Page 1
Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a: Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to: Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
Page 2
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves messene Handschuhe lavoro travail trabajo tragen Der Arbeit angemessene Mettre des chaussures...
Page 3
ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Ad integrazione del manuale sono dati in dotazione anche i seguenti documenti: il manuale ALI / SM07-1 “Lifting it right”, la ALI/ST-05 “Safety tips card”, la ANSI / ALI ALOIM-2008 “Safety Requirements for Operation, Inspection and Maintenance”...
INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ...................6 0.1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI .................7 Dispositivi di sicurezza ................................. 8 Indicazione dei rischi residui .............................. 12 DESTINAZIONE D'USO .....................15 Avvertenze e cautele ................................15 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE................19 Attitudine all'impiego ................................19 Caratteristiche tecniche principali ............................19 Comandi .....................................
Page 5
INDEX GENERAL SAFETY PRECAUTIONS..................6 0.1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................7 Safety devices ..................................8 Indication of outstanding risks ............................12 PURPOSE OF THE MACHINE ..................15 Warnings and precautions ..............................15 DESCRIPTION OF LIFT .....................19 Fitness for use ..................................19 Main technical features ..............................19 Controls ....................................
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA L'uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente manuale; l'operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza;...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizza l’apparecchiatura, devono sempre essere seguite le seguenti precauzioni di sicurezza: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Fare attenzione a non toccare parti caldi che potrebbero causare ustioni in caso di contatto. 3. NON utilizzare l’apparecchiatura se il cavo di alimentazione è danneggiato o se l’apparecchiatura è caduta o danneggiata - farla controllare prima di utilizzarla da un tecnico qualificato.
Dispositivi di sicurezza Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza: 1 Interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza. 2 Comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando). 3 Microinterruttore di sicurezza sulle funi: arrestano elettricamente la discesa del sollevatore in caso di ostacolo sotto al sollevatore o di rottura di una fune.
Any outstanding risks are shown in this manual and on the machines by means of adhesive pictograms (Fig. 1). In the event of these pictograms being damaged, they must be replaced with others available from RAVAGLIOLI. "SAFETY TIPS" (see previous page) must be posted where they will be a constant reminder to the operator.
1. DESTINAZIONE D'USO Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. E’ consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: - Peso non superiore alla portata del sollevatore. - Ripartizione del carico 1:1. - Limiti del passo veicolo: vedi tabella a fianco.
Page 16
RAV4503 OFU RAV4503 OFU (Versione a pavimento (Versione ad incasso Floor version) Recessed version) Fig.3 0750-M001-0...
Page 17
CARATTERISTICHE TECNICHE 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 3Ph TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (lbs) 14000 (6350 kg) Capacity (lbs) Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (lbs) 2734 (1240 kg) Weight (lbs) Emissione sonora dB (A) <...
Page 18
Rampa di salita Approach ramps Traversa Cross-member Rampa di salita Approach ramps Semi-traversa Centralina idraulica Semi-cross member Hydraulic unit Quadro elettrico Control Panel Fig.4 0750-M001-0...
2. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettroidraulico a quattro colonne. Pedane su traverse, con possibilità di registrazione trasversale in funzione della carreggiata del veicolo da sollevare. Centralina idraulica e scatola di comando fissata su una colonna. Il sollevatore può essere completato con sollevatore ausiliario (traversa) fornibile a richiesta. Attitudine all'impiego Questo prodotto è...
Comandi Con riferimento alla Fig. 5: 1 Interruttore generale 2 Salita 3 Stazionamento 4 Discesa Accessori a richiesta Con riferimento alla tabella 1 è possibile individuare i tipi di accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in questo manuale. Controls Please refer to Fig.
3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.6A e Fig.6B. Elenco componenti imballi Con riferimento alla figura 6A: CASSA SOLLEVATORE PEZZO Q.TÀ DESCRIZIONE Colonna Cassetta elettrica Centralina idraulica Colonna semitraversa comando Semitraversa comando Colonna semitraversa opposta Semitraversa opposta Scatola componenti Con riferimento alla figura 6B:...
Page 25
- Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come indicato in Fig.7. - Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverrà il disimballo. Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di : - Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico in perfetta efficienza.
4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Per l’installazione del sollevatore seguire quanto indicato di seguito oppure quanto riportato nel documento ANSI/ALI ALIS “American National Standard for Automotive Lifts - Safety Requirements for Installation and Service”. Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
Page 27
Richiedere una consulenza di una persona qualificata per quanto riguarda i carichi sismici e altri requisiti locali o statali. A qualified person should be consulted to address seismic loads and other local or state requirements. FEET- Ø13/32” x 5 29/32” x 5 29/32” INCHES 5881,5 19’...
Page 28
1 9/16” x 1 9/16” x 1/8” Ø13/32” x 5 29/32” x 5 29/32” (40x40x3) (Ø10x150x150) QUOTE ESPRESSE IN MILLIMETRI E PIEDI-POLLICI DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS AND FEET-INCHES FEET-INCHES 5962 19’ 6 23/32” 3540 11’ 7 3/8” 6 21/32” 2700 8’...
Preparazione dell’area di installazione - ponti ad incasso Realizzare l’area di incasso come da Fig. 9 secondo le esigenze di installazione, bordando con profilato ad “L” gli angoli della fossa. Le caratteristiche della pavimentazione sono analoghe alla descrizione di cui al paragrafo precedente. Consultare le norme ANSI/ALI ALOIM:2008 "Safety Requirements For Operation, Inspection And Manteinance"...
Page 30
Ø 5/8” x 4” (Ø16 x 100mm) Q.tà - Q.ty 5 + 5 Fig. 10 0750-M001-0...
Montaggio della piattaforma Con riferimento alla figura 10: A) Posizionare e fissare al pavimento le colonne anteriori (1) tramite gli appositi tasselli, dopo avere eseguito le forature Ø 5/8” x profondità 4” (diametro 16 mm - profondità 100 mm) come illustrato in Fig. 10. Occorre rispettare in particolar modo le quote E2 (tolleranza +/- 3/64”...
Page 33
E) Verificare il parallelismo di ciascuna semitraversa (7) rispetto al pavimento (tolleranza +/- 3/64” (+/- 1 mm)) sulla quota verticale (H) misurata nei due punti estremi della semitraversa). PROCEDURA ECCEZIONALE Nel caso non fosse rispettata la tolleranza sulla quota (H), occorre agire su entrambi i lati della semitraversa. Svitare le viti (11), inserire appositi spessori (12) nella parte posteriore del supporto rullo (13), avvitare le viti (11).
Page 35
G) Appoggiare le pedane (15) e (16) sulle semitraverse (7) e sulla traversa posteriore (14). Il fissaggio deve essere effettuato attraverso gli appositi fori (18). G) Lay platforms (15) and (16) onto semi-cross members (7) and onto rear cross member (14). Secure by means of suitable holes (18).
Allestimento colonna comandi Con riferimento alla Fig.13: La colonna comandi (1) è riconoscibile per il supporto centralina. - Montare la centralina (2) sulla colonna. - Montare la scatola comandi (3) inserendo le viti di fissaggio nelle apposite sedi previste sulla colonna (1) e bloccarle. - Collegare il cavo (4) al motore (vedi schema elettrico).
Montaggio colonne Operazioni da eseguire sulle colonne anteriori e sulle semitraverse. Con riferimento alla figura 14: A) Su entrambe le colonne anteriori (1): Fissare la piastra (2) alla parte superiore della colonna. Infilare l’asta asolata (3) nella sede della piastra (2) e farla scorrere verso il basso facendola passare tra l’eccentrico zigrinato (4) ed il quadro di guida (5) della testata della semitraversa (6).
Collegamento impianto idraulico Con riferimento alla figura 15: La guaina (5) contiene i tubi idraulici (1, 3). Nella stessa guaina è contenuto un tubo pneumatico ed un cavo elettrico che verranno collegati successivamente. Effettuare la pulizia interna dei tubi flessibili e togliere i tappi di protezione. Collegare alla centralina il tubo (1) mediante il raccordo (2).
Collegamento impianto pneumatico Con riferimento alla figura 16: - Collegare i tratti di tubo A, B e C, presenti all'interno della traversa posteriore, ai raccordi (1) e (2) presenti rispettivamente sulla pedana fissa (3) e sulla pedana mobile (4). - Collegare i tratti di tubo D, presenti all'interno delle semitraverse anteriori, ai raccordi (5) e (6) presenti rispettivamente sulla pedana fissa (3) e sulla pedana mobile (4).
Page 44
L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa matricola. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the serial number plate. W 2 U 2 V2 COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION U 1 V1 W 1 220 V 60 Hz 380 V 60 Hz 220 V 60 Hz...
Allacciamento alla rete Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. La portata minima richiesta è: Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm (AWG12) 220V 60Hz I= 16,0 A 380V 60Hz I= 9,3 A Versione monofase: Sezione del cavo >...
4.10 Collegamento impianto elettrico Con riferimento alla figura 18: - I finecorsa (FC1-FC2-FC3-FC4), montati sui rispettivi supporti e già connessi ai rispettivi cavi elettrici, sono alloggiati come di seguito descritto: FC1 all’interno della semitraversa (A); FC2 all’interno della semitraversa (B); FC3 e FC4 all’interno della traversa (C);...
4.11 Collaudo del sollevatore Con riferimento alla Fig.19: - Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare l’interruttore generale (1) in posizione "1". Premere sul bottone del teleruttore e controllare che il senso di rotazione del motore sia corretto. Se ciò non si verifica invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
Page 50
COLONNA 4 POST 4 COLONNA 2 POST 2 COLONNA 3 POST 3 COLONNA 1 POST 1 COLONNA COLONNA COLONNA COLONNA POST POST POST POST 3/16” 13/32” 19/32” (10) (15) Fig. 20 0750-M001-0...
4.12 Spurgo aria - Effettuare 2-3 corse complete di salita e discesa, una volta ultimato il montaggio del sollevatore, per completare lo spurgo dell’aria. 4.13 Livello dell'olio - Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente abbassata. - L’olio deve essere “a filo” con il bocchettone di immissione. 4.14 Registrazioni funi Con riferimento alla Fig.20:...
4.15 Fissaggio al suolo delle colonne Con riferimento alla Fig.21: - Posizionare la pedana a circa 1’ (30 cm) da terra. - Montare i pattini di guida (1): tali pattini devono aderire ai bordi delle colonne e pertanto può essere necessario un aggiustaggio degli stessi.
4.17 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo (versioni a pavimento) Con riferimento alla Fig.22: - Le rampe di salita (1) e gli arresti veicolo (2) possono essere montati indifferentemente da un lato o dall’altro secondo le personali esigenze. - Montare le rampe di salita (1) mediante i perni (3) bloccandoli con gli anelli di arresto. - Montare gli arresti anteriori (2) mediante le viti (4), le rondelle (5), i dadi (6).
4.20 Verifica delle sicurezze Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le varie sicurezze installate sul ponte. a. Verifica funzionamento micro fune lenta Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è necessario porre sotto una traversa un qualsiasi ostacolo durante la fase di discesa.
4.22 Funzionamento del sollevatore Illustrare al proprietario/operatore del sollevatore il funzionamento dello stesso e, utilizzando come guida il libretto ALI/SM07- 1"Lifting It Right”, passare in rassegna le procedure di sollevamento corrette e in condizioni di sicurezza. 4.23 Prova funzionale del sollevatore SOLLEVAMENTO VEICOLO 1) Posizionare il veicolo sulle pedane del sollevatore avvalendosi dell’aiuto di un altro operatore.
5. ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Oltre a quanto indicato di seguito, riferirsi alla ANSI/ALI ALOIM:2008 "American National Standard for Automotive Lifts - Safety Requirements for Operation, lnspection and Maintenance". Uso improprio del sollevatore È assolutamente vietato: - Il sollevamento di persone, animali. - Il sollevamento di veicoli con persone a bordo.
Precauzioni d'uso L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure di sicurezza: Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
Identificazione dei comandi e loro funzioni Con riferimento alla Fig.25: SALITA - Interruttore generale (1) in pos. 1. - Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. STAZIONAMENTO - Premere il pulsante giallo (3); la posizione della piattaforma è stabilizzata automaticamente sui martelletti. DISCESA - Premere brevemente il pulsante di salita (2) sollevando la piattaforma di 1 - 1 1/2”...
6. SICUREZZA Discesa in emergenza (in assenza di tensione) - Smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse. - Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane liberando i martelletti. - Legare il paracadute e i martelletti in posizione di disimpegno (Fig.27). - Aprire la valvola di discesa manuale (3 Fig.26) svitando prima il tappo di protezione (1) poi ruotare il dispositivo (2).
7. MANUTENZIONE Procedura di Lockout-Tagout del sollevatore Scopo Questa procedura stabilisce i requisiti minimi per disporre il blocco di elettricità che potrebbe causare danni al personale addetto che opera sui sollevatori per riparazioni e manutenzione. Tutti i dipendenti devono applicare questa procedura. Responsabilità...
Page 65
Sequenza operativa della procedura di Lockout 1) Avvertire tutto il personale interessato del fatto che un’operazione di Lockout sta per essere eseguita e per quale motivo. 2) Scaricare il sollevatore interessato, spegnerlo ed accertarsi che l’interruttore di sconnessione (dove presente) sia in posizione “OFF”.
Oltre a quanto indicato di seguito, riferirsi alla ANSI/ALI ALOIM:2008 "American National Standard for Automotive Lifts - Safety Requirements for Operation, lnspection and Maintenance". Tutte le operazioni di manutenzione debbone essere effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane in appoggio sui martelletti e l'interruttore bloccato in posizione OFF.
Page 67
Quando sostituire i cavi del sollevatore a causa dei fili rotti • I cavi del sollevatore devono essere rimossi quando per ogni passo di cordatura vi siano visualizzabili sei fili rotti e casualmente distribuiti, oppure tre fili rotti in uno stesso trefolo su un passo di cordatura. FILO CENTRALE TREFOLO PASSO DI...
Cambio olio centralina Ogni 100 ore di lavoro - Usare olio ESSO-NUTO H 32 od equivalenti - Effettuare il cambio olio con piattaforma a terra - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.12 - Ricontrollare il livello dopo due o tre corse. Lo smaltimento dell'olio esausto deve essere effettuato nel rispetto delle norme viggenti nel paese di utilizzo dell'apparecchiatura.
Pulizia valvole Sul sollevatore vengono previste le seguenti valvole (Fig.28): VALVOLA DI AZIONAMENTO DISCESA (EV1) VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE ELETTROVALVOLA (EV3) La pulizia deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alla valvola durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
Page 71
TECNICAL SERVICE REQUIRED 8. PROBLEMS do not attempt to do the job yourself Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
9. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione. In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0750-M001-0...
Page 75
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION REF. Serbatoio Tank Filtro di aspirazione Intake filter Motore Motor Pompa Pump Valvola di sicurezza tarata Calibrated safety valve Valvola di regolazione portata Flow control valve Elettrovalvola di discesa EV1 EV1 Descent solenoidvalve...
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM POWER SUPPLY CABLE: POWER SUPPLY CABLE: 2 POLES+GROUND X AWG10 3 POLES+GROUND X AWG12 0750-M001-0...
Page 77
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni Pawl release solenoid valve Slack/broken cable safety limit switch for posts FC1/4 Finecorsa rottura/allentamento funi colonne 1/4 Fusibili protezione linea motore 1Ph 1Ph Motor protection time-delay fuse *FU1* 10.3x38 20A 600V WLP-CC ritardati...
Sostituire i pezzi usurati o rotti con ricambi originali del costruttore. 11.1 Come richiedere i ricambi Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: • Modello della macchina (per esempio: RAV4503 OFU) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0750 - M..- ..
Page 79
TAVOLA 1 Struttura funi e impianto idraulico TAVOLA 2 Colonne e semitraverse TAVOLA 3 Colonne e traversa TAVOLA 4 Pedane TAVOLA 5 Centralina idraulica TAVOLA 6 Cilindro principale di comando TAVOLA 7 Pannello di comando TABLE 1 Cable and hydraulic system lay out TABLE 2 Posts and semi-cross members TABLE 3...
Page 80
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no STRUTTURA FUNI E IMPIANTO RAV4503OFU IDRAULICO CABLE AND HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT 0750-M001-0...
Page 81
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no STRUTTURA FUNI E IMPIANTO RAV4503OFU IDRAULICO CABLE AND HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 075060030 Tubo Tube 305002 Raccordo a "L"...
Page 82
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no COLONNE E SEMITRAVERSE RAV4503OFU POSTS AND SEMI-CROSS MEMBERS 0750-M001-0...
Page 83
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no COLONNE E SEMITRAVERSE RAV4503OFU POSTS AND SEMI-CROSS MEMBERS RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 075020010 Insieme colonna comandi Control pillar assembly 075010130 Insieme colonna Pillar assembly...
Page 84
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no COLONNE E TRAVERSA RAV4503OFU POSTS AND CROSS-BAR 0750-M001-0...
Page 85
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no COLONNE E TRAVERSA RAV4503OFU POSTS AND CROSS-BAR RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 070010290 Insieme colonna Pillar assembly 071110110 Asta asolata Holed rod 061015060...
Page 86
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV4503OFU PLATFORMS 0750-M001-0...
Page 87
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV4503OFU PLATFORMS RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 075010460 Arresto anteriore Front stop 075021280 Carter Carter 070390081 Insieme rampa Ramp assembly 070320021 Rampa salita...
Page 88
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA IDRAULICA RAV4503OFU HYDRAULIC CONTROL BOX 0750-M001-0...
Page 89
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA IDRAULICA RAV4503OFU HYDRAULIC CONTROL BOX RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 058071112 Corpo Casing 058070320 Paraolio Oil seal 058071160 Valvola di massima Maximum valve...
Page 90
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRO PRINCIPALE RAV4503OFU DI COMANDO MAIN OPERATING CYLINDER 0750-M001-0...
Page 91
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRO PRINCIPALE RAV4503OFU DI COMANDO MAIN OPERATING CYLINDER RIF. CODICE DESCRIZIONE REF. CODE DESCRIPTION 071160010 Ins. Cilindro Cylinder assembly GU4490 Kit guarnizioni Gaskets kit...
Page 92
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV4503OFU (MONOFASE - 60 Hz) CONTROL PANEL (1-PHASE - 60 Hz) 0750-M001-0...
Page 93
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV4503OFU (MONOFASE - 60 Hz) CONTROL PANEL (1-PHASE - 60 Hz) RIF. CODICE DESCRIZIONE CODE DESCRIPTION 075003080 Insieme cassetta elettrica Electric box assembly...
Page 94
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV4503OFU (TRIFASE - 60 Hz) CONTROL PANEL (3-PHASE - 60 Hz) 0750-M001-0...
Page 95
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV4503OFU (TRIFASE - 60 Hz) CONTROL PANEL (3-PHASE - 60 Hz) RIF. CODICE DESCRIZIONE CODE DESCRIPTION 075003090 Insieme cassetta elettrica Electric box assembly...
12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di leg- 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS IMPORTANT The installer should come to visit you regularly.
RESPONSABILITA’ DEL PROPRIETARIO / DATORE DI LAVORO Questo sollevatore è stato progettato e costruito in accordo con lo standard ANSI/ALIALCTV-2006. Lo standard si applica sia ai produttori di sollevatori che ai proprietari / datori di lavoro. Le responsabilità del proprietario / datore di lavoro prescritte dalla ANSI/ ALI ALOIM-2008, sono riassunte qui di seguito.
Page 98
VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAVAGLIOLI ... N° MATRICOLA ... • Verifica distanza del sollevatore dai muri dove è installato (non inferiore a 28" (700 mm)) • Verifica tensione funi • Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi pag. 16) •...
Page 100
....................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 16) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
Page 101
....................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE RAVAGLIOLI ... SERIAL N° ... • Check elevation height from floor to platform surface (See pages 16) • Check that post anchoring bolts are well tightened •...
13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchi- A Costruttore na; non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in quanto B Portata sollevatore deve risultare sempre ben visibile.
Need help?
Do you have a question about the RAV4503 OFU and is the answer not in the manual?
Questions and answers