JUKI HZL-F series Instruction Manual page 68

Computer sewing machine
Hide thumbs Also See for HZL-F series:
Table of Contents

Advertisement

On center needle position basis
Respecto a la posición central de la aguja
Sur la base de l'aiguille en position centrale
ispetto alla posizione ago centrale
5 8
1
/
/
1
4
65
66
1
5 8
/
1
/
4
5 mm
20
10
7
10
Lock stitch after sewing-end
<When start/stop button is used>
After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it is pressed,
the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop
sewing reverse.
* When reverse stitching, the sewing speed is slow.
<When foot controller is used>
The machine will sew reverse at almost the same speed as the normal sewing.
When the reverse stitch button is released, the machine sews straight.
Puntada de seguridad tras finalizar el cosido
<Si se utiliza el botón de macha/paro>
Después de acabar de coser, pulse el botón de puntada de remate.
Mientras lo mantenga pulsado, la máquina coserá en sentido inverso, y
cuando se suelte, la máquina parará de coser en sentido inverso.
* Cuando se remata la puntada, la velocidad de cosido es baja.
<Si se utiliza el pedal>
La máquina coserá en sentido inverso casi a la misma velocidad que en
sentido normal. Cuando suelte el botón de puntada de remate se suelte, la
máquina volverá a coser hacia delante.
Point de sécurité à la fin de la couture
<Utilisation du bouton Marche/Arrêt >
A la fin de la couture, appuyez sur le bouton de couture en marche arrière.
Tant qu'il est appuyé, la machine va coudre en marche arrière, et une fois
relaché, la machine arrêtera de coudre en marche arrière.
* Pendant l'opération de couture arrière, la vitesse sera réduite.
<Utilisation du rhéostat>
La machine va coudre en marche arrière à la même vitesse qu'en marche avant.
Quand le bouton de marche arrière est relaché, la machine va coudre droit.
Punto annodato al termine della cucitura
<Quando viene usato il tasto partenza/stop>
Al termine della cucitura, premere il tasto inversione punto.
Per il tempo che il tasto inversione rimane premuto, la macchina realizzerà i
punti di inversione e si interromperà una volta rilasciato.
* La macchina realizza i punti di inversione a bassa velocità.
<Quando viene usato il comando a pedale>
La macchina realizzerà i punti di inversione quasi alla stessa velocità della
cucitura normale. Una volta rilasciato il tasto inversione punto, la macchina
riprende la cucitura diritta.
Seam guide line on the throat plate
Align the fabric edge with a seam guide line and sew.
* Numbers on the guide line show the distance in mm and inches between
the center needle position and the guide line.
Numbers, 7, 10 and 20 are millimeter.
Numbers, 1/ 4, 5/ 8 and 1 are inches.
Guía de costura en la placa aguja
Alinee el borde del tejido con una línea de guía de costura y cosa.
* Los números en la línea de guía muestran la distancia en mm y pulgadas
entre la posición central de la aguja y la línea de guía.
Los números 7, 10 y 20 corresponden a milímetros.
Los números 1/4, 5/8 y 1 corresponden a pulgadas.
Ligne de guidage sur la plaque aiguille
Alignez la matière à coudre avec les lignes de guidage.
* Les numéros sur les lignes indiquent la distance en mm et en pouces entre
la position centrale de l'aiguille et la ligne de guidage.
Numéros, 7, 10 et 20 sont en mm.
Numéros, 1/ 4, 5/ 8 et 1 sont en pouces.
Linee di riferimento sulla placca ago
Allineare il bordo del tessuto con le linee guida e cucire.
* I numeri sulle linee guida mostrano la distanza in mm e in pollici tra la
posizione ago centrale e le linee guida.
I numeri 7, 10 e 20 sono millimetri.
I numeri 1/4, 5/8 ed 1 sono pollici.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents