Ravaglioli RAV630.1 SI Manual page 45

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

4.12
Fissaggio a terra del sollevatore
RAV630.1 ISI - RAV630.2 ISI
Rif. Fig.21 - Portare le pedane ad una altezza comoda per
lavorare sulle basi e metterle sugli arresti meccanici.
Controllare che siano tra loro parallele e se occorre spessorare
opportunamente le basi.
Portare le pedane a terra verificando il livellamento fra le
pedane ed il pavimento ed il corretto posizionamento delle
pedane rispetto alle fosse.
Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il
posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento
regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o sfregamenti.
Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15
a una profondità di 100 mm.
4.12 Anchoring the lift to the floor
RAV630.1 ISI - RAV630.2 ISI
Ref. Fig.21- Move the platforms to a height suitable for working
on the bases and place them on the mechanical stops.
Check that they are parallel and add shims to the bases if necessary.
Lower the platforms to the floor, checking the level between the
platforms and the flooring and the correct position of the platforms
with respect to the pits.
Perform a complete rise/descent cycle, checking that the bases
are positioned so that the rollers can move smoothly without
sticking or rubbing.
Using the bases as templates, drill to a depth of 100 mm with a
bit of diameter 15.
4.12
Verankerung der Hebebühne am Boden
RAV630.1 ISI - RAV630.2 ISI
Zu Abb.21 - Die Fahrschienen auf eine für ein Arbeiten am
Grundrahmen bequeme Höhe fahren und auf die
mechanischen Auflagevorrichtungen aufsetzen. Kontrollieren,
ob sie untereinander parallel liegen und bei Bedarf die
Grundrahmen zweckmäßig unterlegen. Die Fahrschienen auf
den Boden herabfahren und dabei die Nivellierung zwischen
den Fahrschienen und Fußboden sowie die korrekte
Positionierung der Fahrschienen den Gruben gegenüber
überprüfen. Einen kompletten Hebe-/Senkhub fahren und
sicherstellen, daß die Positionierung der Grundrahmen eine
ordnungsgemäße Rollenbewegung ohne Kanten oder
Reibungen gewährleistet. Die Grundrahmen als Schablonen
4.12 Fixation au sol du pont élévateur
RAV630.1 ISI - RAV630.2 ISI
Réf. Fig. 21. Mettre les chemins de roulement à une hauteur
permettant de travailler commodément sur les bases et les
positionner sur les arrêts mécaniques.
Contrôler qu'ils soient parallèles entre eux, et si nécessaire
introduire des cales sous les bases.
Abaisser les chemins de roulement jusqu'au sol en vérifiant leur
niveau par rapport au sol et leur correct positionnement par
rapport à la fosse. Effectuer un cycle complet de montée/
descente et vérifier si le positionnement des bases assure un
mouvement régulier des rouleaux, sans talonnages, ni
frottements. En utilisant les bases comme gabarit, percer avec
une mèche de diamètre 15, à une profondeur de 100 mm.
4.12
Fijación al pavimento del elevador
RAV630.1 ISI - RAV630.2 ISI
Ref. Fig. 21 - Posicionar las plataformas a una altura cómoda
para trabajar en las bases y posicionarlas sobre los bloqueos
mecánicos.
Controlar el paralelismo y si fuese necesario, añadir espesores
en las bases.
Posicionar las plataformas en el pavimento verificando el
nivelado entre las plataformas y el pavimento y la correcta
colocación de las plataformas respecto a los agujeros de
empotrado. Efectuar un ciclo completo subida/bajada verifican-
do que la colocación de las bases sea tal que garantice un
movimiento regular de los rodillos sin tropiezos o roces. Utilizando
las bases como plantilla, agujerear con un taladro de diámetro
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
Pulire i fori ed inserire i tasselli con leggeri colpi di martello.
Serrare i bulloni dei tasselli con chiave dinamometrica tarata a
5 kgm.
Registrare le viti (1) in modo che le pedane (3) appoggino
regolarmente, quindi fissare il controdado (2).
N.B.: Verificare l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno
carico, controllare la coppia di serraggio. Questo controllo va
eseguito almeno ogni 3 mesi.
RAV630.1 SI - RAV630.2 SI
Rif. Fig.22 - Procedere come sopra tenendo conto dell'allinea-
mento delle pedane (3) rispetto le rampe di salita (4).
Clean the holes and fit the plugs, knocking them in lightly with a
hammer.
Tighten the bolts of the plugs with a torque wrench set to 5 Kgm.
Adjust the screws (1) so that the platforms (3) rest evenly, then
fasten the check nut (2).
N.B.: Run about a dozen cycles under full loading, then make
sure that anchoring holds and check fastening torque. Repeat
this check at least once every three months.
RAV630.1 SI - RAV630.2 SI
Ref. Fig.22 - Proceed as described above, checking the alignment
of the platforms (3) with respect to the approach ramps (4).
verwenden und mit einem 15 mm Bohrer 100 mm tief einbohren.
Die Bohrungen säubern und die Dübel mit leichten
Hammerschlägen eintreiben. Die Dübelmuttern mit einem auf
5 mkg geeichten Drehmomentschlüssel anziehen. Die
Schrauben (1) so einstellen, daß die Fahrschienen (3)
ordnungsgemäß zum Aufliegen kommen, dann die Kontermutter
(2) anziehen.
HINWEIS: Die Verankerung nach ca. 10 Vollast-Hüben prüfen,
dabei auch das Anzugsmoment kontrollieren. Diese Kontrolle
muß mindestens alle 3 Monate vorgenommen werden.
RAV630.1 SI - RAV630.2 SI
Zu Abb. 22 - Wie vorherstehend beschrieben verfahren, dabei
die Fluchtung der Fahrschienen (3) den Auffahrrampen (4)
gegenüber berücksichtigen.
Nettoyer les trous, et introduire les chevilles avec de légers
coups de marteau.
Serrer les boulons des chevilles au moyen d'une clé
dynamométrique réglée à 5 Kgm.
Régler les vis (1) de manière à ce que les chemins de roulement
(3) appuient régulièrement, puis fixer le contre-écrou (2).
Remarque: vérifier l'ancrage après une dizaine de courses à
pleine charge. Contrôler aussi le couple de serrage. Ce contrôle
doit être effectué au moins tous les trois mois.
RAV630.1 SI - RAV630.2 SI
Réf. Fig. 22. Procéder comme indiqué plus haut, en tenant
compte de l'alignement des chemins de roulement (3) par
rapport aux rampes d'accès (4).
15 a una profundidad de 100 mm. Limpiar los agujeros e
introducir los tacos con ligeros golpes de martillo. Ajustar los
pernos de los tacos con llave dinamométrica calibrada a 5 Kgm.
Ajustar los tornillos (1) de forma que las plataformas (3) apoyen
normalmente, a continuación fijar la contratuerca (2).
Nota: Verificar el anclaje después de cumplir unos diez recorridos
en plena carga, controlar el par de apriete. Este control debe
efectuarse como mínimo cada tres meses.
RAV630.1 SI - RAV630.2 SI
Ref. Fig. 22 - Proceder como se indica en el párrafo anterior,
considerando el alineado de las plataformas (3) respecto a las
rampas de subida (4).
0590-M001-0
4
45

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav630.2 isiRav630.2 siRav630.1 isi

Table of Contents