Download  Print this page

Craftsman 25429 Instruction Manual page 47

Hide thumbs

Advertisement

5
(_) Amener
la cle de contact sur la position
"Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre
une dizaine de secondes
avant d'effectuer
une
nouvetle tentative.
_
Ponga la Ilave de encendido
la
de
posici6n
en
arranque
"START".
Turn
ignition key
position".
the
to "START
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
if the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
(_
Z0ndscht0sset auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Antasser nicht jeweils l&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
laBversuch ca. 10 Sekunden warten.
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_)
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire it motorino di avviamento per pk] di 5 secondi
per volta.
Se it motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutet naar "START"-positie
N.B.{
Laat de startmotor niet tanger dan ca 5 sek. per keer draaien.
Ats de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition
return to the "ON" position when the
key
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly.
Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
(_)
Nach
des Motors den Z0ndscht0ssel
in die
Anspringen
Stellung "ON" zurOckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben,
so dab der Motor gleichm&Big arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nschte
Motordrehzaht
stetlen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
@
Laisser ensuite la cte revenir sur sa position "On" Iorsque te
moteur a demarr6 et repousser la commande de starter des
que le moteur tourne regutierement.
Amener la commande
des gaz &la position correspondante au regime moteur desir6.
Pour latonte, positionner cette manette dans t'encoche prevue
pour obtenir le regime optimal pour la tonte (accet6ration
maximale du moteur).
Dejar que la tlave de encendido vuetva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir et estrangutador
tan pronto como el motor funcione con regutaridad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a ptenos
gases.
(_
Dopol'awiamento,
tachiave
"ON".
it
riportare
su
Regotare
gas
sut regime desiderato.
Per il tagtio: massimo regime "F".
@
Draai de startsleutelterug
in"ON"-posotie,
wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendet naar het gewenste toerental.
Bij
maaien: vol gas.
47

Advertisement

loading