Ravaglioli RAV630.1 SI Manual page 51

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

rie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in
linea con le indicazioni fornite dal costruttore (vedi Destinazio-
ne d'Uso).
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione
della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed even-
tualmente i centri assistenza autorizzati o l'assistenza
tecnica RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Precauzioni d'uso
L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure
di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si verifi-
chino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la
macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed
interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
If in doubt about how to operate or maintain lift properly, look
up the user's manual and – if needed – contact an authorized
service centre or RAVAGLIOLI S.p.A. Service Department.
5.4 Precautions
Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation. In
the event of abnormal operation, immediately stop the ma-
chine and call the service staff of the authorized dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is free
from potentially dangerous objects. Check for any oil spills or
other viscous material on the floor, as these could be a
potential risk to the safety of the operator.
vorschriftsmäßige Arbeiten gemäß Herstelleranweisungen
erforderlichen
Kenntnisse
"Einsatzbereich").
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Instandhaltung
der Hebebühne Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung
nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Kundendienst-
stellen oder an den Technischen Kundendienst der RAVA-
GLIOLI S.p.A. wenden.
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener muß sich darüber hinaus auch an die
nachstehenden Sicherheitsverfahren halten:
- Sicherstellen, daß es während den Arbeitsvorgängen zu
keinerlei Gefahren kommmt. Sobald irgendwelche
Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort anhalten
correctement et en toute sécurité, il est indispensable que le
personnel préposé suive une formation appropriée en mesure
de fournir toutes les informations nécessaires permettant d'opérer
en conformité avec les instructions fournies par le fabricant (voir
paragraphe Destination d'utilisation).
En cas de doute concernant l'utilisation et l'entretien de la
machine, consulter la notice d'instructions et,
éventuellement, les centres d'assistance autorisés ou le
Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Précautions pour l'emploi
De plus, l'opérateur est tenu d'observer les procédures de
sécurité suivantes:
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant
les manœuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas
el fabricante (Ver Destinación de uso).
Para cualquier duda relativa al uso y al mantenimiento de la
máquina, consultar el manual de instrucciones y si fuera
necesario contactar los centros de asistencia autorizados
o la asistencia técnica RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Precauciones durante el uso
El operador debe respetar los siguientes procedimientos de
seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen
condiciones de peligro, detener inmediatamente la máquina
en caso de que se comprueben anomalías en el
funcionamiento, y contactar el servicio de asistencia del
distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo alrededor de la máquina
no haya objetos potencialmente peligrosos y que no haya
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
zu
erwerben.
(Siehe
0590-M001-0
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi-
mento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di la-
voro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il
danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non
devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o
similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno
accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di
operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato.
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon fun-
zionamento dell'allarme acustico.
- The operator must wear suitable working clothes, protective
goggles, gloves and a face mask in order to avoid possible
injury from dust or dirt. Do not wear loose or dangling objects
such as bracelets or similar. If you are wearing long hair,
collect it under a suitable cap. Wear suitable shoes for the
work on hand.
- If you have removed any car parts, make sure even load
distribution has not been affected beyond acceptable limits.
- Turn main switch to zero before servicing the lifted car.
- Check for proper operation of audible alarm at the begin-
ning of each working day.
und den Kundendienst des autorisierten Händlers zu Rate
ziehen.
- Sicherstellen, daß der Arbeitsbereich um die Hebebühne
herum frei von potentiell gefährlichen Gegenständen ist
und daß der Fußboden nicht mit Ölresten (oder anderen
schmierigen Substanzen) beschmutzt ist, die eine
potentielle Gefahr für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muß angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Ketten, Armbänder u.ä.
ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Maßnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, daß durch das Abnehmen von Fahrzeugteilen die
d'irrégularités de fonctionnement, et s'adresser au Service
Après-Vente du Revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit libre
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y ait pas
d'huile (ou tout autre produit glissant) sur le sol, car cela
constitue un danger pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des
lunettes de protection, des gants et un masque pour éviter
d'être blessé par les projections de poussières ou d'impuretés.
Ne pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le
type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
aceite, (o cualquier otro material viscoso), derramado en el
pavimento ya que es un potencial peligro para el operador.
- El operador debe colocarse adecuadas prendas de trabajo,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño
que deriva de la proyección de polvo o impurezas; no deben
colocarse objetos que cuelguen como por ejemplo pulseras;
recoger los cabellos
adecuados al tipo de operación que se debe efectuar.
- Asegurarse que el desmontaje de una parte del vehículo no
altere la distribución de la carga superando los límites de
carga aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectuan
operaciones con el vehículo levantado.
- Antes de comenzar la jornada de trabajo, comprobar que
la alarma acústica funcione correctamente.
largos y los zapatos deben ser
5
51

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav630.2 isiRav630.2 siRav630.1 isi

Table of Contents