Ravaglioli RAV630.1 SI Manual page 13

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non
si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'as-
sistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale in caso
di intervento di emergenza e/o manutenzione al sollevatore;
- posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
- make sure no hazard conditions arise during lifting or lowering
operations as may endanger personal safety or cause damage;
- immediately stop the lift in the event of incorrect operation and
contact authorised maintenance staff;
- turn the master switch to "0" and padlock in case of an
emergency or of having to service the lift;
- turn the master switch to "0" before servicing the raised car
- do not alter or by-pass safety devices or equipment.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention
regulations.
zulässigen Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und
Absenkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts
anfordern.
- den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung "0" setzen und verriegeln.
- den Hauptschalter in Schaltstellung "0" setzen, wenn Arbeiten
am angehobenen Fahrzeug ausgeführt werden.
- s'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues;
- s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les choses pendant les manœuvres de montée
et de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente
agréé;
- positionner l'interrupteur principal sur zéro et le verrouiller en
cas d'urgence et/ou d'entretien de l'élévateur;
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos de
sostén al comenzar la carrera de elevación.
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o
cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
- Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor general
en caso de emergencia y/o durante las operaciones de
mantenimiento del elevador.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se efectúan
las operaciones con el vehículo levantado.
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt
betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften halten.
- positionner l'interrupteur principal sur zéro en cas
d'interventions sur le véhicule soulevé;
- ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de sécurité.
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour la
prévention des accidents.
- No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
0590-M001-0
1
13

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav630.2 isiRav630.2 siRav630.1 isi

Table of Contents