Inspection Cover Removal; Removing The Saddle; Removing The Storage Compartment; Removing The Parcel Grid - Malaguti Yesterday Service Manual

Hide thumbs Also See for Yesterday:
Table of Contents

Advertisement

YESTERDAY
INSPECTION COVER
REMOVAL
• Loosen the self-tapping cross slotted
screw (V) and remove cover (A).
• As you mount it again, make sure to
fit the upper reference tags in a
correct way.
Note: the removal of the inspection
cover enables the access to the oil mix
tank (S/A - P. 12).
REMOVING
THE SADDLE
• Release the saddle inserting the
starting key in the lock (A).
• Overturn the saddle.
• Unscrew the nuts (D2) and remove
the saddle placing it facing up.
REMOVING THE STORAGE
COMPARTMENT
• Open the storage compartment by
means of the starting key.
• Disconnect the wiring of the direction
indicators.
• Unscrew the upper screw (V1) and
the relating nut located inside the
compartment.
• Unscrew the screw (V1) in point (B).
• Release the cover rotating the safety
cord housed inside.
• Remove the storage compartment,
withdrawing it from the two reference
pins located in the part underlying
the parcel grid, in points (C).
REMOVING THE
PARCEL GRID
• After having removed the rear storage
compartment, unscrew the socket
head screws (V2)
and the upper
screw (V), then remove the parcel grid
(A).
DEPOSE DU COUVERCLE
D'INSPECTION
• Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse
à tête cruciforme) et déposer le
couvercle (A).
• Lors du remontage, veiller à bien insérer
les languettes supérieures de référence.
Note: la dépose du couvercle
d'inspection permet d'accéder au
réservoir d'huile du mélangeur
(S/A - P. 12).
DEPOSE
DE LA SELLE
• Dégager la selle en tournant la
serrure (A) avec la clé de contact.
• Faire basculer la selle (B).
• Dévisser les écrous (D2) et extraire
la selle, en la posant face supérieure
orientée vers le haut.
DEPOSE
DU COFFRE
• Ouvrir le coffre avec la clé de contact.
• Débrancher
le
câblage
indicateurs de direction.
• Dévisser la vis supérieure (V1) et son
écrou situé à l'intérieur du coffre.
• Dévisser la vis (V1) à l'emplacement
(B).
• Dégager le couvercle, en tournant le
cordon de sécurité situé à l'intérieur.
• Enlever le coffre en le sortant des
deux axes de référence qui se
trouvent dans la partie située sous le
porte-bagages, aux emplacements
(C).
DEPOSE DU
PORTE-BAGAGES
• Après avoir enlevé le coffre arrière,
dévisser les vis à 6 pans creux
(V2)
et la vis supérieure (V), puis
retirer le porte-bagages (A).
1 3 10/98
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
INSPECCIÓN
• Aflojar el tornillo (V) (autorroscante con
cabeza cruciforme) y quitar la tapa (A).
• Prestar atención durante el remontado,
a fin de insertar correctamente las
lengüetas superiores de referencia.
Nota: la remoción de la tapa de
inspección permite el acceso al depósito
de aceite de mezcla (S/A - P. 12).
REMOCIÓN
DEL SILLÍN
• Liberar el sillín mediante la llave de
encendido, en la cerradura (A).
• Inclinar el sillín (B).
• Destornillar las tuercas (D2) y
extraer el sillín, volviéndolo a colocar
hacia arriba.
REMOCIÓN
DEL COFRE
• Abrir el cofre con la llave de encendido.
des
• Desactivar el cableado de los
indicadores de dirección.
• Destornillar el tornillo superior (V1) y la
tuerca correspondiente colocada en el
interior del cofre.
• Destornillar el tornillo (V1) colocado en
el punto (B).
• Liberar la tapa, girando el alambre de
seguridad en el interior.
• Quitar el cofre, extrayéndolo de los dos
pernos de referencia que se encuentran
en la parte de debajo del portaequipajes,
en los puntos ( C ).
REMOCIÓN DEL
PORTAEQUIPAJES
• Después de haber removido el cofre
posterior, destornillar los tornillos
Allen (V2)
y el tornillo superior
(V); luego quitar el portaequipajes.
C

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents