Page 1
- For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349...
Page 2
It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli S.p.A. from any liability.
Page 3
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL SIMBOLI SYMBOLS Sollevamento Lifting from above dall’alto Movimentazione Moving with fork carrello lift truck elevatore transpallets transpallets Indossare guanti Wear working da lavoro gloves Calzare scarpe da Wear working lavoro shoes Non passare nè...
11.2 Impianto elettrico quadro principale 7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione 2. 1 SERRAGGIO ACCESSORIO (Non di 7.6 Azionamento / Completamento e controllo fornitura Ravaglioli) - TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO 7.7 Smontaggio 7.8 Posizionamento per il sollevamento del 3. DATI TECNICI...
Page 5
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0523-M013-0...
Seguire inoltre le seguenti indicazioni: lonna non ecceda la portata prevista. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.; E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. - I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato;...
0.1 Indicazioni dei rischi residui a) Carter di protezione e chiusura parte posteriore della co- IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN- lonna DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI Questo carter impedisce all’operatore di introdurre le mani tra RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERI- la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore (la vite ruota ad una velocità...
1.3 Blocco meccanico d’emergenza 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano discesa.
1.4A Riallineamento automatico carrelli ad altezza 1.7 Arresto usura chiocciole predefinita Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al All’avvicinarsi del fine corsa salita è presente un dispo- par. 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. sitivo per azzerare l’eventuale disallineamento ammes- L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma so (MAX 6 mm) durante la corsa.
Page 10
4000 99990758 TARGHETTA PERICOLO DANGER PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE WARNING PLATE 999908950 TARGHETTA PORTATA 4000 Kg LOAD CAPACITY PLATE TARGA MATRICOLA SERIAL NUMBER PLATE 999912380 TARGA VOLT VOLTAGE PLATE 999916310 TARGA SMALTIMENTO WASTE PLATE 0523-M013-0...
VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTITUIRLI RI- CHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI S.p.A. 1.9 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM RAVAGLIOLI S.p.A. 0523-M013-0...
Page 12
N° 5 viti M16 x 50 classe 10.9 coppia di serraggio 145 Nm No. 5 screws M16 x 50, class 10.9, tightening torque 145 Nm. 0523-M013-0...
(e.g., assembly line) The grasping accessory for transmitting the weight from 2. 1 TIGHTENING THE FITTING (not supplied by Ravaglioli) the load to the column is to be installed according to the instructions and must be a separately approved or certified The fitting should be fastened using n.
3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - A disimballo avvenuto verificare che non vi siano - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’inter- danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che com- no di una cassa o verticale. pletano la fornitura.
Page 16
400V 50Hz 3Ph ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION ROSSA BIANCA EMERGENZA SEQUENZA BLOCCO FASI SALITA DISCESA M20x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR 0523-M013-0...
4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a controllo elettronico dell’allineamento. passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo elettrico di fine corsa atto ad impedire ulteriori cor- - Colonna mobile (1).
4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in manie- ra fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Eu- ropea 2006/42/CE.
- no dangerous movements are caused in the area by other in this manual: if in doubt, please contact authorised service machines being operated; centres of RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock 0523-M013-0...
Page 20
M max Qmax. 4000 Kg. max. xg=142 sez A-A Carico - Load (kg) 4000 Braccio - Boom (mm) Momento massimo ammissibile Maximum allowable momentum Mmax (kgmm) 4086500 2468500 Peso proprio della colonna Weight of the column Pco= (kg) Asse baricentro peso proprio Barycentric axis weight xg= (mm) Peso scaricato a terra (kg)
6. ISTRUZIONI PER L’USO E’ consigliabile, qualora esistessero dubbi sulla effettiva consistenza I sollevatori (due) devono essere utlizzati su un pavimento di resistenza della pavimentazione, consultare un tecnico qualificato. sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta l’area dove opera il sollevatore. Il pavimento deve essere sufficientemente in piano e orizzontale.
Page 22
COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION 230 V (50 HZ) 400 V (50 HZ) V230 V400 COLLEGAMENTO TRASFORMATORE CONNECTING THE TRANSFORMER 0523-M013-0...
6.2 Controllo tensione elettrica Nel caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare all’assistenza tecnica. Controllare che la tensione per la quale è predisposto Controllare inoltre che a monte sia installato un dispositivo l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario d’interruzione automatico dotato di salvavita da 30 mmA.
6.4 Allacciamento cavi - N.B: La colonna (P) deve essere collegata elettricamente mediante i due cavi che fuoriescono dalla scatola elettrica co- lonna satellite. Per il collegamento vedere indicazioni pagina a fianco. 6.5 Allacciamento cavi dati per interfaccia Per il collegamento vedere indicazioni pagina a fianco. ATTENZIONE: Se non si collegano questi cavi il sollevatore non funziona.
4) lifting loads with accessories that were not provided instructions manual and, if necessary, authorised technical 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service authorised. department. 0523-M013-0...
7.4 Precauzioni d’uso protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la nel caso si riscontrino irregolarità...
Page 28
400V 50Hz 3Ph ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION BIANCA ROSSA EMERGENZA SEQUENZA BLOCCO FASI SALITA DISCESA M20x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR...
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Su colonna secondaria - (L) Pulsante d’emergenza Su colonna Principale - (M-N)Pulsante salita M - discesa N (tipo uomo presente) - (A) Interruttore generale - (O) Pulsante selezione singolo - (B) Pulsante d’emergenza - (C) Pulsante selezione singolo Su pulsantiera pensile...
Page 30
400V 50Hz 3Ph ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION ROSSA BIANCA EMERGENZA SEQUENZA BLOCCO FASI SALITA DISCESA M20x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR 0523-M013-0...
Page 31
dal consenso elettrico del gestore della fonte esterna/linea. 7.6 AZIONAMENTO: Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettrica. Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- In funzionamento manuale effettuare tutte le operazioni per i controlli preliminari e per il completamento e controllo. tamente.
Page 32
400V 50Hz 3Ph ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION ROSSA BIANCA EMERGENZA SEQUENZA BLOCCO FASI SALITA DISCESA M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M25x1.5 M25x1.5 NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR 0523-M013-0...
Completamento e controllo - Azionare il comando di discesa fino al punto massimo inferio- Allineamento carrelli re controllando che l’arresto avvenga per intervento del fine cor- Azionare il comando di discesa (F) sulla pulsantiera principale sa inferiore (2). per portare i carrelli completamente in basso. Funzionamento singolo Se durante le operazioni si verifica un blocco in emergenza: Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Page 34
Pagina bianca per esigenze di impaginazione 0523-M013-0...
7.7 Smontaggio - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, ac- cantonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi di montaggio. 7.8 Posizionamento per il sollevamento del carico Controllare che le colonne siano verticali e correttamente fissa- Controllare l’equilibrio del carico, quindi completare la manovra di sollevamento fino all’altezza desiderata.
Page 36
400V 50Hz 3Ph ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION BIANCA ROSSA EMERGENZA SEQUENZA BLOCCO FASI SALITA DISCESA M20x1.5 M20x1.5 M20x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M25x1.5 NO 19-21 NO 19-22 NC 46-60 NO 2-62 NO 2-70 PEMR 0523-M013-0...
7.9 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in assenza di tensione elettrica Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile ri- - Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è portare al suolo il carico agendo manualmente sull'albero del necessario togliere il carico dal ponte, è...
8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli S.p.A. cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
9. MANUTENZIONE Azionare il sollevatore e posizionare il carrello in modo tale 9.2 Vaschette di lubrificazione che frontalmente si possa raggiungere facilmente la vaschetta Rimuovere la tendina anteriore della colonna. dell’olio e nella parte posteriore sia possibile vedere attraverso Almeno una volta all’anno, rabboccare la vaschetta di l’apertura sulla colonna l’usura della chiocciola.
9.4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla som- mità delle colonne raggiungibile attraverso l’asola del carter di copertura. 9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov- vedere alla sostituzione.
10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i con- raccomanda di renderlo inoperante. tenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al causare fonti di pericolo.
Page 44
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. • E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e •...
11. IMPIANTO ELETTRICO 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. RIFER. NOMENCLATURA MORSETTO TERMOSONDA MOTORE PULSANTE DI SALITA PULSANTE DI EMERGENZA A FUNGO PULSANTE DI DISCESA PULSANTE GIALLO MOVIMENTO SINGOLO MOTORE...
11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE WIRING DIAGRAM MAIN BOARD RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORSETTO TERMINAL CONTATTORE COMANDO MOTORE IN SALITA RISE CONTROL CONTACTOR TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/18 0/24 TRANSFORMER 200VA Vp 0/220/400 Vs 0/18 0/24 CONTATTORE DI LINEA LINE CONTACTOR CONTATTORE COMANDO MOTORE IN DISCESA DESCENT CONTROL CONTACTOR...
Page 47
11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE WIRING DIAGRAM MAIN BOARD DC-IN Ry-OUT COM0 COM1 0523-M013-0...
Page 48
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523-M013-0...
RAV260-VS 1024 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica after-sales service COME RICEVERE I RICAMBI HOW TO RECEIVE SPARES •...
Page 50
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV260-VS 1024 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION UNIT 0523-M013-0...
Page 51
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. RAV260-VS 1024 GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0523-M013-0...
Page 52
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV260-VS 1024 IMPIANTO COLONNA PRINCIPALE MAIN COLUMN SYSTEM RAV260VS1024 SCHEMA EL. 052305910 NB: FARE COLLEGAMENTI DI TERRA PIASTRA-FONDO CASSETTA FONDO CASSETTA-SPORTELLO POTENZA COL.
Page 53
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. RAV260-VS 1024 IMPIANTO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM RAV260VS1024 SCHEMA EL. 052305920 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in...
Page 54
Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV260-VS 1024 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 4000 0523-M013-0...
Page 55
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523-M013-0...
Page 56
IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
Page 57
RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
Page 58
VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica stato di usura chiocciola • Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss Interruttore generale •...
Page 59
MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 40044 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG. MODEL...
Need help?
Do you have a question about the RAV260 and is the answer not in the manual?
Questions and answers