスピンドルの上にドリルスタンドを置き、ドリルスタンドの位置を調整します。 4. クランピングナットをスピンドルに取り付けます。但し、ナットを一杯には締め付けないでください。 5. レベル調整スクリューを用いてベースプレートを水平にします。 6. 適切なオープンエンドレンチを用いて、クランピングスピンドル上のクランピングナットを締め付けま す。 7. ドリルスタンドが確実に固定されていることを確認してください。 5.1.4 ドリルスタンドをバキュームで固定する 危険 負傷の危険 ダイヤモンドコアドリルの落下による危険があります。 ▶ ドリルスタンドをバキュームベースプレートのみを使用して天井に固定することは許可されませ ん。重量のあるサポートあるいはネジジャッキなどで追加の固定を確実なものにすることができ ます。 警告 負傷の危険 圧力チェック ▶ 穿孔前および穿孔中に、圧力ゲージの指針が緑の領域から出ないようにしなければなりません。 注意事項 ドリルスタンドをアンカーベースプレートとともに使用する場合は、バキュームベースプレートとア ンカーベースプレート間の接続が確実で平坦なものであることを確認してください。アンカーベース プレートをバキュームベースプレートにしっかりとねじ止めします。選択したコアビットがバキュー ムベースプレートを損傷することがないことを確認してください。 水平方向の穿孔作業の際は、ダイヤモンドコアドリルを追加固定してください...
  • Page 601 5.1.5 ドリルスタンンドの穿孔角度をコンビベースプレートで調整する 警告 負傷の危険 回転エリアで指を挟まれないように注意してください。 ▶ 保護手袋を着用してください。 1. ストラット上部とコラムのピボット下部のネジを緩めます。 2. コラムをご希望の位置に合わせます。 3. ストラット上部とコラムのピボット下部のネジを締め付けます。 5.1.6 コラムを延長する 注意事項 穿孔には、コアビットあるいは全長が 650 mm (25 1/2 インチ)以下の延長コアビットのみを使用し てください。 デプスゲージを補助エンドストップとしてコラムで使用することができます。 延長コラムを取り外した後は、再びエンドキャップ (一体型エンドストップ付き)をドリルスタンドに 取り付ける必要があります。そうしないと、安全関連のエンドストップ機能が作動しません。 1. コラム上端のエンドキャップ (一体型エンドストップ付き)を外します。 2. エンドキャップを延長コラムに取り付けます。 3. 延長コラムのシリンダーをドリルスタンドのコラムに挿入します。 4. ロッキングボルトを回して延長コラムを固定します。 5.1.7 スペーサーを取り付ける 警告 負傷の危険。 固定部に過負荷がかかることがあります。 ▶...
  • Page 602 7. ダイヤモンドコアドリルがドリルスタンドに確実に固定されていることを確認してください。 5.1.9 給水コネクターを取り付ける 注意 人および資材への危険 誤った使用によりホースが先勝することがあります。 ▶ 定期的にホースに損傷がないか点検し、最大許容給水圧が 6 bar を超えないことを確認してくだ さい。 ▶ ホースが回転部分と接触していないことを確認してください。 ▶ キャリッジフィードの時にホースが損傷しないように注意してください。 ▶ 最高水温:40°C。 ▶ 接続しているウォーターシステムに漏れがないかチェックしてください。 注意事項 コンポーネントの損傷を防止するために、真水または汚れの粒子が含まれていない水のみを使用して ください。 本体と給水ホースの間に水流計 (アクセサリー)を取り付けることができます。 1. ダイヤモンドコアドリルの給水コックを閉じます。 2. 給水のための接続を構築します (ホースコネクター) 。 5.1.10 水処理システム (アクセサリー)を取り付ける 警告 人および資材への危険 ダイヤモンドコアドリルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 水があふれてモーターおよびエンドキャップまで流れないように注意してください。 ▶...
  • Page 603 5.1.11 ダイヤモンドコアビットを装着する 危険 負傷の危険 作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業領域外の人員にも負傷を負わせる恐れ があります。 ▶ 損傷した先端工具は使用しないでください。先端工具を使用する際は、その都度まず折損や亀裂、 摩損あるいは激しい摩耗のないことを確認してください。 注意 負傷の危険 使用中に先端工具が高温になる場合があります。エッジが鋭くなっている場合がありま す。 ▶ 先端工具の交換時には保護手袋を着用してください。 注意事項 切断性能あるいは穿孔能力の低下が認められるようになったなら、ダイヤモンドコアビットは直ちに 交換する必要があります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm (1/16 インチ)未満に なったら交換する必要があります。 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムにロックします。キャリッジが確実に固定されている ことを確認してください。 2. オープンマークの方向へ回してチャックを開きます。 3. ダイヤモンドコアビットのチャック機構を、下からコアドリルのチャックに挿入し、ギアが噛み合うま で押し込みます。 4. クローズマークの方向へ回してチャックを閉じます。 5. ダイヤモンドコアビットがチャックに確実に取り付けられているか点検します。 5.1.12 デプスゲージ (アクセサリー)を調整する 1. コアビットが母材に接触するまでハンドルを回します。 2.
  • Page 604 2. 漏電遮断器 (PRCD)のON ボタンを押します。 ◁ インジケーターが点灯します。 3. 漏電遮断器 (PRCD)のTEST ボタンを押します。 ◁ インジケーターが消灯します。 警告 負傷の危険 感電の危険。 ▶ 表示が消えない場合、ダイヤモンドコアドリルを使い続けてはいけません。弊社営業担当また はHilti 代理店・販売店にダイヤモンドコアドリルの修理を依頼してください。 4. 漏電遮断器 (PRCD)のON ボタンを押します。 ◁ インジケーターが点灯します。 5.2.4 穿孔開始機能を使用して穿孔する 1. コアビットを母材に接触させることなく、しかしできるだけ母材へと近づけます。 2. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチを押します。 3. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチをもう一度押します。 ◁ コアビットがゆっくりと回転します (約 21 min-1)...
  • Page 605 警告 人および資材への危険 水受け機能は、上向き斜め穿孔の際には無効になります。ダイヤモンドコアド リルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向き斜め穿孔は行わないでください。 1. 給水コックを、ご希望の水量に達するまでゆっくりと開きます。 2. ダイヤモンドコアドリルの ON スイッチを押します。 3. キャリッジロック機構を開きます。 4. コアビットが母材に接触するまでハンドルを回します。 5. 穿孔開始時には、コアビットがセンタリングされるまで軽く押し付けるだけにしてください。コアビッ トがセンタリングされた後、接触圧を高めてください。 6. パワーインジケーターに応じて接触圧を調整してください。 5.2.6 ダイヤモンドコアドリルを乾式作動させる 危険 人および資材への危険 ダイヤモンドコアドリルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向き穿孔時には、集じん装置が機能しない場合は (例:湿式バキュームクリーナーが満杯)作業 を中断してください。 警告 人および資材への危険 水受け機能は、上向き斜め穿孔の際には無効になります。ダイヤモンドコアド リルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 上向き斜め穿孔は行わないでください。 注意事項 防じんマスクを使用してください。 1. 集じん装置と圧縮エアをオンにします。 2.
  • Page 606 1. 以下の条件があてはまる場合は、追加してこの作業を行ってください: 条件: 上向き穿孔 ▶ コアビット内の水を排出するために 3 ウェイバルブを中央位置にします。 2. ダイヤモンドコアビットを穿孔穴から引き出します。 3. ダイヤモンドコアドリルの電源をオフにします。 4. キャリッジロック機構によりキャリッジをコラムにロックします。 5. 湿式バキュームクリーナーがある場合には、そのスイッチをオフにします。 5.2.8 コアビットが鉄筋を噛んだ場合の作業手順 コアビットが鉄筋を噛んだ場合は、最初に安全クラッチが作動します。続いてモーターがオフになります。 コアビットは以下の手順によって外すことができます: 5.2.8.1 コアビットを外す 1. 電源プラグをコンセントから抜きます。 2. 以下の条件があてはまる場合は、追加してこの作業を行ってください: 条件: オープンエンドレンチを使用して外す ▶ オープンエンドレンチを使用してコネクションエンドの近くでコアビットを外します。 ▶ コアビットを回して外します。 3. 以下の条件があてはまる場合は、追加してこの作業を行ってください: 条件: ハンドルを使用して外す ▶ ハンドルを使用してコアビットを母材から外します。 ▶ ハンドルを軽く回してロックを確認してください。 ▶...
  • Page 607 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、電動工具を使用しないでください。直ちにHilti サービス センターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 6.1 コラムとキャリッジ間の遊びを調整する 注意事項 キャリッジの 4 本の調整ネジでコラムとキャリッジ間の遊びを調整することができます。4 個の調整 式ローラーを以下のように調整します。 1. 調整ネジをアレンレンチ SW5 で緩めます (取り外さないこと) 。 2. オープンエンドレンチ SW19 を使用して調整ネジを回し、ローラーを軽くコラムに押し付けます。 3. 調整ネジを締め付けます。キャリッジは、ダイヤモンドコアビットが取り付けられていない状態では所 定位置にあり、ダイヤモンドコアビットを装着すると降下するなら、正しく調整されています。 7 搬送および保管 • 電動工具は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。...
  • Page 608 故障 考えられる原因 解決策 サービス時期が過ぎた。 ▶ ダイヤモンドコアドリルをHilti に送付してください。 サービスインジケーターが点 滅。 穿孔速度が低下する。 最大穿孔深さに達している。 ▶ コアを外し、コアビット延長 シャフトを使用します。 コアがダイヤモンドコアビット内 ▶ コアを取り外します。 で引っ掛かっている。 仕様が母材に適していない。 ▶ 適切な仕様のダイヤモンドコア ビットを選択してください。 鋼材含有量が多い (金属切り屑を ▶ 適切な仕様のダイヤモンドコア 含んだ濁りのない水により確認可 ビットを選択してください。 能) 。 ダイヤモンドコアビットの故障。 ▶ ダイヤモンドコアビットに損傷 がないか点検し、必要ならば交 換します。 ギアの選択が正しくない。 ▶ 正しいギアを選択してくださ い。 接触圧が低すぎる。...
  • Page 609 故障 考えられる原因 解決策 作動中、チャックから水が漏 ダイヤモンドコアビットがチャッ ▶ ダイヤモンドコアビットをしっ れ出る。 クにしっかりと固定されていない。 かりとねじで締め付けます。 ▶ ダイヤモンドコアビットを取り 外します。コアビット軸を中心 にダイヤモンドコアビットを約 90° 回します。ダイヤモンドコ アビットを再度取り付けます。 コネクションエンド/チャックの ▶ コネクションエンドまたは 汚れ。 チャックを清掃し、グリスを塗 布します。 チャックまたはコネクションエン ▶ シールを点検し、必要ならば交 ドのシールの損傷。 換します。 穿孔システムの遊びが大きす ダイヤモンドコアビットがチャッ ▶ ダイヤモンドコアビットをしっ ぎる。 クにしっかりと固定されていない。 かりとねじで締め付けます。 ▶ ダイヤモンドコアビットを取り 外します。コアビット軸を中心 にダイヤモンドコアビットを約 90° 回します。ダイヤモンドコ アビットを再度取り付けます。...
  • Page 610 ▶ 湿式バキュームクリーナーを使用するなどして、穴あけまたは切断作業で生じたスラリーを集めます。 ▶ スラリーを立てた状態にするかあるいは凝集剤を添加して、穴あけまたは切断作業で生じたスラリー内 の微粒子を水から分離します。 ▶ 穴あけまたは切断作業で生じたスラリー中の固形物は建設廃棄物処理場で廃棄してください。 ▶ 穴あけまたは切断作業で生じたスラリーの残留水 (アルカリ性、pH 値 > 7)は、下水に流す前に多量の水 あるいは酸性中和剤を加えて中性化してください。 10 RoHS (有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r3411829。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 11 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 611 1 문서 관련 기재사항 1.1 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 1.2 기호...
  • Page 612 서 이중으로 고정시켜야 합니다. 1.5 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제...
  • Page 613 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 안전 2.1 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 614 종류의 먼지는, 특히 목재 처리용으로 사용하는 첨가제(크롬산염, 목재 부식 방지제)와 결합하여 암을 일으 킬 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 가능한 효율적인 먼지 포집장치를 사용하십 시오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡인 한국어...
  • Page 615 ▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 기기를 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 재료에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비 스 센터에서 점검하도록 하십시오.
  • Page 616 모든 방향 가능 500mm 3.7 표시기 상태 의미 서비스 표시기 점등 • Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 서비스 디스플레이가 일시적으로 점멸 • 제품 오류 서비스 디스플레이가 지속적으로 점멸 • Hilti 서비스 센터에 제품 수리를 의뢰하십시오. 냉각 및 전압 오류에 대한 표시 점등...
  • Page 617 3.8 공급품목 다이아몬드 코어 천공기기, 사용 설명서 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 온라인에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group | 미국: www.hilti.com. 4 기술 제원 4.1 다이아몬드 코어 천공기기 지침 정격 전압, 정격 전류, 주파수 그리고/또는 정격 출력은 국가별 형식 라벨을 참조하십시오.
  • Page 618 부상위험 잘못된 앵커가 사용된 경우 기기가 풀려 손상될 수 있습니다. ▶ 기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. 안전한 고정 작업에 대한 질문이 있을 경우, Hilti 기술서비스팀에 연락하십시오. 1. 베이스 플레이트에 맞는 앵커를 드릴 중심으로부터 330 mm (13 inch) 떨어져서 설치하십시오.
  • Page 619 5. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 6. 적합한 스패너를 이용하여 클램핑 스핀들의 클램핑 너트를 조이십시오. 7. 드릴 스탠드가 제대로 고정되어 있는지 확인하십시오. 5.1.4 드릴 스탠드를 진공으로 고정하기 위험 부상위험 다이아몬드 천공기기가 떨어지면서 발생하는 위험. ▶ 천장에서 드릴 스탠드를 진공 베이스 플레이트를 이용해서만 고정하면 안됩니다. 무거운 받침대 또 는...
  • Page 620 5.1.6 컬럼 연장 지침 스폿 드릴링 작업을 위해 코어비트 또는 연장된 코어비트를 최대 650 mm (25 1/2 in) 전체 길이까지만 사용하십시오. 추가 스토퍼로 레일에서 깊이 게이지를 사용할 수 있습니다. 익스텐션 레일을 탈거한 후 (스토퍼가 포함된) 커버를 다시 드릴 스탠드에 설치해야 합니다 그렇지 않을 경우...
  • Page 621 지침 구성부품의 손상을 방지하기 위해 오염물질이 없는 물 또는 깨끗한 물만 사용하십시오. 물의 양 표시기는 액세서리로서 기기와 물 공급 호스 사이에 설치할 수 있습니다. 1. 다이아몬드 천공기기의 물조절기를 닫으십시오. 2. 물 공급 호스를 호스 커넥터에 연결하십시오(호스 연결부). 5.1.10 워터 콜렉터 시스템(액세서리) 설치하기 경고...
  • Page 622 ◁ 표시가 소등됩니다. 경고 부상위험 감전 위험. ▶ 이 표시가 소등되지 않으면, 다이아몬드 천공기기를 더이상 작동해서는 안됩니다. 다이아몬드 천공 기기를 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 4. PRCD 누전 차단기에서 ON 버튼을 누르십시오. ◁ 표시가 점등됩니다. 5.2.4 스폿 드릴링 기능을 이용한 스폿 드릴링...
  • Page 623 5. 약 5초 후에 ON 스위치를 다시 누르십시오. ◁ 코어비트가 정상적으로 회전합니다. 6. 드릴링 과정을 계속 진행하십시오. 5.2.5 다이아몬드 코어 천공기기 작동하기 경고 사람 및 자재에 대한 위험 다이아몬드 천공기기는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 습식 드릴링의 경우, 천장 작업시 반드시 워터 콜렉터 시스템을 습식 진공 청소기와 함께 사용하도 록...
  • Page 624 4. 캐리지 잠금장치를 여십시오. 5. 코어비트가 바닥면에 닿을 때까지 조정 핸들에서 돌리십시오. 6. 드릴 작업을 시작할 때 코어비트의 중심이 맞춰질 때까지 약간만 누르십시오. 그 이후에 압력의 강도를 높 이십시오. 7. 드릴링 상태 표시기에 맞춰 접촉력을 제어하십시오. 5.2.7 다이아몬드 코어 천공기기 끄기 경고...
  • Page 625 4. 3 방향밸브를 습식 드릴링 위치로 조정하십시오. 5. 압축공기를 이용하여 냉각수 회로에서 냉각수를 배출하십시오(최대 3 bar). 8 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 한국어...
  • Page 626 8.1 다이아몬드 천공기기 작동 가능 장애 예상되는 원인 해결책 서비스 주기에 도달함. ▶ 가까운 시간 내에 다이아몬드 천 공기기를 Hilti 서비스 센터로 가 져오십시오. 서비스 표시기 점등. ▶ 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서 서비스 주기 기간이 경과됨. 비스 센터로 가져가십시오. 서비스 표시기 점멸.
  • Page 627 장애 예상되는 원인 해결책 작동 중 척 아답타에서 물이 흘 다이아몬드 코어비트가 척 아답타에 ▶ 다이아몬드 코어비트를 단단하 러 나옴. 충분히 단단하게 체결되지 않음. 게 체결하십시오. ▶ 다이아몬드 코어비트를 제거하 십시오. 다이아몬드 코어비트를 코어비트 축 둘레에서 약 90° 정 도 돌리십시오. 다이아몬드 코어 비트를...
  • Page 628 9 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Page 629 1 文件相關資訊 1.1 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 1.2 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。下列標示和符號會搭配使用: 危險!此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告!此標語警示可能會發生造成人員受傷或死亡之危險。 小心!此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品上的符號 1.3.1 產品專屬符號 產品上採用下列「必須完成」符號: 請勿使用起重機運送 退貨回收 交流電 維修指示燈 無負載下的額定速率 直徑...
  • Page 630 1.4 產品專屬符號 三向閥 濕式鑽孔位置 乾式鑽孔位置 岩心鑽頭排水位置 圖解 當溫度低於4°C時,在每次使用間隔暫停一小時以上時,需如前所述進 行冷卻管線排水。 當漏電保護插座(PRCD)功能正常時,才可操作本系統。 上:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另外 以其他方式固定鑽孔機台。 1.5 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必將可能發生的特定危 險告知該人員。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具設備有可 能會發生危險。 類型名稱和序號都標註於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 鑽石鑽頭機具 DD 350-CA 產品代別 序號 繁體中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 631 1.6 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下說明可能會造成電擊事 故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 請勿在可能容易發生爆炸的場所操作本機具(例如有可燃性液體、氣體或粉塵存在的地方)。機具產生的 火花可能會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經修改的插頭以及搭配的電源插座可減少發生電擊的危險。...
  • Page 632 ▶ 確認裝置是否有確實固定在鑽孔機台中。 ▶ 請務必確認鑽孔機台上有安裝終端固定器,否則會無法使用安全相關終端停止功能。 ▶ 請檢查所使用的配件工具是否與電動機具的夾頭 / 驅動系統相容,且正確而穩固地裝入夾頭中。 電力安全 ▶ 請勿使用有多個插座的延長線為同時運作的多個裝置供電。 ▶ 僅可在裝置有連接到額定值相符且有接地線之電源時才可操作。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。若不小心損壞電線,機具上的外部金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外的危險。 ▶ 確保滑動架前進時電源線未受損。 ▶ 在未搭配漏電保護插座(PRCD)時,不得操作本機具(無PRCD之機具:在未裝有絕緣變壓器時,不得 操作本機具)。請在每次使用前測試漏電保護插座(PRCD)。 ▶ 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須以Hilti顧 客服務部門所提供並認可的專用電源線更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉 時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。受損的電源線及延長線可能 會引發電擊事故。 ▶ 請勿在機具髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造成 電擊事故。髒污或粉塵堆積的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性材質時。 工作場所 ▶ 開始作業前必須取得現場工程師或現場管理人員的許可。建築物上及結構體上的鑽孔作業可能會影響結構 的靜力學,尤其是貫穿鋼筋或負載元件時。 ▶ 若鑽孔機台未正確固定,請務必將鑽孔機台上的機具移到底以防止機台翻覆。 繁體中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 633 ▶ 電源線、延長線、水管和真空管須與旋轉中零件保持距離。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 ▶ 在向上進行鑽孔時,請勿以真空基座固定法作為固定設備的唯一方式。 ▶ 在進行水平鑽孔作業時,使用真空基座固定法(配件)固定的機具須另外以其他方式固定鑽孔機台。 3 說明 3.1 產品總覽 控制及指示燈面板 夾頭 托架 連接頭 機具額定銘牌 電源線導管 § 握把 水管 排水塞 水流調節器 & 三向閥 具漏電保護插座(PRCD)的電源線 ∙ 3.2 控制及指示燈面板 檔位開關 OFF關閉 & 鑽孔性能指示燈 鋼筋按鈕(Iron Boost) 溫度監控 / 接地故障 維修指示燈 On開關 3.3 真空吸盤(配件)...
  • Page 634 冷卻與電力故障指示燈閃爍 • 檢查供電裝置。 鑽孔效能指示燈亮綠燈 • 最佳觸壓(開始鑽孔後)。 鑽孔效能指示燈亮橘燈 • 低觸壓。例如剛開始鑽孔的情況。 鑽孔效能指示燈亮紅燈 • 觸壓過高。 3.8 配備及數量 鑽石岩心鑽孔機具,操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group | 美 國:www.hilti.com。 4 技術資料 4.1 鑽石鑽頭機具 注意 關於額定電壓、額定電流、頻率、及 / 或輸入功率,請參閱國家所屬型號識別牌。 如果機具由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於機具額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於機具額定電壓+5%和–15%以內。 DD 350 夾頭 最大允許水壓 6 bar 最大流速(最高+30 °C) 0.5 ℓ/min 重量(基本機具;依據EPTA程序01)...
  • Page 635 286 rpm 238 rpm 4.3 噪音資訊和震動值(依據EN 62841) 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。 提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件工具或在保養不良的情 況下,其數據會有所不同。在作業過程中,這會大幅提高其噪音量。 當機具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大幅降 低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫 暖、作業型式之安排等。 震動值 DD 350 聲功率級數 (L 108 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 音壓級數 (L 95 dB(A) 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 震動資訊 DD 350 混凝土鑽孔(濕式) (a 2.5 m/s²...
  • Page 636 5.1.3 用安卡固定鑽孔機台 警告 有受傷的危險 若使用錯誤的安卡會使機具鬆脫並造成損壞。 ▶ 針對您所處理的基材,使用適合的安卡,並遵守安卡製造商的操作說明。如果您有安全固定相關的 問題,請連絡Hilti技術服務部門。 1. 將底座的安卡裝在距孔中心330 mm(13 inch)處。 注意 若作業時使用間隔片,請適度加大距離。 2. 將夾緊軸以螺絲旋在安卡上。 3. 將鑽孔機台滑到轉軸上,然後調整對齊。 4. 將夾頭螺帽固定在軸心上,但切勿鎖太緊。 5. 使用校平螺絲將基架調平。 6. 以適當的開口扳手來鎖緊位於夾緊軸上的夾緊螺帽。 7. 確認鑽孔機台有確實固定。 5.1.4 使用真空裝置固定鑽孔機台 危險 有受傷的危險 鑽石岩心鑽孔機具掉落會造成危險。 ▶ 不可僅用真空固定法將鑽孔機台安裝在天花板上。例如可使用重型支撐結構或螺紋轉軸作額外的固 定。 警告 有受傷的危險 壓力檢查 ▶ 鑽孔前及操作時,請確認壓力錶指針保持在綠色區域。 注意...
  • Page 637 13. 確認鑽孔機台有確實固定。 5.1.5 在搭配組合基架使用鑽孔機台時調整鑽孔角度 警告 有受傷的危險 手指關節壓傷風險。 ▶ 使用防護手套。 1. 鬆開支架頂端的螺絲以及滑軌底部旋轉接合點的螺絲。 2. 將滑軌調整到所需的位置。 3. 旋緊支架頂端的螺絲以及滑軌底部旋轉接合點的螺絲。 5.1.6 將滑軌延伸 注意 開始鑽孔時僅使用岩心鑽頭或最大總長度為650 mm(25 1/2 in)的延伸岩心鑽頭。 滑軌上的深度計可作為額外的終端固定裝置使用。 拆掉延伸滑軌後,請將蓋子(含內建的終端固定器)重新裝回鑽孔機台上。否則會無法使用安全相關終 端停止功能。 1. 將蓋子(附終端固定裝置)從滑軌頂端取下。 2. 將蓋子安裝在延伸滑軌上。 3. 將延伸滑軌上的圓筒接頭安裝至鑽孔機台的滑軌末端。 4. 轉動偏心固定梢將延伸滑軌固定。 5.1.7 安裝間隔片 警告 有受傷的危險! 固定裝置會過載。 ▶ 當使用一個以上的間隔片時,必須降低觸壓避免固定裝置過載。 注意...
  • Page 638 5.1.9 安裝供水連結管線 注意 有人員受傷和材料損壞的危險。 若誤用軟管會使其損壞。 ▶ 定期檢查水管是否有受損,並注意勿超過最大水壓6 bar的規定。 ▶ 確保管線未與旋轉中零件接觸。 ▶ 確保滑動架前進時管線未受損。 ▶ 最大水溫:40 °C。 ▶ 檢查供水系統,確認沒有漏洞。 注意 為避免損壞零件,僅可使用清潔無雜質的水。 流量計可插到裝置與供水系統間作為配件。 1. 將水流調節器連接到鑽石岩心鑽孔機具上。 2. 連結水源供應裝置(管線連結)。 5.1.10 安裝集水器系統(配件) 警告 有人員受傷和材料損壞的危險 鑽石岩心鑽孔機具損壞會增加觸電風險。 ▶ 不得讓水流經馬達和裝置蓋上。 ▶ 在高處進行鑽孔時一定要使用濕式工業級真空吸塵器。 注意 鑽石岩心鑽孔機具必須與板子呈90°角。集水系統密封盤必須配合鑽石鑽頭直徑。 注意 使用集水系統可控制將水流導離,避免造成周遭地區的嚴重污染。使用濕式工業用真空吸塵器可達最好 效果。 注意 使用鑽孔機台時:在安裝集水器底座前,先將集水器底座的間隔片固定到鑽孔機台上。 1.
  • Page 639 • 進行鑽孔時,使用者應位於鑽孔機台後方。 5.2.2 選擇速度 注意 僅在機具靜止時才按下開關。 1. 依據所使用的鑽頭直徑,設定選擇器開關。 2. 將開關轉到建議的設定同時用手轉動岩心鑽頭。 5.2.3 手提式漏電斷路器(PRCD) 1. 將岩心鑽孔機具的電源線插入已接地的電源插座中。 2. 按下PRCD上的「ON」按鈕。 ◁ 指示燈亮起。 3. 按下PRCD上的「TEST」按鈕。 ◁ 指示燈熄滅。 警告 有受傷的危險 有電擊危險。 ▶ 若指示燈持續亮起,便無法繼續使用鑽石岩心鑽孔機具。將鑽石岩心鑽孔機具送交Hilti維修中心維 修。 繁體中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 640 4. 按下PRCD上的「ON」按鈕。 ◁ 指示燈亮起。 5.2.4 使用鑽孔啟始功能 1. 將岩心鑽頭盡可能靠近工作面但不要與之接觸。 2. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的「ON」開關。 3. 再次按下鑽石岩心鑽孔機具上的「ON」開關。 ◁ 岩心鑽頭會緩慢轉動(21 rpm) 4. 將岩心鑽頭壓到基材上。 5. 經過約5秒後,再次按下「ON」開關。 ◁ 岩心鑽頭會以正常速度轉動。 6. 繼續鑽孔作業。 5.2.5 操作鑽石岩心鑽孔機具 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 濕式工業用真空吸塵器開關時會有延遲時間。如此會讓水流過鑽石岩 心鑽孔機具。鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 當向上鑽孔時,開啟供水閥之前,請手動開啟濕式工業用真空吸塵器;關閉供水閥之後,請再將其 手動關閉。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶...
  • Page 641 注意 穿戴防塵面罩 1. 開啟吸塵器及壓縮氣體。 2. 將岩心鑽孔機具上的3用途閥門設定為乾式鑽孔。 3. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的「ON」開關。 4. 鬆開滑動架鎖。 5. 轉動手輪直到岩心鑽頭碰觸基材為止。 6. 開始鑽孔時,先輕壓直到鑽石岩心鑽頭置中為止。接著施加更多壓力。 7. 觀察鑽孔效能指示燈並適度調整接觸力道。 5.2.7 關閉鑽石岩心鑽孔機具 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 在高處鑽孔時鑽頭會充滿水。鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風 險。 ▶ 首先,在完成高處鑽孔作業後,小心將水排離。可藉由自水流調節器切斷水源,且打開水流調節器 排水,來完成本作業。不得讓水流經馬達和裝置蓋上。 1. 若符合以下條件,請同時採取此行動: 條件: 在高處進行鑽孔 ▶ 將3用途閥門調到中間讓岩心鑽頭中的水流出。 2. 將鑽頭自孔洞中移除。 3. 關閉鑽石岩心鑽孔機具。 4. 用滑動架鎖將滑動架鎖在滑軌上。 5. 關閉濕式工業用真空吸塵器(如有使用)。 5.2.8 岩心鑽頭卡住的處理程序 若鑽頭卡住,安全離合器會鬆開。接著馬達便會關閉。...
  • Page 642 ▶ 進行維護及保養前,請務必拔下電源線。 注意 • 仔細清除機具的頑強灰塵。 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作機具。請將受損產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,重新裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 6.1 調整滑軌和滑動架間的作動 注意 您可使用滑動架上的調整螺絲調整滑軌與滑動架間的作動。四個可調整的滾輪會如下所述進行調整。 1. 使用5 mm六角套筒扳手將調整螺絲鬆開(不要取下螺絲)。 2. 利用19 mm六角開口扳手轉動調整螺絲,讓滾輪輕輕靠在滑軌上。 3. 將調整螺絲鎖緊。若滑動架有正確調整,則當未安裝鑽石岩心鑽孔機具時,其會保持原位,若有安裝鑽孔 機具則會向下移。 7 搬運和貯放 • 搬運電子機具時請勿安裝配件。 • 貯放電子機具或設備前請務必將電源線拔掉。...
  • Page 643 8.1 鑽石岩心鑽孔機具可以正常運作 故障 可能原因 解決方法 已達服務時間 ▶ 請盡快將鑽石岩心鑽孔機具送 回Hilti檢修。 維修指示燈亮起。 超過服務時間 ▶ 請將鑽石岩心鑽孔機具送 回Hilti檢修。 維修指示燈閃爍。 鑽孔速度下降。 已達最大鑽孔深度。 ▶ 卸下鑽心並使用延長鑽頭。 鑽心卡在鑽石岩心鑽頭內。 ▶ 卸下電源線。 岩心鑽頭規格與基材不對應。 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 格。 鋼材含量偏高(以清水含金屬碎屑 ▶ 請選用更適合的鑽石岩心鑽頭規 的量表示)。 格。 鑽石鑽頭故障。 ▶ 檢查鑽頭是否損壞,必要時予以 更換。 選擇檔位錯誤。 ▶ 請選擇正確的檔位。 觸壓過低。 ▶ 請增加觸壓。...
  • Page 644 自動鑽孔調進DD-AF CA緊急停止按 ▶ 鬆開自動鑽孔調進DD-AF CA緊 溫度、電壓過高或電壓過低指 鈕已按下。 急停止按鈕。 示燈閃爍。 鑽石岩心鑽孔機具故障或安全功能 ▶ 關閉鑽石岩心鑽孔機具(按下中 已啟動。 間的關閉開關)後再打開機具。 維修指示燈閃爍。 馬達切斷。 岩心鑽頭卡住太久。 ▶ 排除卡住的狀態並將馬達關閉後 再度打開。 9 廢棄設備處置 Hilti產品所採用的材料,絕大部分都可回收再利用。回收前,必須先將材料正確分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。若需更多資訊,請向Hilti維修中心或Hilti銷售代表諮詢。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備必 須分類收集,並交由環保回收機構處理。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 繁體中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 645 鑽渣及鋸渣 鑽渣及鋸渣未有適當的預處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,可能造成環保問題。 ▶ 應向當地公家機關詢問目前的相關法規資訊。 我們的建議如下: ▶ 收集鑽渣或鋸渣(例如,使用濕式真空吸塵器)。 ▶ 讓鑽渣或鋸渣沉澱一段時間或加入凝聚劑幫助殘渣中的小分子沉澱並與水分離開來。 ▶ 將這些固態的鑽渣或鋸渣棄置於建築廢棄物處理站。 ▶ 加入酸性中和劑或加入大量的水稀釋將鑽渣或鋸渣中殘餘的水份(鹼性,pH值 > 7)中和後才可將其排入 廢水系統中。 10 RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r3411829。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 11 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 646 1 文档信息 1.1 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 1.2 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。以下信号词与符号结合使用: 危险!用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 警告!用于提醒人们注意可能导致严重或致命人身伤害的潜在危险。 小心!用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损坏或其它财产损失的潜在危险情 形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明 使用说明和其他有用信息 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 1.3 产品上的符号 1.3.1 取决于产品的符号 产品上使用下列“必做事项”符号: 不要用起重机运输 退回材料进行回收利用 交流电 维护指示灯 无负荷下的额定转速...
  • Page 647 当温度低于 4 ℃ 时,在暂停使用 1 小时或更长时间之前,必须先按照 说明排空冷却回路。 仅当 PRCD 工作正常时,才可操作系统。 顶部:当钻机采用真空固定方式进行水平钻孔时,必须再使用附加方 式固定钻架。 1.5 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇 到的任何特殊危险。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来 危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 金刚石取芯钻机 DD 350-CA 分代号 序列号 中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 648 1.6 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全 2.1 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守以下说明会导致电击、火灾 和/或严重伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域整洁、照明良好。杂乱和黑暗的工作区域会引发事故。 ▶ 不要在易爆环境中,例如存在易燃液体、气体或粉尘的环境中使用电动工具。电动工具会产生可以点燃这 些灰尘或烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使...
  • Page 649 人身安全 ▶ 不得擅自篡改或改装设备。 ▶ 本电动工具不能让未接受专门培训的身体虚弱的成人使用。 ▶ 将电动工具放到儿童接触不到的地方。 ▶ 请勿触摸旋转部件。当且仅当电动工具位于待加工的工件位置,方可接通该工具。接触旋转部件,特别是 旋转起来的配件工具,会导致伤害。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 一些材料产生的粉尘 (例如含铅油漆、某些类型的木材以及含有石英、矿物或金属的混凝土/砖石/石块) 可 能对人体健康有害。接触或吸入这些粉尘会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸类疾病。某些 种类的粉尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉粉尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。仅允许专业人员处理包含石棉的材料。尽量使用比较高效的除尘系统。为了实现高水平的集尘效果, 应使用 Hilti 推荐用于木材灰尘和/或矿物灰尘且搭配本电动工具使用的真空吸尘器类型。确保工作场所良 好通风。建议佩戴适用于加工过程产生的灰尘类型的呼吸器。遵守适用于您所用材料的国家法规。 ▶ 金刚石取芯钻机和金刚石取芯钻头很重。存在身体部位受到挤压的风险。当使用工具时,用户和附近其他 人员都必须戴上适当的护目镜、安全帽、耳罩、防护手套和防护鞋。 电动工具的使用和维护 ▶ 确保设备正确紧固至钻架。 ▶ 必须确保在钻架上安装终点挡块,否则无法实现与安全相关的终点止动功能。 ▶ 检查配件工具是否和电动工具的卡盘/驱动系统兼容,确保已正确安装并固定它们。 电气安全 ▶ 不得使用带多个电源输出口的加长电缆为同时工作的两台或更多设备供电。 ▶ 只有连接至带接地导体且额定值适当的电源时,才能操作设备。 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。电动工...
  • Page 650 ▶ 当机器脏污或潮湿时,切勿使用它。在不利条件下,吸附到电动工具表面的粉尘 (特别是导电材料产生的 粉尘) 或湿气会导致电击危险。应由 Hilti 维修中心定期检查机器是否脏污或有粉尘,特别是在频繁用于导 电材料作业时。 工作场所 ▶ 在开始工作之前,必须获得现场工程师或现场管理人员的批准。在建筑物和其它结构上执行钻孔作业可能 会影响静力学,特别是当钻穿钢筋和承载部件时。 ▶ 如果钻架未正确固定,务必将钻架上的机器推到底,从而避免钻架翻倒。 ▶ 电源线、加长电缆、水管和真空软管必须远离旋转部件。 ▶ 在头顶上方进行湿式钻孔时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 ▶ 在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的设备固定措施。 ▶ 当钻机用真空固定方法 (配件) 固定以进行水平钻孔时,必须采取额外的措施来固定钻架。 3 说明 3.1 产品概述 控件和指示灯面板 夹头 手推扶手 接头 铭牌 电源线导向装置 § 把手 水管接头 排水塞 水流量调节器 &...
  • Page 651 检查电源。 钻孔性能指示灯显示绿色 • 最佳接触压力 (开始钻孔后)。 钻孔性能指示灯显示橙色 • 接触压力低,例如开始钻孔后。 钻孔性能指示灯显示红色 • 接触压力太高。 3.8 供货提供的部件: 金刚石取芯钻机、操作说明。 经批准可以配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过网址在线订 购:www.hilti.group | 美国:www.hilti.com. 4 技术数据 4.1 金刚石取芯钻机 -注意- 有关额定电压、额定电流、频率和/或输入功率,请参见各国特定的铭牌。 当通过发电机或变压器为电动工具供电时,发电机或变压器的输出功率必须至少达到本电动工具铭牌上显示 的额定输入功率的两倍。变压器或发电机的工作电压必须始终保持在工具额定电压 +5% 和 -15% 的范围内。 DD 350 夹头 最大允许水压 6 bar 最小流量 (最大 +30 °C) 0.5 ℓ/min...
  • Page 652 238 rpm 4.3 噪音信息和振动值按照 EN 62841 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。 提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维 护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显 著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、 保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 噪声排放值 DD 350 声功率级 (L 108 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 95 dB(A) 声音功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 振动信息 DD 350 在混凝土中钻孔 (湿式) (a 2.5 m/s²...
  • Page 653 1. 将手轮安装在您选择的轴的相应侧上。 2. 用螺钉固定手轮。 5.1.3 使用锚固定钻架 -警告- 伤害风险 如果使用错误的锚,则工具可能分离并造成损坏。 ▶ 使用适用于当前基材的锚,并遵守锚制造商的说明。如有关于牢固紧固的任何问题,请联系 Hilti 技 术服务部门。 1. 设置底座的锚,使其距离孔中心 330 mm (13 英寸)。 -注意- 如果使用垫片,要增加相应距离。 2. 将夹紧主轴拧入锚中。 3. 将钻架滑到主轴上并将其对准。 4. 将夹紧螺母拧到主轴上但不要将其拧紧。 5. 使用校平螺钉校平底座。 6. 使用适当的开口扳手拧紧夹紧主轴上的夹紧螺母。 7. 检查钻架是否稳固。 5.1.4 通过真空方式固定钻架 -危险- 伤害风险 金刚石取芯钻机掉落会带来危险。 ▶ 不允许仅通过真空固定方法将钻架紧固至天花板。例如,重型结构支撑或螺纹主轴可充当额外的紧...
  • Page 654 11. 使用校平螺钉校平真空底座。 ◁ 压力表指针处于绿色区域。 -注意- 不要校平真空底座上的锚底座。 12. 固定用于水平钻孔的钻架。 13. 检查钻架是否稳固。 5.1.5 当使用带组合底座的钻架时,调节钻孔角度 -警告- 操作不正确 关节处压伤手指的风险。 ▶ 请戴上防护手套。 1. 松开撑杆顶端的螺钉以及导轨枢轴接头底端的螺钉。 2. 将导轨调整到期望的位置。 3. 拧紧撑杆顶端的螺钉以及导轨枢轴接头底端的螺钉。 5.1.6 加长导轨 -注意- 开始钻孔时,仅限使用总长度最大为 650 mm (25 1/2 英寸) 的取芯钻头或加长型取芯钻头。 导轨上的一个深度计可用作附加的终点挡块。 拆下加长导轨后,重新在钻架上装上盖子 (带内置终点挡块)。否则无法执行与安全相关的终点止动功 能。 1. 从导轨顶端拆下盖 (带内置终点挡块)。 2.
  • Page 655 2. 拉出用于将金刚石取芯钻机锁在滑架上的偏心销。 3. 将金刚石取芯钻机安装到滑架或垫片上。 4. 将偏心销推入滑架或垫片中,直到推不动为止。 5. 拧紧偏心销。 6. 将电源线固定在滑架盖上的电源线导向装置中。 7. 确保金刚石取芯钻机牢固固定在钻架上。 5.1.9 安装供水接头 -小心- 人身伤害和物质损失风险 如果使用不正确,则软管可能损坏。 ▶ 定期检查软管是否损坏,并确保未超过 6 bar 的最大允许供水压力。 ▶ 确保软管不会接触到旋转部件。 ▶ 确保在滑架前进时不会损坏软管。 ▶ 最高水温:40 ℃。 ▶ 检查供水系统,确保没有泄漏。 -注意- 为避免损坏部件,仅限使用不包含杂质的清洁水。 流量计可作为配件安装在设备和供水系统之间。 1. 将水流量调节器连接至金刚石取芯钻机。 2. 连接供水系统 (软管接头)。 5.1.10 安装集水系统 (配件) -警告- 人身伤害和物质损失风险...
  • Page 656 -小心- 伤害风险 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,戴上防护手套。 -注意- 当切削性能和/或钻孔进度显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。当金刚石某些部分磨损至小于 2 mm (1/16 英寸) 时,通常需要这样做。 1. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。检查以确保滑架牢固紧固。 2. 朝 左方括号 符号方向转动夹头,将夹头打开。 3. 从下面将金刚石取芯钻头的连接端推入取芯钻机上夹头的花键中。 4. 朝 右方括号 符号方向转动夹头,将夹头关闭。 5. 检查并确认金刚石取芯钻头在夹头中牢固就位。 5.1.12 设置深度计 (配件) 1. 转动手轮,直到取芯钻头接触到基材。 2. 通过调整深度计和滑架之间的距离来设置期望的钻孔深度。 3. 将深度计锁入位。 5.2 工作类型 5.2.1 远离危险区域 图示中的阴影部分表示金刚石取芯钻机周围的危险区域。 •...
  • Page 657 -警告- 伤害风险 电击风险。 ▶ 如果指示灯继续亮起,则不允许进一步操作金刚石取芯钻机。由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻 机进行维修。 4. 按下 PRCD 上的 ON 按钮。 ◁ 指示灯亮起。 5.2.4 使用开始钻孔功能 1. 将取芯钻头尽量向前靠近工作表面,但不要碰到工作表面。 2. 按下金刚石取芯钻机上的“打开”开关。 3. 再次按下金刚石取芯钻机上的“打开”开关。 ◁ 取芯钻头低速旋转 (21 转/分) 4. 将取芯钻头压靠至基材。 5. 大约 5 分钟后,再次按下“打开”开关。 ◁ 取芯钻头常速旋转。 6. 继续钻孔操作。 5.2.5 操作金刚石取芯钻机...
  • Page 658 -警告- 人身伤害和物质损失风险 在以一定的角度向上钻孔期间,集水器不能正常工作。金刚石取芯钻机可能 损坏,电击风险增加。 ▶ 不要以一定的角度向上钻孔。 -注意- 佩戴防尘面具 1. 打开吸尘器和压缩空气。 2. 将取芯钻机上的三通阀设置至 干式钻孔。 3. 按下金刚石取芯钻机上的“打开”开关。 4. 释放滑架锁。 5. 转动手轮,直到取芯钻头接触到基材。 6. 开始钻孔时,仅施加轻微的压力,直到取芯钻头自动定心。然后加大压力。 7. 观察钻孔性能指示灯,并相应调节接触压力。 5.2.7 关闭金刚石取芯钻机 -警告- 人身伤害和物质损失风险 在头顶上方钻孔过程中,金刚石取芯钻头会充水。金刚石取芯钻机可能损 坏,电击风险增加。 ▶ 在完成头顶上方钻孔后,作为第一步,应小心地让水排尽。这可通过断开水流量调节器的供水然后 打开水流量调节器让水排走来完成。请勿让水溢过电动机和盖罩。 1. 如果以下条件满足,需进行此操作: 条件: 向上钻孔 ▶ 将三通阀设置到中间位置,将水从取芯钻头排出。 2. 从孔中移出金刚石取芯钻头。 3.
  • Page 659 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作电动工具。如果损坏,立即将产品交由 Hilti 维修中 心修复。 • 清洁和维护之后,将所有护板或保护装置装回原位,检查并确认其正常工作。 6.1 调整导轨和滑架之间的间隙。 -注意- 您可以使用滑架上的调节螺钉调整导轨和滑架之间的间隙。如下所述,调整 4 个可调辊。 1. 使用 5 mm 六角套筒扳手松开调节螺钉 (不得拆下螺钉)。 2. 使用 19 mm 开口扳手旋转调节螺钉,以将辊轻压到紧靠导轨的位置。 3. 牢固拧紧调节螺钉。如果未安装金刚石取芯钻机时滑架的位置固定,或安装有金刚石取芯钻机时滑架向下 移动,则表示滑架的调整正确。 7 运输和存放...
  • Page 660 3. 打开水流量调节器。 4. 将三通阀设置至 湿式钻孔。 5. 使用压缩空气 (最高 3 bar) 将水从水回路中吹出。 8 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 8.1 金刚石取芯钻机在正常运转状态 故障 可能原因 解决方案 达到保养周期。 ▶ 得便务请从速将金刚石取芯钻机 运送至 Hilti。 维护指示灯亮起。 已超过保养周期。 ▶ 请将金刚石取芯钻机运送至 Hilti。 维护指示灯闪烁。 钻孔速度下降。 已达到最大钻孔深度。 ▶ 去除取芯并使用取芯钻头加长 件。 取芯卡在金刚石取芯钻头中。 ▶ 去除取芯。...
  • Page 661 ▶ 释放钻孔自动进给装置 DD- 温度、过压或欠压指示灯闪 停止按钮已经按下。 AF CA 紧急停止按钮。 烁。 金刚石取芯钻机有故障,或安全功 ▶ 关闭金刚石取芯钻机 (按下中间 能已经启用。 的关闭开关),然后再次打开。 维护指示灯闪烁。 电动机切断。 取芯钻头卡住时间过长。 ▶ 解决卡住问题,关闭电动机, 然后再次打开。 9 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或喜利得销售代表获得更多信息。 中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 662 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔或锯割泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 让钻孔或锯割泥浆静止一段时间或添加絮凝剂,有助于泥浆中的细小颗粒沉淀,与水分离。 ▶ 在建筑废弃物处理场所处置钻孔或锯割泥浆的这些固体物。 ▶ 添加酸性中和剂中和钻孔或锯割泥浆剩余的水 (碱性,pH 值 > 7),或添加大量水进行稀释,然后可将其排 放到排水系统中。 10 RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r3411829。 文档末尾以二维码形式提供指向 RoHS 表的链接。 11 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 663 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...
  • Page 664 *2100851* 2100851 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20171009 Printed: 02.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5145256 / 000 / 04...

This manual is also suitable for:

Dd 350-ca