Download  Print this page

Craftsman 25459 Instruction Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

®
instruction
manual
Manuel d'instructions
Please read these instructions
carefully
Lisez tr_s attentivement
et soyez
and make sure you understand them
certain de comprende
ces instruc-
before using this machine,
tions avant d'utiliser cette machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorg-
f_ltig durch und vergewissern
Sie sich,
da6 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manual de las
instrucciones
Por favor lea cuidadosamente
y
comprenda
estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale
di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese
bene.
Original Instructions
in English, all others are translations.

Advertisement

loading

  Also See for Craftsman 25459

  Summary of Contents for Craftsman 25459

  • Page 1 ® instruction manual Manuel d'instructions Instructieboekje Please read these instructions carefully Lisez tr_s attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig and make sure you understand them certain de comprende ces instruc- en zorg dat u ze begrijpt voordat before using this machine, tions avant d'utiliser cette machine.
  • Page 2 CONTENTS INDICE SAFETY RULES ......PAGE 3=8 REGLAS DE SEGURIDAD ..SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ........ESPECIFICACIONES TECNICAS ... 9 OVERVIEW ..........SUMARIO ..........ASSEMBLY ........11=12 MONTAJE ......... 11=12 ADJUSTMENTS ....... 12=14 REGULACION ........12=14 START AND STOP ......15=16 ARRANQUE Y PARADA ....
  • Page 3: Assembly

    IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Safe Operation Practices for Pedestrian=Controlled Rotary Lawnmowers Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. Training • Do not change the engine governor settings or over- •...
  • Page 4 Sicherheitsvorkehrungen fiJr Handgef0hrte Rasenm_her mit Rotationsk[inge digkeit schleudern. Nichtbeachtung der fotgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche WICHTIG: Diese m_.hmaschinekann hb.ndeund fosse abtrennen und gegenstb, n de mit hoher geschwin- verletzungen zur fotge haben. i. Schulung Die Anleitungen sorgfg.ltig durchlesen. Mit den Bedien- Vor dem Starten der Maschine...
  • Page 5 Mesures de secu rite d'utilisat ion d'une tondeuse a helice horizontale a conducteur rnarchant ATTENTION: Cettetondeuse est capable d'amputer mains ou piedset de projeter des objets. I'inobservation des regles de securit6 ci-dessous peut @rela cause de btessures s@ieuses voire mortelles. comme par exempte des d6fiecteurs ou bacs 9.herbe, I.
  • Page 6 IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si ormas de funcionamiento seguro para cortacespedes giratorios de pie no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. i.
  • Page 7 BELANGRIJK: Deze maaimachine kanhanden en voeten amputeren en voorwerpen wegstingeren. Het eilig werkenmethandbediende grasmaaimachines niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodetijk letset tot gevotg hebben. Training • Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd u de machine start.
  • Page 8 ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca- isure operative di sicurezza per rasaerba gliare oggetti. La mancata osservanza dette seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino it decesso della vittima. •...
  • Page 9 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the 3roduct. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_.ndigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
  • Page 10 ® ® Mancheron pattie Impugnatura 1 Upper handle Handgriff, oberer Asa superior Ouwboom, boven superlore Isup_rieure lMancheron pattie Impugnatura Ouwboom, 2 Lower handle Asa inferior Hangriff, unterer inf_rieure inferiore beneden Etrier du frein= Comando del Mando freno motor 3 Engine brake yoke Motorbremsb IVlotorrembeugel moteur...
  • Page 11 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. ® MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. AnschlieP_end FI0gelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Deployez le manche dans la direction de la fleche. Une fois le manche deploy6, serrez les ecrous B.oreilles.
  • Page 12 To Attach • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when Grass Catcher the rear door is lowered onto the grass catcher frame. Montage des Grasfangbeutels • Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten. •...
  • Page 13 To Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. FOR MULCHING - • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. ® UmrL_sten des M_weks VERWENDEN DES HECK-GRASFANGERS • Grasf&nger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES •...
  • Page 14: Adjustments

    Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- sired cutting level by means of the lever at each wheel Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cut- ting will result.
  • Page 15 Starting Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol while the engine is running. Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly.
  • Page 16 Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des KupplungsbQgels zuoberst am Handgriff. IVlJse en service La mise en fonction (1) et I'arr@ (2) se font grace au guidon d'embrayage fixe A la partie sup@ieure du mancheron.
  • Page 17: Maintenance

    Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting.
  • Page 18: Montage

    Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelm&ssig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den 01peilstab heraus.
  • Page 19 Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. ® Olwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Motor warm laufen lassen, abstellen und alas Z_ndkerzenkabel abzJehen, Die Olpeilstab heraus und das OI ablassen.
  • Page 20 Attach hose (1) to fitting (2). Turn on water supply. Start engine. Stop engine when clean. Turn off water supply. Disconnect hose from fitting (2). Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2). Schalten Sie Wasserversorgung ein. Fangen Sie Maschine an. Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.