Ravaglioli RAV630.1 SI Manual page 55

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

Se la mancanza di tensione comporta anche la mancanza di
alimentazione pneumatica, nella manovra di discesa è ne-
cessario mantenere sollevati gli arpioni con mezzi di fortuna
(es.: spessori inseriti sotto all'arpione in prossimità del cilin-
dro di sgancio).
Sollevatore integrato (Fig. 25)
- Sollevare come sopra e procedere allo stesso modo spo-
stando il selettore (2) in posizione 1. A discesa eseguita
scollegare la batteria.
N.B.: Durante la manovra, mantenersi in ogni caso
al di fuori dell'area di pericolo.
button is pressed.
If compressed air supply is also missing as a result of mains
failure, use makeshift tools to keep the catches lifted during
the descent movement (eg. fit shims under the catches close
to the release cylinder).
Free wheel jacks (Fig.25)
- Lift as explained above and follow the same procedure,
moving the switch (2) to position 1. Disconnect the battery
once descent has been completed.
NOTE: During the manoeuvre, keep out of the area
of danger.
sicherstellen, daß die Auslösesteuerkolben der Sperrklinken
korrekt gespeist werden und die Sperrklinken somit in der
Lage sind, nach Betätigen der Senksteuertaste anzusteigen.
- Sollte der Stromausfall auch einen Ausfall der
pneumatischen Versorgung zur Folge haben, sind beim
Senkvorgang die Sperrklinken mit Hilfsmitteln (z.B.
Unterlegscheiben unter der Sperrklinke in der Nähe des
Auslösezylinders) hochzuhalten.
Radfreiheber (Abb.25)
- Wie zuvor beschrieben anheben und den Wählschalter (2)
auf die Position „1" setzen. Nach erfolgten Senkvorgang
den Batterieanschluß unterbrechen.
des arrêts mécaniques soient alimentés correctement et que
les griffes soient en mesure de se soulever lorsqu'on actionne
le poussoir de descente;
- si l'absence de tension s'accompagne aussi d'une absence
d'alimentation pneumatique, il est nécessaire de dégager les
arrêts mécaniques par tout moyen de fortune (exemple: cales
sous les arrêts près du cylindre de dégagement) pendant la
manœuvre de descente.
Elévateur intégré (Fig. 25)
- Soulever comme indiqué plus haut et procéder de la même
manière en déplaçant le sélecteur (2) dans la position 1.
Débrancher la batterie lorsque la manœuvre de descente est
terminée.
trinquetes puedan levantarse cuando se acciona el pulsante
de descenso.
- si la ausencia de tensión implica también la falta de
alimentación neumática, durante la maniobra de descenso
es necesario mantener levantados los trinquetes con los
sistemas disponibles (ej.: arandelas introducidas debajo del
trinquete en proximidad del cilindro de desenganche).
Elevador integrado (Fig. 25)
- Levantar como descrito anteriormente y proceder de igual
forma desplazando el selector (2) en posición 1. Una vez
realizada la maniobra de descenso, desconectar la batería.
NOTA: Durante la maniobra no permanecer en la
zona de peligro.
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
6.2 Sicurezze
Per verificare le sicurezze vedi par. 4.13.
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchia-
tura non preventivamente autorizzate dal costrut-
tore sollevano quest'ultimo da danni derivati o
riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di
sicurezza comporta una violazione delle Norme
Europee sulla sicurezza.
6.2 Safety devices
See section 4.13 for how to check out safety devices.
Making changes or by-passing the safety devices
without the prior consent of the manufacturer shall
release the manufacturer from any liability for dam-
ages arising from or attributable to the above men-
tioned actions.
Removing or by-passing any safety devices consti-
tutes an infringement of European Safety Regula-
tions.
Hinweis: Sich während den Arbeitsvorgängen
unbedingt außerhalb des Gefahrenbereichs
aufhalten.
6.2 Sicherheitseinrichtungen
Zur Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen siehe Par. 4.13.
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Änderungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller
autorisiert wurden, entheben diesen von der
Haftungspflicht für dadurch verursachte und
entstandene Schäden. Die Entfernung oder der
Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellen eine
Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen
dar.
Remarque: Pendant la manœuvre, rester en dehors
de la zone de danger.
6.2 Sécurités
Pour le contrôle des sécurités, consulter le paragraphe 4.13.
Toute altération ou modification de l'équipement non
préalablement autorisée par le fabricant dégage ce
dernier de toute responsabilité en cas de dommages
dérivant de ces actes.
La suppression ou l'altération des dispositifs de
sécurité comporte une violation des Normes
Européennes en vigueur en matière de sécurité.
6.2 Dispositivos de seguridad
Para verificar las seguridades ver párrafo 4.13.
Cualquier manumisión o modificación en la máquina
que no haya sido autorizada por el fabricante lo
eximen de los posibles daños derivados o relativos
a lo antes mencionado.
El desmontaje o manumisión de los dispositivos de
seguridad comporta una violación de las Normas
Europeas de seguridad.
0590-M001-0
6
55

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav630.2 isiRav630.2 siRav630.1 isi

Table of Contents