Ravaglioli RAV630.1 SI Manual page 33

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

4.5 Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale professio-
nalmente qualificato.
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e
telefonare all'assistenza tecnica. Controllare inoltre che a mon-
te si trovi un dispositivo di interruzione automatica contro le
sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.
4.5 Connection to mains
Any work involving the electric system - no matter
how minor - is the job of specifically trained
personnel.
3-phase motor version: Cable section > 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Monophase motor version: Cable section > 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
If in doubt, stop installation and call technical service. Also check
that there is an automatic circuit breaker installed upstream, to
safeguard against overloads, fitted with 30 mA protection.
4.5 Netzanschluß
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch wenn
von geringem Ausmaß, machen ein Einschreiten
von qualifiziertem Fachpersonal erforderlich.
Versionen mit Dreiphasenmotor: Kabelschnitt > 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Versionen mit Einphasenmotor: Kabelschnitt > 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und telefonisch den
technischen Kundendienst zu Rate ziehen. Ebenfalls kontrollieren,
ob eine automatische Überstrom-Abschaltvorrichtung mit einem
30 mA Schutzschalter vorgeschaltet ist.
4.5 Branchement au réseau
Toutes les interventions sur la partie électrique, y
compris les moins importantes, doivent être
effectuées par un personnel qualifié.
Version avec moteur triphasé: Section du câble > 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Version avec moteur monophasé: Section du câble > 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et
s'adresser au service Après-Vente. De plus, contrôler la présence
en amont d'un dispositif de coupure automatique contre les
surintensités équipé de disjoncteur de 30 mA.
4.5 Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de leve entidad, deben ser efectuadas por perso-
nal profesionalmente capacitado.
Version con motor trifásico: sección cable > 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Version con motor monofásico: sección cable > 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
En caso de dudas, interrumpir el procedimiento de instalación
y consultar la asistencia técnica. Controlar además que al
comienzo de la línea haya sido instalado un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, equipado
con salvavida de 30 mA.
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
4.6 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig. 13) rispettando la corrispondenza nume-
2
rica. Controllare che lo spinotto (A) sia inserito nel morsetto A1,
P= 6kW
I= 11A
in questo modo é escluso il pressostato del sollevatore.
P= 6kW
I= 19A
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e
2
controllare che il senso di rotazione del motore sia quello
P= 4,5kW
I= 22A
indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso (senso
antiorario): se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispon-
dente a quella indicata sulla targa matricola.
4.6 Connecting the power cable
Pass the power cable through the cable grip on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board (see
wiring diagram and Fig. 13), matching the numbers. Check that
2
the pin A is in the terminal A1 so that the lift pressure switch is
P= 6kW
I= 11A
cut off.
P= 6kW
I= 19A
Switch on the power supply; set the main switch to position 1;
press the rise button and check that the motor turns as indicated
2
by the arrow on the motor cover (anti-clockwise): otherwise,
P= 4.5kW
I= 22A
invert two phases in the power cable.
Electric system rated voltage is stated on the serial number
plate.
4.6 Anschluß des Versorgungskabels
Das Versorgungskabel durch die Kabelführung auf der
Seitenwand des Steuergehäuses führen und die Drähte an die
Klemmleiste schließen (siehe Schaltplan und Abb. 13). Dabei
2
das Übereinstimmen der Nummern berücksichtigen.
P= 6kW
I= 11A
Kontrollieren, ob der Stecker (A) in der Klemme A1 steckt. Auf
P= 6kW
I= 19A
diese Weise wird der Druckwächter der Hebebühne
ausgeschaltet. Die Versorgungslinie unter Spannung setzen,
2
den Hauptschalter auf „1" stellen, die Hebesteuertaste betätigen
P= 4,5kW
I= 22A
und kontrollieren, ob
Pfeilanzeige auf der Motorhaube (gegen den Uhrzeigersinn)
entspricht. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen zwei Phasen
im Versorgungskabel umgesteckt werden.
Die elektrische Anlage ist für
angegebene Spannung ausgelegt.
4.6 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation au travers du serre-câble situé sur
le côté du boîtier de commande et raccorder les fils à la boîte à
bornes (voir schéma électrique et figure 13) en respectant la
2
correspondance numérique. Contrôler que la fiche A soit introduite
P= 6kW
I= 11A
dans la borne: de cette manière, le pressostat est exclu.
P= 6kW
I= 19A
Mettre la ligne d'alimentation sous tension: mettre l'interrupteur
général sur la position 1; appuyer sur le bouton-poussoir de
2
montée et contrôler que le sens de rotation du moteur soit celui
P= 4,5kW
I= 22A
indiqué par la flèche située sur la calotte du moteur (sens
contraire des aiguilles d'une montre): dans le cas contraire,
inverser deux phases dans le câble d'alimentation.
L'installation électrique est prédisposée pour fonctionner à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
4.6 Conexión cable de alimentación
Pasar el cable de alimentacion a través del sujeta-cables en
la parte lateral de la centralita y conectar los cables a la caja
de bornes (ver esquema eléctrico y Fig.13) respetando la
2
correspondencia numérica.
P= 6kW
I= 11A
Controlar que la clavija (A) se encuentre correctamente
P= 6kW
I= 19A
introducida en el borne (A1): de este modo se excluye el
presóstato
2
alimentación; posicionar el interruptor general en 1; presionar
P= 4,5kW
I= 22A
el pulsante de subida y controlar que el sentido de rotación del
motor corresponda con el indicado por la flecha que se encuentra
en la carcasa del mismo (sentido contrario a las agujas del
reloj): si no se verifica esta situación, invertir dos fases en el
cable de alimentación.
El equipo eléctrico ha sido predispuesto para una tensión
correspondiente a la indicada sobre la placa de la matrícula.
0590-M001-0
die Drehrichtung des Motors der
die auf dem Anlagenschild
del elevador.Activar
tensión a la línea de
4
33

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav630.2 isiRav630.2 siRav630.1 isi

Table of Contents