Page 2
NOTE DI HINWEISE NOTES FOR NOTES POUR NOTAS CONSULTA- ZUM NACH- EASY CON- LA CONSUL- ZIONE SCHLAGEN SULTATION TATION CONSULTA CONOSCERE LA KENNTNIS DES GETTING TO KNOW CONNAITRE LA CONOCER LA MOTORROLLERS THE MOTOR-BIKE MOTO MOTO MOTO REGOLAZIONI REGELUNGEN ADJUSTMENTS REGLAGES REGULACIONES VERKLEIDUNGEN...
Page 3
ATTENZIONE! Consigli pruden- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! Recommendations ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- ziali ed informazioni riguardanti la Informationen betreffend die and precautions regarding prudence et informations dentes e informaciones que hacen sicurezza del motociclista (utente Sicherheit des Kradfahrers (des rider safety and motor vehicle concernant la sécurité...
Page 4
YESTERDAY INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Technische Daten Caract. techniques Datos técnicos Dati tecnici Technical Data Identifikation Identification Identificazione Identification Identificación Hauptbestandteile Eléments principaux Elementos principales Elementi principali Main components Comandi Bedienungselemente Controls Commandes Mandos Cruscotto Armaturenbrett Dashboard Tableau de bord...
Page 6
YESTERDAY TECHNISCHE DATI TECHNICAL CARACTERISTIQUES DATOS TECNICI DATA TÉCNICOS DATEN TECHNIQUES CARATTERISTICHE ALLGEMEINE GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS GENERALI MERKMALE CHARACTERISTICS GENERALES GENERALES Passo Achsabstand Wheelbase Paso 1168 mm Länge Longueur Lunghezza Length Largo 1700 mm Larghezza Breite Width Largheur Ancho 685 mm Altezza Höhe...
Page 7
YESTERDAY Getriebeölzutei Doseur d’huile Dosatore olio Mechanical Dosificador de lautomatik mécanique meccanico automatic aceite mecánico automatique automatico oil metering unit automático TELAIO RAHMEN F R A M E C A D R E CHASIS Monotrave in Einzelstahlrohr Single steel tube Monocadre Larguero único en...
Page 8
YESTERDAY DATI PER L’IDENTIFICAZIONE TELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper- chietto (A - F. 1). MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore (B - F.
Page 9
YESTERDAY IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 1) Serbatoio olio miscelatore 2) Serbatoio carburante 3) Serratura sella 4) Carburatore 5) Filtro aria 6) Alloggiamento batteria F. 3 KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1) Frischöl-Automatik-Tank (Mischeröltank) 1) Mixer oil reservoir 2) Benzintank 2) Fuel tank 3) Sitzschloß...
Page 11
YESTERDAY CRUSCOTTO 1) Tachimetro 2) Spia olio miscelatore 3) Spia indicatore di direzione 4) Spia luci 5) Indicatore livello benzina 6) Contachilometri totale F. 5 ARMATURENBRETT DASHBOARD 1) Tachometer 1) Speedometer 2) Mischerölanzeige 2) Mixer oil pilot light 3) Richtungsanzeigerkontrollampe...
Page 12
YESTERDAY ACCESSO AI SERBATOI ZUGRIFF AUF DIE TANKS • Für den Zugriff auf den Benzintank, den Schlüssel in den • Il serbatoio carburante è accessibile inserendo la chiave nella serratura del tappo (A - F. 6), ruotandola in senso Verschluss ( A - ABB. 6) einstecken und ihn gegen den antiorario e rimuovendo il tappo.
Page 13
YESTERDAY ACCES AUX ACCESSING ACCESO A LOS RESERVOIRS THE TANKS TANQUES • Il est possible d’accéder au réservoir du • To access the fuel tank, insert the • Es posible acceder al tanque de carburant en introduisant la clé dans la key in the cap lock (A - F.
Page 15
YESTERDAY ACCELERATORE REGOLAZIONE DEL MINIMO • Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper- chio d’ ispezione (vedi S/C - P. 12). • Avviare il motore e scaldarlo fino alla temperatura di normale funzionamento. • Per regolare il minimo, agire sulla vite (V): - in senso orario, i giri aumentano.
YESTERDAY Cs - Nm CONTROLLO STERZO 140 ± 20% • Per accedere al gruppo di regolazione dello sterzo occorre smontare lo scudo anteriore (S/C - P. 8). • Verificare il gioco delle sfere del cannotto sterzo perio- dicamente, posizionando lo scooter sul cavalletto e scuo- tendo la forcella nel senso di marcia (F.
Page 17
YESTERDAY CARROZZERIA COMPOSIZIONE DELLE CARENATURE • La carrozzeria dello scooter è composta da varie care- nature in materiale plastico: 1) Coprimanubrio anteriore 2) Coprimanubrio posteriore 3) Scudo anteriore 4) Griglia 5) Parafango anteriore 6) Paragambe 7) Pedana 8) Coperchio d’ ispezione...
Page 18
YESTERDAY RIMOZIONE CARENATURE ABMONTIEREN DER VERKLEIDUNGEN Nota: la rimozione di alcune carenature, prevede lo smon- Hinweis: um einige Verkleidungen zu entfernen, ist es notwendig andere taggio di altre e di componenti ad esse solidali. Per motivi Verkleidungen oder Komponenten zu entfernen. Aus di “logica descrittiva”...
Page 19
YESTERDAY FAIRING REMOVAL DEPOSE DES CARENAGES REMOCIÓN CARENADOS Note: The removal of some parts of Note: la dépose de certains carénages Nota: la remoción de algunos carenados, the fairing implies the removal of other comporte le démontage d’autres éléments contempla el desmontaje de otros elementos qui sont solidaires de ceux-ci.
Page 20
YESTERDAY RIMOZIONE ABMONTIERUNG DES CRUSCOTTO ARMATURENBRETTS • Liberare il cavo di trasmissione del •Um das Transmissionskabel des contachilometri, premendo con le dita Kilometerzählers zu befreien, mit den sulle linguette laterali del capocorda Fingern auf den seitlichen Laschen (A). des Kabelschuhs (A) drücken.
Page 21
YESTERDAY DASHBOARD DEPOSE DU TABLEAU REMOCIÓN DEL REMOVAL DE BORD SALPICADERO • Release the transmission cable of • Dégager le câble de transmission du • Liberar el cable del transmisor del the odometer, pressing with the compteur kilométrique, en appuyant velocímetro, presionando con los...
Page 22
YESTERDAY RIMOZIONE COMANDI AL ABMONTIEREN DER BEDIENUN- MANUBRIO GSELEMENTE AM LENKER • Per rimuovere i dispositivi dei coman- • Für das Abmontieren der elektrischen di elettrici, posti sul manubrio, occor- Bedienungselemente auf dem Lenker muß der re aprire parzialmente lo scudo ante-...
Page 23
YESTERDAY DEPOSE DES COMMANDES REMOVAL OF HANDLE- REMOCIÓN DE LOS AU GUIDON BAR-MOUNTED CONTROLS MANDOS DEL MANILLAR • Partially open the front shield to gain • Pour déposer les dispositifs des • Para quitar los dispositivos de los mandos access to the wiring connectors commandes électriques situées sur le...
Page 24
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE SCUDO ABMONTIEREN DES 2 ± 10% ANTERIORE VORDERSCHUTZSCHILDES Nota: per rimuovere lo scudo ante- Hinweis: um den Vorderschild (A) zu riore (A) non è necessario smontare entfernen, braucht man nicht das la griglia (B). Gitter (B) zu entfernen.
Page 25
YESTERDAY FRONT SHIELD DEPOSE DE L’ECRAN REMOCIÓN DEL REMOVAL AVANT ESCUDO DELANTERO Note: to remove the front shield (A), it Note: pour déposer l’écran avant (A), Nota: para quitar el escudo delantero is not necessary to remove the grid il n’est pas nécessaire de démonter (A), no es necesario desmontar la (B).
Page 26
YESTERDAY Nel rimontaggio della griglia Bei Wiedereinbau des prestare attenzione ai due Gitters, darauf beachten, daß perni che dovranno inserirsi nei zwei Bolzen corrispondenti fori (A), presenti entsprechenden Löcher (A) auf sullo scudo anteriore. Vorderschutzschild einstecken. F. 18 Cs - Nm...
Page 27
YESTERDAY Lorsque vous remettez la As you mount the grid again, Volviendo a montar la grille en place, faites take care with the two pins parrilla prestar la máxima attention aux deux axes qui doivent which must fit in the corresponding atención a los dos pernos que...
Page 28
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE COPERCHIO ABMONTIEREN DES 2 ± 10% DI ISPEZIONE INSPEKTIONSDECKELS • Svitare la vite (V) (autofilettante con • Lösen Sie die Schraube (V) testa a croce) e rimuovere il coper- (selbstschneidend mit Kreuzschlitz) und chio (A).
Page 29
YESTERDAY DEPOSE DU COUVERCLE REMOCIÓN DE LA TAPA DE INSPECTION COVER D’INSPECTION INSPECCIÓN REMOVAL • Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse • Aflojar el tornillo (V) (autorroscante con • Loosen the self-tapping cross slotted à tête cruciforme) et déposer le cabeza cruciforme) y quitar la tapa (A).
Page 30
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE PARAFANGO ABMONTIEREN DES 1 ± 10% POSTERIORE HINTERSCHUTZBLECHS Nota: per rimuovere il parafango po- Hinweis: Um die Hinterschutzblechs zu steriore è indispensabile rimuovere pre- entfernen, sollen in voraus die folgenden ventivamente i seguenti componenti: Elementen herausge-nommen werden: bauletto - portapacchi.
Page 31
YESTERDAY REMOVING THE REAR DEPOSE DU GARDE-BOUE REMOCIÓN DEL GUARDA- FENDER ARRIERE BARRO SUPERIOR Note: pour retirer le garde-boue Note: in order to remove the rear Nota: para remover el guardabarro su- arrière, il est indispensable d’enlever fender, the following elements must be...
Page 32
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE CARENATURA ABMONTIEREN DER 2 ± 10% POSTERIORE HINTEREN VERKLEIDUNG Nota: per rimuovere la carenatura Hinweis: Um die hintere Verkleidung posteriore, è indispensabile rimuove- zu entfernen, sollen in voraus die re preventivamente i seguenti compo- folgenden Elementen herausge-...
Page 33
YESTERDAY REAR FAIRING DEPOSE DU CARENAGE REMOCIÓN DEL REMOVAL ARRIERE CARENADO TRASERO Note: in order to remove the rear Note: pour retirer le carénage arrière, Nota: para remover el carenado trasero, fairing, the following elements must be il est indispensable d’enlever au...
Page 34
YESTERDAY RIMOZIONE ABMONTIEREN DES Cs - Nm 3,5 ± 10% PARAGAMBE BEINSCHUTZES • Svitare le viti (V2) M6 testa con esa- • Lösen Sie die M6 Innensechskant- gono incassato e rimuovere il gan- schrauben (V2) und entfernen Sie cio porta borsa (A).
Page 35
YESTERDAY DEPOSE DES LEG-GUARD REMOCIÓN DEL PROTEGE-JAMBES REMOVAL GUARDAPIES • Loosen the M6 socket head screws • Dévisser les vis (V2) M6 hexacaves • Aflojar los tornillos (V2) M6 Allen y (V2) and remove the bag hook (A). et retirer le crochet porte-sac (A).
Page 36
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE RUOTA ABMONTIEREN DES 53 ± 10% ANTERIORE VORDERRADES • Accertarsi della perfetta stabilità • Die perfekte Stabilität des Kraftrades del motoveicolo, posizionato sul sicherstellen. Bocken Sie den Roller cavalletto centrale; eventualmente, deshalb auf dem mittleren Ständer auf.
Page 37
YESTERDAY FRONT WHEEL DEPOSE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL AVANT DELANTERA • S’assurer de la parfaite stabilité du • Make sure that the motor-bike is • Verificar la perfecta estabilidad del motocycle après l’avoir mis sur perfectly stable on the main stand;...
Page 38
YESTERDAY Cs - Nm ABMONTIEREN DES RIMOZIONE RUOTA 100 ± 20% HINTERRADES POSTERIORE Nota: per rimuovere la ruota poste- Hinweis: Für das Abmontieren des Hinterrades riore è necessario smontare la mar- muß der Auspuffschal-ldämpfer (siehe mitta (vedi paragrafo successivo). nächsten Abschnitt) ausgebaut werden.
Page 39
YESTERDAY REAR WHEEL DEPOSE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL ARRIERE POSTERIOR Note: pour déposer la roue arrière, il est Note: to remove the rear wheel, Nota: para quitar la rueda posterior es nécessaire dévisser unscrew the exhaust pipe (see necesario destornillar el silen-ciador del following paragraph).
Page 40
YESTERDAY FORCELLA GABEL ABMONTIEREN DER GRUPPE RIMOZIONE GRUPPO SCHAFT / RADAUFHÄNGUNG STELO-PORTARUOTA Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei- Die perfekte Stabilität des Kraftrades colo; eventualmente, sistemare un supporto sicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeug adeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà...
Page 41
YESTERDAY FORK FOURCHE HORQUILLA FORK LEG DEPOSE DU GROUPE REMOCIÓN DEL GRUPO REMOVAL TIGE PORTE-ROUE BARRA-PORTARRUEDA Make sure that the motor- S’assurer que le motocycle Verificar la estabilidad real del bike is perfectly stable on est parfaitement stable; vehículo a motor; even- the main stand;...
Page 42
YESTERDAY ZERLEGUNG DER GRUPPE SMONTAGGIO SCHAFT-RADAUFHÄNGUNG STELO-PORTARUOTA • Bloccare il gruppo stelo-portaruota in morsa adegua- • Blockieren Sie die Gruppe Schaft / Radaufhängung in ta, avendo cura di proteggere la parte del fodero pre- einem dazu geeigneten Schraubstock. Schützen Sie...
Page 43
YESTERDAY DEMONTAGE DESMONTAJE DE LA BARRA STRIPPING TIGE PORTE-ROUE PORTARRUEDA • Clamp the leg by means of a vice, • Bloquer le groupe tige porte-roue • Bloquear el grupo barra portarrueda en taking care to protect the part of the dans un étau approprié, en veillant...
Page 44
YESTERDAY ÖLWECHSEL IN DER GABEL CAMBIO OLIO FORCELLA • Posizionare il motoveicolo sul caval- • Bocken Sie das Kraftrad auf dem letto centrale. mittleren Ständer auf. • Posizionare un contenitore adegua- • Setzen Sie einen geeigneten Behälter to sotto il portaruota e rimuovere la unter die Radaufhängung und...
Page 45
YESTERDAY VIDANGE D’HUILE DE CAMBIO ACEITE FORK OIL FOURCHE HORQUILLA CHANGE • Mettre le motocycle sur sa béquille • Colocar el vehículo a motor en el • Place the motor-bike on its main centrale. soporte central. stand. • Mettre un récipient approprié...
Page 46
YESTERDAY Cs - Nm Nehmen Sie das Abmontieren der Per rimuovere la forcella: Gabel folgendermaßen vor: 140 ± 20% • Lösen Sie die Kontermutter(A) und • svitare e rimuovere il controdado (A) • svitare e rimuovere il dado sotto- entfernen Sie diese.
Page 47
YESTERDAY To remove the fork: Pour déposer la fourche: Para quitar la horquilla: • loosen and remove the lock nut • dévisser et retirer le contre-écrou • destornillar y quitar la tuerca de inmovilización (A) • loosen and remove the underlying •...
Page 48
YESTERDAY VORDERE BREMSE: ÜBER- FRENO ANTERIORE PRÜFUNG DER BREMSBELÄGE VERIFICA USURA AUF VERSCHLEIß PASTIGLIE ogni 2.500 Km alle 2.500 Km • Nell’occasione, verificare anche lo sta- • Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle to di usura del disco. Nel caso risulti ri- auf Verschleiß...
YESTERDAY FRONT BRAKE FREIN AVANT FRENO DELANTERO COMPRO- PAD WEAR CONTROLE DE L’USURE DES BACIÓN DE DESGASTE DE LAS CHECK PASTILLES ZAPATAS every 2.500 Kms tous les 2.500 Km cada 2.500 Km • When checking for pad wear, also • A l’occasion contrôler également le •...
Page 50
YESTERDAY Cs - Nm RIMOZIONE GRUPPO ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE- 10 ± 15% COMMUTATORE A CHIAVE LUMSCHALTER-GRUPPE Nota: per rimuovere il gruppo commuta- Hinweis: Für das Abmontieren der Schlüs- tore a chiave è necessario rimuovere lo selumschalter-Gruppe muß der Vorder- scudo anteriore (S/C - P. 8).
YESTERDAY DEPOSE GROUPE KEY SWITCH ASSEMBLY REMOCIÓN DEL GRUPO COMMUTATEUR A CLE REMOVAL CONMUTADOR DE LLAVE Note: the front shield must be taken Note: pour déposer le groupe Nota: para quitar el grupo off in order to remove the key switch commutateur à...
Page 52
YESTERDAY Cs - Nm •Den Gummi-Fußraster (A) vom •Rimuovere il tappeto in gomma 3 ± 10% Boden des Helmfaches (B) (A) dal fondo del vano portaca- entfernen. sco (B). • Svitare le viti (V2) a testa esago- •Die Befestigung-Sechskant- nale di fissaggio sul fondo del schrauben (V2) auf dem Boden vano porta casco.
Page 53
YESTERDAY • Enlever le tapis caoutchouc (A) • Remove the rubber foot mat (A) from • Remover la alfombra de jebe (A) del du fond du logement porte-casque the bottom of the helmet carrier fondo del alojamiento del porta (B).
Page 54
YESTERDAY Per la rimozione del serbatoio, Für das Abmontieren des Tanks è necessario rimuovere il vano sollen der Helmfach und der porta casco ed il telaietto poste- Hinterrahmen (siehe vorherige riore (vedi pagina precedente) Seite) wie folgt entfernt werden: procedere come segue: •...
YESTERDAY To remove the tank it is necessary Pour déposer le réservoir, il est Para la remoción del depósito, es to remove the helmet carrier nécessaire d’enlever le logement necesario remover la zona del porta compartment and the rear frame (see porte-casque et le cadre arrière (voir...
Page 56
YESTERDAY ABMONTIEREN DES MOTORS RIMOZIONE MOTORE • Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß • Per rimuovere il motore dal telaio è necessario rimuo- zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 16) vere preventivamente la carenatura posteriore abgenommen werden.
YESTERDAY DEPOSE DU MOTEUR ENGINE REMOVAL REMOCIÓN DEL MOTOR • To take the engine off from • Pour déposer le moteur du cadre, il • Para quitar el motor del chasis es the frame, first remove the rear est nécessaire de retirer au préalable necesario quitar antes el carenado fairing (S/C - P.
Page 58
YESTERDAY FILTRO ARIA LUFTFILTEE (manutenzione) (Wartung) • Il filtro dell’aria è situato sul lato si- • Der Luftfilter befindet sich auf der nistro in prossimità del motore. linken Seite in der Nähe des Motors. • Per accedere al filtro dell’ aria è ne- •...
YESTERDAY FILTRE A AIR AIR CLEANER FILTRO DE AIRE (entretien) (maintenance) (mantenimiento) • The air cleaner is located on the left- • Le filtre à air est situé sur le • El filtro de aire está situado côté gauche, à proximité du...
Page 60
YESTERDAY KONTROLLE DER VERIFICA DIMENSIONALE DEL TELAIO RAHMENABMESSUNGEN • Se il motoveicolo ha subito un inci- • Falls das Kraftrad in einen Unfall verwickelt dente, per effetto del quale si “so- wurde, aufgrund dessen eine auch nur spetta” esistere una deformazione leichte Deformation des Rahmens anche lieve del telaio, è...
Page 61
YESTERDAY DIMENSIONAL FRAME CONTROLE COMPROBACIÓN DE LAS DIMENSIONNEL DU CADRE CHECK DIMENSIONES DEL CHASIS • Si le motocycle a subi un accident à • In case the frame is thought to be • Si el vehículo a motor ha tenido un distorted, even if only slightly, la suite duquel vous “soupçonnez”...
YESTERDAY FARO ANTERIORE VORDERSCHEINWERFER • Svitare le viti (V2) che uniscono la • Die Schrauben (V2) lösen, die den verchromten Rahmen cornice cromata del faro, al copri- manubrio anteriore. Scheinwerfers Vorderlenkerabdeckung verbinden. F. 1 • Estrarre il faro dalla propria sede.
Page 63
YESTERDAY HEADLIGHT PHARE AVANT FARO DELANTERO • Unscrew screws (V2) • Dévisser les vis (V2) fixant le cadre • Destornillar los tornillos (V2) que connecting the chromium plated unen el marco cromado del faro al chromé du phare sur le protège- surface of the headlight to the front guidon avant.
Page 64
YESTERDAY CRUSCOTTO ARMATURENBRETT SOSTITUZIONE AUSWECHSELUNG DER LAMPADINE GLÜHBIRNEN • Rimuovere il faro anteriore (vedi • Den vorderen Scheinwerfer pagina precedente). entfernen (siehe vorherige Seite). • Estrarre la lampadina (L) fulminata, • Die durchgebrannte Glühbirne (L) inserita a baionetta e sostituirla con mit Bajonettverschluss heraus- una nuova, identica.
YESTERDAY DASHBOARD TABLEAU DE BORD SALPICADERO BULB REMPLACEMENT SUSTITUCIÓN DE REPLACEMENT DES LAMPES LAS BOMBILLAS • Remove the headlight (see previous • Retirer le phare avant (voir page • Remover el faro anterior (ver la page). précédente). página anterior). • Extraire la lampe grillée (L) (fixation •...
Page 66
YESTERDAY INDICATORI POSTERIORI HINTERE ANZEIGER Sostituzione lampadine Auswechselung der Glühbirnen • Aprire il bauletto (S/C- P. 12). • Den Kofferraum (S/C - S. 12) öffnen. Nota: si consiglia di provare il corret- Hinweis: es ist empfehlenswert, die to funzionamento della nuova lampa- ordnungsgemäße Funktion der...
YESTERDAY REAR INDICATORS INDICATEURS ARRIERE INDICADORES POSTERIORES Bulb replacement Remplacement des lampes Sustitución de las bombillas Ouvrir le coffre (S/C - P.12). • Open the storage compartment • Abrir el cofre (S/C - P. 12). (S/C - P.12). Note: check the correct efficiency of Note: il est conseillé...
Page 68
YESTERDAY RELAIS RELAIS (sostituzione) (Auswechselung) • Il circuito di avviamento comprende • Der Anlaßschaltkreis enthält ein Relais (R) zur Aktivierung des un relais (R) che aziona il motorino di avviamento. Anlassers. • Per accedere al relais, occorre ri- • Für den Zugriff auf das Relais, das Trittbrett entfernen (S/C - S.
YESTERDAY RELAYS RELAIS RELÉ (remplacement) (replacement) (sustitución) • The ignition circuit comprises • Le circuit de démarrage comprend • El circuito de puesta en marcha a relay (R) which triggers the un relais (R) qui actionne le démar- posee un relé (R) que acciona el reur.
YESTERDAY UNTERBRINGUNG UBICAZIONE LOCATION OF EMPLACEMENT LOCALIZACIÓN DE COMPONENTI DER ELEKTRISCHEN ELECTRICAL DES PIECES LOS COMPONENTES KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS ELETTRICI Hinweis: In den Abbil- Nota: in F. 14 sono evi- Note: figure 14 show Note: la figura 14 Nota: en la figura 14 se denziate le posizioni dungen Abb.
Page 71
YESTERDAY ELEKTRISCHE PIECES COMPONENTI ELECTRICAL COMPONENTES ELETTRICI KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS F. 15 n° DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESIGNATION DESCRIPCIÓN Ölsonde Sonde d’huile Sonda olio Oil sensor Sonda aceite Sonda benzina Benzinsonde Petrol sensor Sonde d’essence Sonda gasolina Resistenza Widerstand Resistor Résistance...
Page 74
ERSTAUFLAGE: 1/98 Januar 1998 •Malaguti reserves the right to make any and all changes to its vehicles as it deems fit and opportune at any time without prior notice. • All rights reserved. No part of this publication, whether text or illustrations, may be reproduced or circulated without the prior written permission from Malaguti.
Page 75
• Die zu dieser Veröffentlichung gehörenden Handbücher beschäftigen sich mit den normalen technischen Eingriffen betreffend die gesamte Kraftradpalette MALAGUTI, die zum Zeitpunkt der Verbreitung in der Produktion läuft. Die enthaltenen Informationen betreffen die “ZWEIRADTECHNIK” der Krafträder und schließen einige Hinweise zu bestimmten mit dem Motor gekoppelten Teilen mit ein.
Page 76
INTRODUCTION • All checks, maintenance, repairs or replacements of spare parts in the vehicles manufactured by Malaguti are to be performed by skilled and expert technical personnel with specific experience in state-of-the-art technology and full knowledge of the quickest and most rational procedures, technical characteristics, setting values and tightening torques, information as to which may only be properly and exhaustively provided by the manufacturer.
Note: This introduction to the manuals relating to speci- spezifischen Handbücher enthält darüber hinaus allen fic models also contains technical information common Krafträdern der Malaguti-Palette gemeinsame technische to the whole range of Malaguti motor vehicles (see list of Informationen (siehe Inhalt). contents). PUESTA AL DÍA DE LOS MANUALES MISE A JOUR DES MANUELS •Les pages de mise à...
Page 78
NOTE DI CONSULTAZIONE DEI HINWEISE ZUM NACHSCHLAGEN IN DEN MANUALI HANDBÜCHERN • Tutti i manuali della collana sono suddivisi in sezioni: • Alle Handbücher der Reihe sind in Abschnitte gegliedert: KENNTNIS DES MOTORROLLERS: Technische CONOSCERE LA MOTO: Dati tecnici-Dati per Daten - Fahrzeugkenndaten - Tank (Zugang- l’identificazione del veicolo-Serbatoi (accesso- Fassungsvermögen-Reserve) - Bedienungselemente...
NOTES FOR EASY NOTES POUR LA NOTAS DE CONSULTATION OF THE CONSULTATION DES CONSULTA MANUALS MANUELS DE LOS MANUALES • All manuals in the set comprise the • Tous les manuels de la série sont • Todos los manuales de la serie, se following sections: divisés en sections: subdividen en secciones:...
Page 80
IGEÄNDERTE SEITEN MODIFIED PAGES • Diejenige Seite, welche Änderungen unterzogen wurde, • Modified pages shall bear the same number as those in wird mit derselben Seitennummer wie die Seite der the previous edition /pre-modified ones/ followed by the vorhergehenden Ausgabe, gefolgt vom Buchstaben M, letter M, with the date of issue appearing in the versehen.
Page 81
ATTENZIONE! Consigli pru- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- denziali ed informazioni riguar- Informationen betreffend die Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que hacen danti la sicurezza del motoci- Sicherheit des Kradfahrers (des precautions regarding rider concernant la sécurité...
Page 82
Abbreviazioni Festgelegte Abbreviations Abréviations Abreviaturas de di redazione Abkürzungen rédactionnelles redacción F Figura Abbildung Figure Figure Figura C s Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretado Seite Page P Pagina Page Página Pr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe Párrafo...
Page 83
Simbologia Arbeitssymbole Other Symboles Simbología operativa symbols opérationnels operativa SYMMETRICAL OPERAZIONI SYMMETRISCHE OPERATIONS OPERACIONES OPERATIONS. SIMMETRICHE Operazioni OPERATIONEN SYMETRIQUES SIMÉTRICAS Indicates that the operation da ripetere sull’altro lato del Operationen, die auf der Opérations à répéter sur Operaciones que hay que must be repeated on the gruppo o del componente.
Page 84
Nota: il fascicolo che segue e precede i manuali d’officina specifici contiene con- sigli ed avvertenze sui metodi operativi ed informazioni generali comuni a tutti i veicoli. Consultare l’indice degli argomenti trattati, nella pagina che segue. Accertarsi di aver memorizzato il significato dei simboli e delle avvertenze generali fin qui riportate.
Page 85
ARGOMENTI COMUNI A TUTTI I VEICOLI ALLEN FAHRZEUGEN GEMEINSAME KOMPONENTEN UND STICHWORTE TOPICS COMMON TO ALL VEHICLES SUJETS COMMUNS A TOUS LES VEHICULES ARGUMENTOS COMUNES A TODOS LOS VEHÍCULOS Norme generali Allgemeine General work Règles générales Normas generales Arbeitsnormen de travail di lavoro procedures de trabajo...
Page 86
NORME GENERALI DI LAVORO • I consigli, le raccomandazioni e le avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità di infortuni, danni di ogni natura e tempi morti. Si consiglia, pertanto, di osservarli scrupolosamente. CONSIGLI •...
GENERAL WORK PROCEDURES • The advice, warnings and recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to. ADVICE •...
Page 88
RACCOMANDAZIONI • Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave d’avviamento ed attendere il completo raffreddamento di ogni componente del veicolo stesso. • Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è indispensabile che, preventivamen- te, essi si accordino per mansioni e sinergie.
Page 89
WARNINGS •Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for all parts to cool down. •For operations requiring two mechanics, make sure that the various steps to be performed by each of them are clearly defined and co-ordinated beforehand. •Make sure that each component has been properly mounted before proceeding with assembling the next one.
Page 90
•Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. • Non riutilizzare mai una guarnizione o un anello elastico. • Non utilizzare un cacciavite come leva o scalpello. • Non svitare o avvitare viti e dadi con l’ausilio di pinze, poiché, oltre che non esercitare una forza di bloccaggio sufficiente, si può...
Page 91
•Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. •Never reuse old gaskets or circlips. • Never use a screwdriver as a lever or chisel. • Never use pincers to loosen or tighten screws or nuts because, in addition to not providing a sufficient clamping force, they may also damage the screw head or nut hexagon.
Page 92
• Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Malaguti. • Utiliser uniquement les lubrifiants prévus dans ce document. • Installer les accessoires prévus par la société Malaguti au sein de la ligne MALBO LINE, que vous pouvez trouver sur les pages jaunes.
Page 93
Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 3/A) solidale alla pedana di sollevamento. Vor jedem Eingriff die perfekte Standsicherheit des Kraftrades sicherstellen. Das Vorderrad muß verankert sein. Zu diesem Zwecke sollte möglichst das fest mit der Hebeplattform verbundene Werkzeug (A - Abb.
SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA • La tabella (T. 1) riporta i principali interventi di controllo e di sostituzione di componenti e prodotti soggetti ad usura. TERMINKARTE ZUR REGELMÄSSIGEN PERIODICAL MAINTENANCE WARTUNG SCHEDULE • Die Tabelle (T. 1) enthält die wichtigsten Eingriffe betreffend •...
Page 95
120/70 - 12” 130/70 - 12” 120/70 - 12” CENTRO 3,00/14” 2,75/14” C R O S S E R 130/90 - 10” 110/90 - 12” YESTERDAY 100/90 - 10” 110/90 - 10” T. 3 LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL LUBRICANTS LUBRIFIANTS LUBRICANTES Trasmissione Getriebe...
Page 96
BR 8 HS W24F - RU C R O S S E R RE 87JL WR7 BC BPR 6 HS W20FPR - U YESTERDAY RL 78/C WR4 AC BR 8 HS W24F - RU T. 6 Cs - N/m CONTROLLO CANDELA 500 - 1.000 Km...
Page 97
ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
Page 98
, s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
Page 99
BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: A ) Rimozione B ) Controllo integrità generale C) C o n t r o l l o l i v e l l o l i q u i d o e l e t t r o l i t i c o D) Verifica del grado di carica E ) Ricarica...
Page 100
BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Rimozione - Rimozione - per primo per primo A ) Rimozione - Rimozione - Rimozione - Per rimuovere la batteria dalla sua sede, scollegare sempre per primo per primo per primo il terminale collegato a - - - - - massa ( massa (...
Page 101
BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY A ) Removal Removal Removal Removal Removal. When removing the battery from its seat, f i r s t f i r s t f i r s t f i r s t disconnect the earth f i r s t earth earth...
Page 102
E ) Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria •Togliere i tappi degli elementi. 1/10 1/10 •È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a 1/10 1/10 1/10 di quello erogabile dalla batteria stessa. A carica avvenuta, ricontrollare il livello del liquido e, se necessario, rabboccare. •Rimontare i tappi.
Page 103
E ) Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging •Remove the caps from the elements. •It is advisable to recharge the battery using an amperage equal to 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 o f t h a t s u p p l i e d b y t h e b a t t e r y i t s e l f . A f t e r recharging, recheck fluid level and top up if necessary.
Page 104
OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE Per le funzioni dell’orologio, procedere nel modo seguente: • l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e...
Page 105
C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT To recall clock functions, proceed as follows: •Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month...
Page 106
CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO •L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo. : o g n i c o n t a t t o e l e t t r i c o è d i s i n s e r i t o . : sono inseriti i contatti ed il motore può...
Page 107
KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION •The ignition circuit and the antitheft steering lock are operated by the main switch. : a l l e l e c t r i c c o n t a c t s a r e o f f . : contacts are on and the engine can be started.
Page 108
2 2 2 2 2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO Nota: Nota: Nota: per questa operazione, è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota: Nota: L’ orientamento del fascio luminoso del faro anteriore può essere regolato soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, procedendo...
Page 109
2 2 2 2 2 BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note The headlight beam can only only only only be adjusted v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y proceeding as follows:...
Page 110
2 2 2 2 2 ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE Nota Nota Nota: per questa operazione è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota Nota •Porre il motoveicolo sul cavalletto centrale. •Esercitare una forza laterale forza laterale forza laterale...
Page 111
ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note •Place the motor-bike on its main stand. •Push the rear wheel sideways sideways sideways sideways (F.
Page 112
R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E Nota Nota Nota: per lo smontaggio della ruota anteriore o posteriore, consultare il manuale specifico di ogni singolo modello. Nota Nota Controllo eccentricità...
Page 113
W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S Note Note Note: To remove the front or rear wheel, follow the instructions described in the specific manual for each model. Note Note Runout check...
Page 114
ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi •La manopola dell’acceleratore deve avere sempre una certa corsa a vuoto ( pochi gradi di rotazione, corrispondenti a cir- c a 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm d i corsa a vuoto...
Page 115
THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment •Standard throttle grip free play is approximately 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation.
Page 116
FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma •Rimuovere la ruota posteriore (dopo aver lasciato raffreddare il silenziatore di scarico) , attenendosi alle informazio- ni riportate sul manuale d’officina specifico per ogni singolo modello.
Page 117
DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing •Remove the rear wheel ( taking care to first allow the muffler to cool down ) following the instructions contained in the specific service manual for each model.
Page 118
VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce •In occasione della manutenzione del perno/camma e comunque al chilometraggio programmato (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- nutenzione periodica) nutenzione periodica)
Page 119
WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK Shoes Shoes Shoes Shoes Shoes (see periodical (see periodical (see periodical •During pin/cam maintenance and in any case during periodical inspection after prescribed mileage (see periodical (see periodical maintenance schedule) maintenance schedule) , always check shoes for wear, bearing in mind that the pad must never be less than 2 mm maintenance schedule) less than 2 mm...
Page 120
Nota Nota Nota: tutti i motoveicoli della gamma Malaguti sono equipaggiati con freno a disco anteriore e alcuni modelli, con freno a disco anche posteriore. Le informazioni che seguono sono generalizzate ad entrambe le versioni. Per l’ispezione visiva del livello dell’olio e la rimozione eventuale di parti per accedere alla vaschetta dell’olio, attenersi a quanto enunciato nel manuale specifico...
Page 121
FRENOS DE DISCO Nota: Nota: Nota: Todos los vehículos de motor de la gama Malaguti están equipados con freno de disco delantero y algunos modelos Nota: Nota: también con freno de disco posterior. Las informaciones que se indican a continuación son generales para las dos versiones.
Page 122
SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE A ) Mantenendo il motoveicolo in piano, riempire al massimo la vaschetta del liquido freni (olio idraulico). B ) Montare la guarnizione (A - F. 20). Prestare la massima attenzione a non fare traboccare il liquido su parti verniciate, poiché...
Page 123
AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM A ) Keep the motor-bike on an even keel and fill up the brake fluid reservoir (hydraulic oil). B ) M o u n t t h e g a s k e t ( A - F .
Page 124
HINWEISE HINWEISE N O T E S N O T E S NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - HINWEISE HINWEISE HINWEISE - NOTES - - NOTES - - NOTES - - NOTES - N O T E S - NOTES - N O T E S N O T E S - NOTES...
Page 125
RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES...
Page 126
IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ...
Page 127
ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK:...
Page 128
IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) Regolare il minimo motore a circa 1800 giri/1’.
Page 129
IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip.
Page 130
B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE 1 ) C o n t r o l l a r e c h e s u l m o t o r e s i a m o n t a t a l a c a n d e l a c o n s i g l i a t a . 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm Di s t a n z a d e g l i e l e t t r o d i = 0,5 : 0,6 mm...
Page 131
B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK 1 ) Check that the specified spark plug has been fitted. Correct electrode gap is 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm...
Page 132
IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA:...
Page 133
ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK:...
Page 134
C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: 1 ) Smontare il coprimanubrio superiore. 2 ) Scollegare il connettore a 4 vie del cablaggio commutatore DX e verificare la continuità dell’interruttore stesso. azzurro/blu azzurro/blu nero nero...
Page 135
C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK 1 ) Remove the upper handlebar cover. 2 ) Disconnect the 4-way connector of the RH switch harness and check for switch continuity. 3 ) Connect the tester (set to O H M) t o t h e light/dark blue light/dark blue light/dark blue...
Page 136
IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE 1 ) Smontare lo scudo anteriore, seguire il percorso del cavetto bianco/nero bianco/nero bianco/nero...
Page 137
ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK white/black white/black...
Page 138
LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA 1 ) Verificare l’efficienza della batteria (vedere pagg. 26 e 27). 2 ) Verificare l’efficienza del regolatore di tensione. N.B.: per tali verifiche è...
Page 139
BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED 1 ) Check the battery efficiency (see on pages 26 and 27). 2 ) Check the regulator efficiency. N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required.
Page 140
FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO Se non funzionano: 1 ) Provare i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i...
Page 141
HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION If these do not work, proceed as follows: 1 ) Check l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h...
Page 142
FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA 1 ) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada del faro (Tester in O H M) . Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: sostituire la lampadina e/o il portalampada.
Page 143
HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity between the bulb and the bulb holder with a tester set to OHM. In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity replace the bulb and/or the bulb holder.
Page 144
LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA 1) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada (tester in OHM) Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Sostituire lampadina e/o portalampada Continuità: Continuità: Continuità:...
Page 145
TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity of the bulb and bulb holder (tester set to O H M) . In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity...
Page 146
LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE 1 ) Controllare il perfetto inserimento della lampadina nella propria sede e verificare la continuità (Tester in OHM) del portalampada e della lampadina.
Page 147
STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON 1 ) Make sure that the bulb is properly fitted in its seat and check for continuity between the bulb holder and the bulb by means of a tester set to OHM.
Page 148
AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA 1 ) Controllare l’interruttore avvisatore acustico. 2 ) Scollegare il connettore a 6 vie del commutatore SX dal cablaggio. rosa rosa nero nero...
Page 149
HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK 1 ) Check horn switch. 2 ) Disconnect the 6-way connector of the LH switch from the harness. 3 ) Connect the terminals of the tester (set to OHM) to the pink pink pink pink...
Page 150
Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: 1 ) Prova avvisatore acustico (1). arancione arancione 2 ) Mediante un cavetto, fare ponte diretto tra il terminale dove è inserito il cavo arancione arancione arancione e un punto a massa (2) sul t e l a i o ( F . 3 6 ) . 3 ) Ruotare la chiave in “ON”.
Page 151
If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: 1 ) Check the horn (1) proceeding as described below. 2 ) Using a cable, make a direct bridge between the terminal to which the orange orange orange...
Page 152
INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: 1 ) Verificare la continuità...
Page 153
DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING:...
Page 154
C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: 1 ) Scollegare il connettore dall’intermittenza. Terminale Tester ( + + + + + ) >...
Page 155
C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK 1 ) Remove the connector from the flasher unit and connect: t h e (+ + + + + ) t e r m i n a l o f t h e t e s t e r t o t h e blue blue...
Page 156
NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) Questo tipo di nuova intermittenza si differenzia dalle precedenti “a filo caldo” fino ad oggi utilizzate, non solo per la sua forma ma anche per il funzionamento.
Page 157
NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) This new type of flasher is different both in shape and operation from the previous “hot-wire” ones which have been installed up to now.
Page 158
INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA bianco bianco 1 ) Verificare continuità (Tester in OHM) del cavetto bianco bianco bianco tra commutatore-chiave, sonda olio e connettore posizio- nato nel cruscotto.
Page 159
OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON 1 ) Check continuity of the white white white white cable between the key switch, the oil feeler and the connector located in the...
Page 160
FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati:...
Page 161
TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: Key to “ON”.
Page 162
FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE 1 ) Verificare il livello acqua della vaschetta di espansione: 2 ) Livello scarso, rabboccare e controllare eventuali perdite: 3 ) Livello corretto, controllare la continuità...
Page 163
WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY 1 ) Check water level in the expansion chamber. 2 ) If level is low, top up and check for any leaks. white/blue white/blue 3 ) I f l e v e l i s c o r r e c t , c h e c k c o n t i n u i t y o f t h e white/blue...
Page 164
F 10 F 10 F 10 F 10 F 10 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA...
Page 165
PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows:...
Page 166
YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R C R O S S E R CENTRO SL CENTRO SL CENTRO SL YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R...
Page 167
PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING •Connect the positive cable of the battery to the screw marked + and the negative one to the screw marked S. If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly:...
Page 169
Tali informazioni sono a noi trasmesse dai Costruttori dei motori, non possiamo quindi ritenerci responsabili di eventuali errori, omissioni, ecc... La ditta MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento, senza obbligo di darne tempestivo preav- v i s o .
Page 170
La société MALAGUTI se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable. Pour toute demande ou pour toute information complémentaire, contacter l’Atelier après-vente ou le Service Technique de la société Malaguti.
Page 171
AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI •Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine di aggiornamento verranno da noi spedite ( in un ragionevole lasso di tempo ) g i à f o r a t e , q u i n d i s o l t a n t o da inserire nel manuale.
Page 172
N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE HINWEISE NOTAS NOTAS N O T E N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR...
Page 173
Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls keinerlei Angabe gemacht wurde (an der Stelle Note: Note: Note: When no indication is reported in the box marked by Hinweis: Hinweis: Note: Note: X X X X X des Kästchens X X X X X ), bedeutet dies, daß...
Page 174
Verwendung Verwendung Editing Editing Symboles Symboles Symboles Simbología de Simbología de Simbología de Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Verwendung Verwendung Verwendung Editing Editing Editing Symboles Symboles Simbología de Simbología de von Symbolen von Symbolen symbols symbols rédactionnels rédactionnels rédactionnels redacción redacción redacción di redazione...
Page 175
Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Abbreviations Abbreviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de di redazione di redazione di redazione Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen rédactionnelles rédactionnelles...
Page 176
Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Other Other Other Other Other Symboles Symboles Symboles Symboles Symboles Simbología Simbología Simbología Simbología Simbología operativa operativa operativa operativa operativa symbols symbols symbols symbols symbols opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels operativa operativa operativa...
Page 177
NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO •I consigli consigli consigli consigli consigli, l e raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni e l e avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità...
Page 178
GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES •The advice advice advice advice advice, warnings warnings warnings warnings and recommendations warnings recommendations recommendations recommendations recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to.
Page 179
RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI •Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo attendere il completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- mento mento mento di ogni componente del veicolo stesso. mento mento •Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è...
Page 180
WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS •Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for a l l p a r t s t o cool down cool down cool down cool down.
Page 181
• • • • • Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità...
Page 182
• • • • • Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions.
Page 183
Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 4) solidale alla pedana di sollevamento.
Page 184
SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA •L a t a b e l l a (T . 1 T . 1 T . 1 T . 1 T .
Page 185
BR 8 HS W24F - RU C R O S S E R RE 87JL WR7 BC BPR 6 HS W20FPR - U YESTERDAY RL 78/C WR4 AC BR 8 HS W24F - RU T . 5 Cs - N/m...
Page 186
ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM heißem Motor heißem Motor •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
Page 187
, s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
Page 188
Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS Only use ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS. ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI Nur ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI...
Page 189
MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPEZIAL- ATTREZZI ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS...
Page 190
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à refroidissement par air Motor de enfriamiento por aire CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à...
Page 191
MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INHALT INHALT S O M M A I R E...
Page 192
Exploded view of PHVA Eclaté du carburateur Despieces del carbura- Dellorto PHVA 12 PS zum Dellorto Vergaser 12 PS Dellorto carburettor Dellorto PHVA 12 PS dor Dellorto PHVA 12PS Scooter YESTERDAY Skooter YESTERDAY YESTERDAY Scooter: Scooter YESTERDAY Scooter YESTERDAY Esploso carburatore...
Page 193
MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE...
Page 194
MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN...
Page 195
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1).
Page 196
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Remove: Remove: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) .
Page 197
MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1). Hinweis: Hinweis: Nota: Nota:...
Page 198
MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) . Note: Note: Nota:...
Page 199
ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND INSPEKTION UND ISPEZIONE E ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO...
Page 200
INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECCION Y REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARACION REPARACION REPARACION...
Page 201
Überprüfen: Überprüfen: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Überprüfen: Überprüfen: Überprüfen: •camicia cilindro: eliminare residui ed •Zylinderlaufbuchse: Rückstände und Verkrustungen beseitigen, incrostazioni, •parete del cilindro: usura/rigature - •Zylinderwände: Abnutzung/Rillen - r i a l e s a r e o s o s t i t u i r e . glattschmirgeln oder ersetzen.
Page 202
Vérifiez: Vérifiez: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Vérifiez: Vérifiez: Vérifiez: Inspeccionar Inspeccionar Inspeccionar: Inspeccionar Inspeccionar •cylinder water jacket. Crust of •la chemise du cylindre: éliminez les •la camisa del cilindro: eliminar résidus et les incrustations, minerals/ rust - Eliminate, residuos e incrustaciones, •cylinder wall.
Page 203
KUPPLUNG- KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORES DE ACCOPPIAMENTO...
Page 204
A A A A A B B B B B C C C C C D D D D D E E E E E m i n . m a x MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 -0,048 -0,042...
Page 205
MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER 1 ) Startachse 1 ) Asse avviamento 2 ) M o l l a d i r i t o r n o 2 ) Rückstellfeder 3 ) Collare...
Page 206
CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE...
Page 207
Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: 1 1 1 1 1 •anello di fermo (1), •Haltering (1), 4 4 4 4 4 •c o p i g l i a ( 2 ) . •S p l i n t ( 2 ) . 2 2 2 2 2 Sganciare: Sganciare:...
Page 208
Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •kick pinion gear (1), •l’anneau de retenue (1), •anillo de retención (1), •c l i p ( 2 ) . •l a g o u p i l l e ( 2 ) . •espiga (2).
Page 209
K U P P L U N G K U P P L U N G FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE K U P P L U N G K U P P L U N G K U P P L U N G Controllare Controllare •Prüfen:...
Page 210
EMBRAYAGE EMBRAYAGE C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H EMBRAYAGE EMBRAYAGE EMBRAYAGE E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E...
Page 211
Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •dado (rotore) (1). •Schraubenmutter (Rotor) (1). 1 1 1 1 1 Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: tenere bloccato l’albero a go- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Kurbelwelle blockiert mito con il SUPPORTO ROTORE halten mit dem UNIVERSELLEN UNIVERSALE per allentare il dado LÄUFERHALTER (1), um die Mutter...
Page 212
Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •n u t ( r o t o r ) ( 1 ) . •l ’ é c r o u ( r o t o r ) ( 1 ) . •t u e r c a ( r o t o r ) ( 1 ) .
Page 213
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI...
Page 214
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO...
Page 215
Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: •dado (puleggia primaria). •Mutter (Primärriemenscheibe). F . 4 1 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •r o n d e l l a ( 1 ) , •Unterlegscheibe (1), •puleggia primaria (fissa) (2), •Primärriemenscheibe (Feste) (2),...
Page 216
Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •nut (primary sheave). •l’écrou (poulie primaire). •tuerca (polea primaria). Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •spring washer (1), •l a r o n d e l l e ( 1 ) , •arandela (1), •primary sheave (fixed) (2),...
Page 217
Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cappellotto (1), •Abschlußkappe (1), 2 2 2 2 2 •scorrimento (2). •G l e i t e n ( 2 ) . •In caso di usura eccessiva, sostitu- •Bei hoher Abnutzung ersetzen. i r e .
Page 218
Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •c a p ( 1 ) , •le chapeau (1), •capuchón (1), •s l i d e r ( 2 ) . •le coulissement (2). •deslizamiento (2).
Page 221
STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO 1 ) S t e l l r i n g 1 ) Collare 2 ) Bundscheibe 2 ) Rondella con collare...
Page 222
STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE M O T O R...
Page 224
•Loosen: Loosen: Loosen: n u t c l u t c h c a r r i e r ( F . 5 5 ) . Loosen: •Desserrez: Desserrez: Desserrez: Desserrez: l’écrou d’embrayage Desserrez: •A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : tuerca sujeción embrague...
Page 225
Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •p o r t a f r i z i o n e ( 1 ) , •Kupplungseingang (1), 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 •molla di compressione (2), •Kompressionsfeder (2), •puleggia secondaria (3), 5 5 5 5 5...
Page 226
Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •c l u t c h c a r r i e r ( 1 ) , •le porte embrayage (1), •porta-embrague (1), •compressione spring (2), •le ressort de compression (2), •muelle de compresión (2), •secondary sheave (3),...
Page 227
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E...
Page 228
CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND COURROIE EN V, POULIE COURROIE EN V, POULIE...
Page 229
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das Nota:...
Page 230
MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: with the engine mounted, Note: Note: Note:...
Page 231
CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das H i n w e i s : Nota: Nota:...
Page 232
CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: Note: Note: Note: u n e f o i s l e m o t e u r m o n t é , i l e s t Note: Note: Note: with the engine mounted,...
Page 233
MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 S S S S S 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 9 9 9 9 9...
Page 234
MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Öldichtung 3 ) Guarnizione olio 4 ) Abtriebswelle...
Page 237
GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER (destro destro destro destro) ) ) ) ) destro GEHÄUSE GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) (rechts) Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •v i t i , •Schrauben, •supporto, •Halterung,...
Page 238
CARTER CARTER ( d r o i t ) ( d r o i t ) CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE (r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t) ) ) ) ) CARTER...
Page 239
CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE 1 ) Guarnizione olio * * * * * * * * * * 1 ) Öldichtung * * * * * * * * * * 2 ) Piastrina ritegno para olio...
Page 240
CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL 1 ) Joint spy * * * * * * * * * * 1 ) O i l s e a l * * * * * * * * * *...
Page 241
MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE M O T O R S M O T O R S M O T O R S M O T O R S...
Page 242
MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y ADJUSTMENT ADJUSTMENT...
Page 243
•Anbringen: Anbringen: Anbringen: Anbringen: Dichtmasse an den •Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: d e l s i g i l l a n t e a l l e s u p e r - Anbringen: fici di accoppiamento di entrambe le Kontaktoberflächen der beiden Gehäusehälften.
Page 244
•Appliquez: Appliquez: Appliquez: d e l a p â t e à j o i n t s u r l e s Appliquez: A p l i c a r : A p l i c a r : •Apply: Apply: Apply:...
Page 245
Controllare Controllare •Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Sie die korrekte •Controllare Controllare Controllare il regolare alloggiamen- Kontrollieren to dell’albero a gomito. Führung der Kurbelwelle. Utilizzare un mazzuolo in materiale Verwenden einen p l a s t i c o . Plastikhammer. Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go-...
Page 246
Contrôlez Contrôlez •Check: Check: Check: Check: crankshaft smooth action. Check: •Contrôlez Contrôlez Contrôlez le logement régulier de • Controlar Controlar Controlar Controlar Controlar el alojamiento regular del Unsmooth action: le vilebrequin. cigüeñal. Utilisez un maillet en matière “crankcase” with a soft-head Utilizar un mazo de material hammer to set it in position.
Page 247
Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •v i t i , •Schrauben, •Halterung (1). •supporto (1). Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment •Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio •Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment...
Page 248
Montez: Montez: I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : Montez: Montez: Montez:...
Page 249
Montare Montare •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). •Montare Montare Montare guarnizione olio ( 1 ) . Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Schmierfett auf Lithium- pone al litio sul bordo della guarni- seifenbasis am Rand der Öldichtung zione olio.
Page 250
I n s t a l l I n s t a l l •Montez Montez Montez j o i n t h u i l e ( 1 ) . Montez Montar: Montar: •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l o i l s e a l ( 1 ) .
Page 251
MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO...
Page 252
ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E M O N T A J E ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E...
Page 253
•P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : la superficie di scorrimento. •Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Gleitfläche. P u l i r e : 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 Montare:...
Page 254
•Clean: Clean: Clean: the sliding surface. Clean: •Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: surface •Limpiar: Limpiar: Limpiar: Limpiar: superficie Clean: Limpiar: coulissement. deslizamiento. I n s t a l l : I n s t a l l : •Montez: Montez: Montez: les masses centrifuges (1) Montez: Montar:...
Page 255
Montieren: Montieren: •Montare Montare Montare Montare Montare l a g u a r n i z i o n e o l i o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). Nota: Nota: Hinweis: Hinweis: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis:...
Page 256
Montez Montez •Mount Mount Mount Mount Mount t h e o i l s e a l ( 1 ) . •Montez Montez Montez l e j o i n t s p y ( 1 ) . •Montar: Montar: Montar: Montar: Montar: l a j u n t a d e l a c e i t e ( 1 ) .
Page 258
MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l :...
Page 260
MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE-...
Page 261
P u l i r e P u l i r e •Passungsflächen (zwischen •P u l i r e P u l i r e P u l i r e le superfici di accoppiamen- Cs - Nm 1 1 1 1 1 t o ( f r a i l d a d o e d i l p o r t a f r i z i o n e ) .
Page 262
•Clean Clean Clean Clean the mating surfaces (between Clean •Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez les surfaces d’accouple- •Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar superficies ment (entre l’écrou et le porte-em- nut and clutch carrier). acoplamiento (entre la tuerca y el •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e n u t ( c l u t c h c a r r i e r ) ( 1 ) .
Page 263
TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND 1 1 1 1 1 PISTONE - MONTAGGIO PISTONE - MONTAGGIO KOLBEN - MONTAGE...
Page 264
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET CULATA, CILINDRO Y PISTON - CULATA, CILINDRO Y PISTON -...
Page 265
•Montare Montare Montare Montare Montare i l c i l i n d r o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Zylinder (1). Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: inserendo il cilindro, comprime- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Beim Einführen des re con una mano gli anelli del pisto- Zylinders mit einer Hand die n e .
Page 266
•I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e c y l i n d e r ( 1 ) . I n s t a l l •Montez Montez...
Page 267
VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •valvola lamellare. •Lamellenventil, •blocco valvola lamellare. Se presen- •Lamellenventilblockierung. Bei t a d a n n i o r o t t u r e , s o s t i t u i r e . Beschädigungen oder Brüchen ersetzen.
Page 269
MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe •Rimuovere il manicotto, dopo aver •Muffe lösen,...
Page 270
MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Water pump removal Water pump removal Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Remoción bomba agua Remoción bomba agua Water pump removal Water pump removal Water pump removal...
Page 271
Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI,...
Page 272
It is recommended that original It is recommended that original colocados correctamente en sus colocados correctamente en sus Malaguti spare parts be used so as Malaguti spare parts be used so as Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé...
Page 274
FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER...
Page 276
YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R...
Page 278
PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER...
Need help?
Do you have a question about the Yesterday and is the answer not in the manual?
Questions and answers