MicroPower SC Series Manual

Stationary battery charger li-ion
Table of Contents
  • Предпазни Мерки
  • Bezpečnostní Opatření
  • Zamýšlené Použití
  • Grafické Symboly
  • Technické Údaje
  • Kontaktní Informace
  • Installation
  • Vedligeholdelse Og Fejlfinding
  • Tekniske Data
  • Mechanische Installation
  • Betrieb
  • LED-Anzeige
  • Technische Daten
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Μέτρα Ασφαλείας
  • Στοιχεία Επικοινωνίας
  • Uso Previsto
  • Medidas de Seguridad
  • Información de Advertencia
  • Símbolos Gráficos
  • Instalación Mecánica
  • Instalación Eléctrica
  • Desconexión de la Batería
  • Indicaciones de Los LED
  • Mantenimiento y Resolución de Problemas
  • Información de Contacto
  • Akun Irrottaminen
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Installation Mécanique
  • Installation Électrique
  • Entretien et Dépannage
  • Sigurnosno Isključivanje
  • Tehnički Podaci
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Simboli DI Avvertimento
  • Installazione Elettrica
  • Funzionamento
  • Spegnimento DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Naudojimo Paskirtis
  • Elektros Prijungimas
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskie Dati
  • LED-Indicatie
  • Ogólne Środki Bezpieczeństwa
  • Informacje Kontaktowe
  • Precauções de Segurança
  • Instalação Mecânica
  • Indicador LED
  • Măsuri de Siguranță
  • Date Tehnice
  • Меры Предосторожности
  • Электрические Подключения
  • Светодиодная Индикация
  • Сигналы Тревоги
  • Контактная Информация
  • Určené Použitie
  • Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia
  • Kontaktné Informácie
  • Varnostni Ukrepi
  • Tehnični Podatki
  • Avsedd Användning
  • Geri DönüşüM

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ....................................................................10
BG ....................................................................16
CS ....................................................................24
DA ....................................................................31
DE ....................................................................38
EL ....................................................................46
ES ....................................................................54
ET ....................................................................62
FI
....................................................................68
FR ....................................................................74
HE ....................................................................82
HR ....................................................................88
HU ....................................................................95
IS
..................................................................102
IT
..................................................................109
JA ..................................................................116
LT ..................................................................123
Valid for Micropower SC-LI / SC-LI-CAN with Model Code:
3AFD1**, 3AFD7**, 3AFD8**
Doc: A02752 rev02
Print PN: 6515156
MICROPOWER SC
Stationary battery charger
LV ..................................................................130
NL ..................................................................137
NO ..................................................................144
PL ..................................................................151
PT ..................................................................159
RO ..................................................................167
SR ..................................................................174
RU ..................................................................181
SK ..................................................................189
SL ..................................................................196
SV ..................................................................203
TR ..................................................................210
ZH ..................................................................217
Figures......................................................222
Approvals..................................................227
Li-ion

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MicroPower SC Series

  • Page 1 FR ..............74 SV ..............203 HE ..............82 TR ..............210 HR ..............88 ZH ..............217 HU ..............95 Figures............222 ..............102 Approvals..........227 ..............109 JA ..............116 LT ..............123 Valid for Micropower SC-LI / SC-LI-CAN with Model Code: 3AFD1**, 3AFD7**, 3AFD8** Doc: A02752 rev02 Print PN: 6515156...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH Battery charger and BMS adjustment Stationary battery charger The charging process must be controlled by an (Li-ion) external Battery Management System (BMS), connected and adjusted to the battery. The Safety chargers covered in this manual do not have any internal integrated BMS system, which means Safety precautions that an external BMS system must be used.
  • Page 4 ENGLISH Serial data communication. Even if a battery charging curve for lithium-ion • battery is selected and adjusted in the battery Analog I/O functions (if used). • charger, an external BMS system must be connec- Alt 2. Charger algorithm driven charging, ted and active during all charging and use of the monitored by external BMS.
  • Page 5: Warning Information

    ENGLISH Disconnect the battery and power supply • Indicates a situation where damage or injury before maintenance, servicing or dismantling. could occur. If it is not avoided, minor injury Check that the power supply at the site of the • and/or damage to property may result.
  • Page 6: Installation

    ENGLISH Receiving Incorrect connection of battery cables can cause personal injuries and damage to the battery, battery charger and cables. On receipt, visually inspect the product for any physical damage. If necessary, contact the Make sure the connections are correct. transport company.
  • Page 7: Disconnecting The Battery

    ENGLISH A green battery symbol is lit when the • Charging battery is fully charged. The battery charger continues with WARNING maintenance charging. High voltage! • The battery can be continuously connect- ed to the battery charger when not in use. If there is evidence of damage to the battery charger, cables or connectors, switch off the NOTE...
  • Page 8: Maintenance And Troubleshooting

    2. Put the iOS-/Android device on Contact service personnel. the units NFC symbol. Safety shut-off For further information, refer to GET APP information on Micropower Support Center. Charging is terminated if: Maintenance and • The recharged number of ampere hours troubleshooting exceeds the preset value.
  • Page 9: Contact Information

    2) Located on the battery charger. Recycling The battery charger is recycled as metal and electronics scrap. Local regulations apply and must be followed. Contact information Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 10 ‫العربية‬ ‫والتيار‬ ‫الشاحن‬ ‫فصل‬ ‫على‬ ‫قادر ً ا‬ ‫نظام‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فينبغي‬ ،‫الشحن‬ ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫الثابت‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫خارجية‬ ‫مفاتيح‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫عن‬ ‫مح د ّدة‬ ‫شحن‬ ‫خوارزمية‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫شحن‬ ‫للشاحن‬ ‫يمكن‬ ،‫أي ض ً ا‬ ‫السلامة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫مسب...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫نظام‬ ‫باسم‬ ‫أدناه‬ ‫الواردة‬ ‫الاحتياطات‬ ‫واتبع‬ ‫اقرأ‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ ‫يلي‬ ‫ما‬ ‫البطارية‬ ‫شحن‬ ‫أثناء‬ ‫خطرة‬ ‫ظروف‬ ‫تحدث‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ‫وحمايتها‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫استخدامها‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫عالية‬ ‫فولطية‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ ،‫تحذير‬ ‫في‬...
  • Page 12 ‫العربية‬ ‫التركيب‬ ‫تنبيھ‬ ‫الميكانيكية‬ ‫التركيبات‬ ‫فقد‬ ،‫تجنبها‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ‫إصابة‬ ‫أو‬ ‫تلف‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫حالة‬ ‫إلى‬ ‫ذلك‬ ‫يشير‬ ‫منهما‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الممتلكات‬ ‫في‬ ‫بسيط‬ ‫وتلف‬ ‫إصابة‬ ‫تحدث‬ ‫ونظيفة‬ ‫جافة‬ ‫بيئة‬ ‫في‬ ‫داخل ي ً ا‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬...
  • Page 13 ‫العربية‬ ‫تح ق ّ ق‬ ‫راجع‬ ،‫الشاحن‬ ‫إلى‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫وصول‬ ‫من‬ ‫بيانات‬ ‫ملصق‬ ‫على‬ ‫المحددة‬ ‫المصنفة‬ ‫الفولطية‬ ‫مع‬ ‫تتوافق‬ ‫التركيب‬ ‫التح ك ّ م‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫توفر‬ ‫عند‬ ١ . ‫الوضعية‬ ‫لوحة‬ ١ ‫الشكل‬ ،‫العادة‬ ‫في‬ ‫الشاحن‬ ‫جانب‬ ‫على‬...
  • Page 14 ‫الأجزاء‬ ‫بالوحدات‬ ‫خدمة‬ ‫بفني‬ ‫اتصل‬ ‫الدعم‬ ‫مركز‬ ‫في‬ GET APP ‫تطبيق‬ ‫راجع‬ ،‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫السلامة‬ ‫لأغراض‬ ‫التشغيل‬ ‫إيقاف‬ Micropower ‫لمجموعة‬ ‫التابع‬ ‫وإصلاحھا‬ ‫الأخطاء‬ ‫واستكشاف‬ ‫الصيانة‬ ‫التالية‬ ‫الحالات‬ ‫في‬ ‫الشحن‬ ‫إنهاء‬ ‫يتم‬ ‫مسب ق ً ا‬ ‫تمت‬ ‫التي‬ ‫الأمبير‬ ‫ساعات‬...
  • Page 15 ‫كمخل ّ فات‬ ‫ت ُ ط ب ّق‬ ‫وإلكترونية‬ ‫معدنية‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تدوير‬ ‫إعادة‬ ‫تتم‬ ‫ا ت ّ باعها‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المحلية‬ ‫اللوائح‬ ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com...
  • Page 16: Предпазни Мерки

    БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Стационарно зарядно устройство за батерии (Li- Предвидена употреба ion) Зарядните устройства за батерии са предназначени за зареждане на литиево- Безопасност йонни (Li-ion) батерии. Зарядно устройство за батерии и Предпазни мерки настройка на BMS Процесът на зареждане трябва да се Прочетете...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК фирма/клиента. Като основно правило това ръководство BMS система (Battery анализът на риска и опасността трябва да Monitoring System). BMS системата трябва: бъде изготвен в съответствие с местните 1. Да наблюдава и предпазва батерията така, изисквания и най-добрите практики. че...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Не използвайте зарядното устройство, ако • има каквито и да било признаци за ПРЕДУПРЕЖДЕ повреда. • Ако захранващият кабел или щепсел е РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! - повреден: Прочетете и следвайте предпазните мерки, посочени по-долу: Производителят, неговият...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Въведение ВНИМАНИЕ Този документ съдържа инструкции за Посочва потенциално опасна ситуация. Ако не употреба и поддръжка на предвиденото бъдат предприети подходящи предпазни зарядно устройство за батерии. мерки, могат да настъпят смърт или тежко нараняване. Този документ е от значение за този, който използва...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК напрежения. Проверете дали захранването ПРЕДУПРЕЖДЕ на мястото на инсталацията отговаря на номиналното напрежение, посочено на Зарядното устройство за акумулаторни етикета с данни на зарядното устройство на батерии трябва винаги да бъде сигурно батерията. Етикетът е разположен отстрани захванато. на...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК когато е свързано към електрическата заредена акумулаторна батерия. Времето мрежа. на закъснение може да бъде до няколко часа. 3. Свържете зарядното устройство към батерията. Разкачване на батерията • Зарядното устройство за батерии ВНИМАНИЕ автоматично започва да се зарежда, когато...
  • Page 22 Не докосвайте неизолирани клеми на За допълнителна информация вижте акумулаторна батерия, куплунги или други информацията за GET APP в Центъра за електрически части под напрежение. поддръжка на Micropower. Свържете се със сервизен техник. Обслужване и отстраняване на неизправности Изключване за безопасност...
  • Page 23 трябва да се спазват. ЗАБЕЛЕЖКА Информация за връзка Зеленият символ може да не светне незабавно, ако бъде свързана напълно Micropower Sweden AB заредена акумулаторна батерия. Времето Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция на закъснение може да бъде до няколко часа. Телефон: +46 (0)470-727400 Имейл: support@micropower.se...
  • Page 24: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY Nabíječka a nastavení BMS Stacionární nabíječka Nabíjení musí být řízeno externím systémem baterií (Li-ion) řízení baterie (BMS). Tento systém musí být zapojen a nastaven s ohledem na baterii. Bezpečnost Nabíječky , které jsou popisovány v tomto manuálu, nemají zabudovaný interní systém Bezpečnostní...
  • Page 25 ČESKY ** Alternativa 1, nabíjení řízené systémem BMS** externí systém BMS. Systém BMS musí být pomocí sériové komunikace a analogového automatický a schválený pro baterii a nabíječku. ovládání. Nabíječka musí být správně nastavena: I když je v nabíječce baterií vybrána a nastavena křivka nabíjení...
  • Page 26: Grafické Symboly

    ČESKY Varování napětí uvnitř. Nabíječka baterií obsahuje napětí na úrovni, která Níže jsou uvedeny nebezpečné situace a může způsobit zranění osob. varování. Před údržbou, servisem nebo demontáží • VAROVÁNÍ odpojte akumulátor a zdroj energie. Indikuje potenciálně nebezpečné situace. Smrt Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě •...
  • Page 27 ČESKY 4. Konektor obvodové desky pro volitelnou Úvod kabelovou signalizaci (viz dále). Tento dokument obsahuje pokyny k používání a Volitelná kabelová signalizace údržbě stanovené nabíječky baterií. Chcete-li používat volitelnou kabelovou Tento dokument by si měli přečíst všichni, kdo signalizaci, doporučujeme nejprve samostatně používají...
  • Page 28 ČESKY 2. Tlačítko STOP Na ovládacím panelu vedle kontrolek • nabíjení se zobrazuje stav nabíjení. Viz 3. Symbol NFC ( GET Ready – NFC) Obr. 1 Ovládací panel pozice 4 a LED 4. Kontrolky nabíjení ( LED kontrolky) kontrolky. Nabíjení •...
  • Page 29 2. Přiložte zařízení se systémem iOS/Android na symbol NFC Kontaktujte servisního technika. jednotky. Bezpečnostní vypnutí Další informace viz GET APP na portálu podpory Micropower Support Center. Nabíjení se přeruší v případě, že: Údržba a řešení problémů • Počet ampérhodin nabíjení překročí předem nastavenou hodnotu.
  • Page 30: Technické Údaje

    1) Měřeno na přívodu vzduchu nabíječky. 2) Na nabíječce baterií. Recyklace Nabíječka baterií se recykluje jako kov a elektro- odpad. Dodržujte prosím platné místní předpisy. Kontaktní informace Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 31 DANSK Batterioplader og BMS-justering Stationær batterioplader Opladningsprocessen skal styres af et eksternt (Li-ion) batteristyringssystem (BMS), tilsluttet og justeret til batteriet. Opladere, der er omfattet af denne Sikkerhed manual, har ikke noget internt integreret BMS- system, hvilket betyder, at der skal bruges et Sikkerhedsforanstaltninger eksternt BMS-system.
  • Page 32 DANSK Sørg for, at batteriet er udstyret med en passende Batteriopladerne beskrevet i denne vejledning har og justeret BMS, og at betingelserne for en af de ikke deres eget indbyggede BMS-system. to følgende opladningsprocesser er opfyldt. Al brug af batteriopladere, der beskrives i denne Alt 1.
  • Page 33 DANSK ELEKTRISK STØD oplader og batteriklemmer. En kortslutning kan forårsage personskade og beskadige batteriet ADVARSEL permanent. Der skal bruges passende isoleret værktøj ved alt arbejde på batteriopladere, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! - Læs og følg batterier og BMS. de nedenstående forholdsregler: Advarselsoplysninger Faresituationer og forholdsregler vises i teksten ADVARSEL, risiko for elektrisk...
  • Page 34: Installation

    DANSK Elektrisk oversigt Kun til indendørs brug. Batteriopladeren er kun beregnet til Se figuren Fig. 3 Forbindelser og komponenter: indendørs brug, medmindre 1. Negativ klemme (−). opladeren mindst er klassificeret som IPX4. 2. Positiv klemme (+). 3. Sikring, se Sikringsbeskyttelse vedrørende Introduktion specifikationer.
  • Page 35 DANSK Batteriopladeren begynder automatisk at • Drift oplade, når batteriet tilsluttes. Status for opladningen vises på • Brugergrænseflade – kontrolpanelet ved hjælp af Kontrolpanel kontrollamperne for opladning. Se Fig. 1 Kontrolpanel pos 4 og angivelse med Se Fig. 1 Kontrolpanel lysdiode.
  • Page 36: Vedligeholdelse Og Fejlfinding

    Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger eller andre strømførende dele. 2. Indstil iOS-/Android-enheden til Kontakt servicepersonale. enhedens NFC-symbol. Sikkerhedsfrakobling Se GET APP-information i Micropower Support Center for yderligere oplysninger. Ladningen afsluttes, hvis: Vedligeholdelse og fejlfinding Det afgivne antal amperetimer overstiger den •...
  • Page 37: Tekniske Data

    Kapslingsklasse: IP20 Godkendelser: CE og/eller UL. Se datamærkat 1) Målt ved laderens luftindtag. 2) Placeret på batteriopladeren. Genanvendelse Batteriopladeren genvindes som metal- og elektronikaffald. Lokale bestemmelser gælder og skal overholdes. Kontaktinformation Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige...
  • Page 38 DEUTSCH Verwendungszweck Stationäres Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Batterieladegerät (Li-Ion) Lithium-Ionen-Batterien vorgesehen. Sicherheit Ladegerät und BMS-Einstellung Der Ladevorgang muss von einem externen Sicherheitsvorkehrungen Batterieüberwachungssystem (Battery Monitoring System, BMS) gesteuert werden, das an die Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Batterie angeschlossen und angepasst ist.
  • Page 39 DEUTSCH 1. Überwachung und Schutz der Batterie, sodass VORSICHT keine gefährlichen Bedingungen bei der Ladung oder Verwendung der Batterie Eine Falscheinstellung des Batterieladegeräts auftreten. kann während des Ladens zu Schäden an der 2. Überwachung und Ausgleich aller in Reihe Batterie. Vor dem Laden immer die Einstellungen geschalteten Modulen in der Batterie.
  • Page 40 DEUTSCH ALLGEMEINE Bei Beschädigung des Stromanschlusskabels • oder Steckers: SCHUTZMASSNAHMEN • Zur Vermeidung von Gefahren ist das VORSICHT Kabel/der Stecker grundsätzlich nur vom Hersteller, vom autorisierten Kundendienst GEFAHR VON SACHSCHÄDEN! - Die folgenden oder von vergleichbarem Fachpersonal zu Sicherheitshinweise lesen und befolgen: ersetzen.
  • Page 41: Mechanische Installation

    DEUTSCH Ladegeräts an die Batterie, die Durchführung des VORSICHT Ladevorgangs sowie die Einstellung grundlegender Parameter. Hinweis auf eine Situation, in der es zu Zielgruppen: Beschädigungen oder Verletzungen kommen kann. Wird diese Situation nicht vermieden, kann Installateure • es zu kleineren Verletzungen und/oder Bediener •...
  • Page 42: Betrieb

    DEUTSCH Zusätzliche Kabelsignale Betrieb Sollen zusätzliche Kabelsignale verwendet Benutzerschnittstelle - werden, wird empfohlen, zunächst separate Drahtverbindungen am Steckverbinder Bedienfeld herzustellen und den Steckverbinder anschließend am Sockel auf der Leiterplatte Siehe Abb. 1: Bedienfeld. anzuschließen (siehe Abb. 4: Zusatzkabel, 1. Netzanzeige (blau) Signalbelegung).
  • Page 43: Led-Anzeige

    Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte Teile nicht berühren! 2. Das iOS-/Android-Gerät auf das Unisolierte Akkuklemmen, Stecker oder unter NFC-Symbol stellen. Spannung stehende Elektroteile nicht berühren! Kontakt zu einem Servicetechniker aufnehmen. Weitere Details sind den GET-APP-Informationen im Micropower Support Center zu entnehmen.
  • Page 44 DEUTSCH Batterie anschließen 2. Bei gestopptem Ladevorgang das Ladegerät abklemmen. 1. Kabel und Steckverbinder auf sichtbare Wartung und Fehlerbehebung Schäden überprüfen. 2. Die Stromversorgung des Ladegeräts Die nachstehenden Überprüfungen sind bei der überprüfen (siehe Abb. 1: Bedienfeld, Pos. 1). Fehlersuche und Wartung vorzunehmen. Bei Anschluss an das Stromnetz leuchtet die Netzanzeige blau.
  • Page 45: Technische Daten

    100 A 150 V 7,0 Nm ±10% Superflink Kontaktdaten Alarme Micropower Sweden AB Wenn die integrierte Selbsttestfunktion des Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Schweden Ladegeräts einen Fehler erkennt, wird dies Tel.: +46 (0)470-727400 mithilfe der LED angezeigt (siehe LED-Anzeige). E-Mail: support@micropower.se Die Fehlerinformation notieren und den www.micropower-group.com...
  • Page 46: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Σταθερός φορτιστής Οι φορτιστές μπαταρίας προορίζονται για τη μπαταριών (Li-ion) φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-ion). Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταρίας και Μέτρα ασφαλείας Η διαδικασία φόρτισης πρέπει να ελέγχεται από ένα εξωτερικό Σύστημα διαχείρισης μπαταρίας Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο (BMS), το...
  • Page 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Να επιτηρεί και να προστατεύει τη μπαταρία, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ώστε να μην παρουσιάζονται επικίνδυνες καταστάσεις κατά τη φόρτιση ή τη χρήση της Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών μπαταρίας. μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να 2. Να επιτηρεί και να ισοσταθμίζει κάθε ελέγχετε...
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Ο κατασκευαστής, ο αντιπρόσωπος σέρβις • του ή αντίστοιχο έμπειρο άτομο πρέπει να ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ διεξάγει οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου/βύσματος προκειμένου να ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! - Διαβάστε και αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος. ακολουθήστε τα μέτρα προφύλαξης που • Συσκευές...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ φορτιστή στη μπαταρία, την εκτέλεση της ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ διαδικασίας φόρτισης και τη διαχείριση βασικών ρυθμίσεων. Υποδεικνύει μια κατάσταση κατά την οποία Ομάδες-στόχος: μπορεί να προκληθεί βλάβη ή τραυματισμός. Εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκληθούν Προγράμματα εγκατάστασης • μικροτραυματισμοί ή/και υλικές ζημιές. Χειριστές...
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Βύσμα πλακέτας κυκλώματος για σήματα Λειτουργία καλωδίων προαιρετικού εξοπλισμού (βλέπε παρακάτω). Περιβάλλον εργασίας χρήστη - Σήματα καλωδίων προαιρετικού Πίνακας ελέγχου εξοπλισμού Βλέπε Εικ. 1 Πίνακας ελέγχου Αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σήματα καλωδίων προαιρετικού εξοπλισμού, συνιστάται 1. Ενδεικτική λυχνία παροχής ρεύματος (μπλε) πρώτα...
  • Page 51 σήματος διακοπής λειτουργίας). Για περαιτέρω πληροφορίες ανατρέξτε στις GET Ready – NFC πληροφορίες GET APP στο Κέντρο υποστήριξης της Micropower. Η μονάδα διαθέτει Επικοινωνία κοντινού πεδίου (NFC) και μπορεί να επικοινωνήσει με συμβατή Συντήρηση και επίλυση συσκευή iOS/Android. προβλημάτων 1. Ενεργοποιήστε το NFC στην...
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Επικοινωνήστε με τον τεχνικό συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υψηλή τάση! Απενεργοποίηση ασφαλείας Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να εγκαθιστά, να χρησιμοποιεί, να συντηρεί και να Η φόρτιση τερματίζεται στις παρακάτω εκτελεί σέρβις στο προϊόν. περιπτώσεις: Αποσυνδέστε την μπαταρία και την ηλεκτρική Εάν...
  • Page 53: Στοιχεία Επικοινωνίας

    2) Βρίσκεται στον φορτιστή μπαταρίας. Ανακύκλωση Ο φορτιστής μπαταριών ανακυκλώνεται ως μεταλλικά και ηλεκτρονικά απορρίμματα. Θα πρέπει να εφαρμόζονται και να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί. Στοιχεία επικοινωνίας Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 54: Uso Previsto

    ESPAÑOL Uso previsto Cargador de batería Los cargadores de batería están destinados a estacionario (Li-ion) cargar baterías de iones de litio (Li-ion). Seguridad Cargador de batería y ajuste de BMS El proceso de carga debe ser controlado por un Medidas de seguridad sistema de gestión de baterías (BMS) externo, conectado y ajustado a la batería.
  • Page 55 ESPAÑOL 3. Desconectar la batería del cargador y la carga PRECAUCIÓN de potencia, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes, antes de que pueda Realizar ajustes incorrectos en el cargador de surgir una situación de peligro. batería puede dañar la batería. Compruebe 4.
  • Page 56: Información De Advertencia

    ESPAÑOL siempre el proceso de carga antes de Si un aparato fijo no está equipado con un • desconectar la batería. cable de alimentación y un enchufe, o con otros medios de desconexión de la red No tenga materiales inflamables cerca del •...
  • Page 57: Instalación Mecánica

    ESPAÑOL Instalación Detener la operación. Detenga siempre la carga presionando el Instalación mecánica botón de PARADA antes de proceder con cualquier tipo de desconexión. Monte el cargador de batería para exteriores en un entorno seco, limpio y con buena ventilación, a menos que el cargador cuente con ADVERTENCIA, riesgo de clasificación IPX4.
  • Page 58: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL Instalación eléctrica Carga ADVERTENCIA ADVERTENCIA ¡Alta tensión! ¡Alta tensión! La conexión incorrecta de los cables de la batería Si hay evidencias de daños en el cargador de puede provocar lesiones personales y daños en baterías, en los cables o en los conectores, la batería, en el cargador de baterías y en los apague la tensión de red.
  • Page 59: Desconexión De La Batería

    Desconecte la batería y la fuente de alimentación Para obtener más información, consulte la antes de realizar el mantenimiento, la reparación información de GET APP en el Centro de soporte o el desmontaje. de Micropower.
  • Page 60 ESPAÑOL El número de amperios-hora de recarga • ADVERTENCIA supera el valor predefinido. El tiempo de carga para cualquiera de las • ¡Alta tensión! fases de carga supera el valor predefinido. Si hay evidencias de daños en el cargador de •...
  • Page 61: Información De Contacto

    ESPAÑOL Información de contacto Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suecia Teléfono: +46 (0)470-727400 Dirección de correo electrónico: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 62 EESTI KEEL BMS). Käesolevas juhendis käsitletud laaduritel ei Statsionaarne akulaadur ole sisemist integreeritud BMS-i, mistõttu tuleb (liitiumioonakudele) kasutada välist BMS-i. BMS-i andmeside laaduriga saab toimuda kas andmeside jadaühenduse (CAN-siin), I/O Ohutus analoogfunktsioonide abil või mõlema kombinatsioonis. Ohutusabinõud CAN-siini kasutamisel saab laadurit ja laadimistoimingut juhtida BMS-iga ning akulaadur Lugege juhtnööre.
  • Page 63 EESTI KEEL kohandatavuse korral määrake iga akutüübi jaoks Liitiumioonakusid ei tohi laadida, kui • enne laadimist järgmine: elementide temperatuur on madalam kui 0 °C. Laetavatel liitiumioonelementidel peab olema • • laadimiskõver; ühesugune temperatuur. • akuelementide arv; • Akuelemendid ei tohi olla korpustesse aku mahtuvus (Ah).
  • Page 64 EESTI KEEL Juhtme või pistiku asenduse peab ohu • vältimiseks tegema tootja, selle Lugege juhtnööre. Juhend hooldusesindaja või samaväärse sisaldab olulisi ohutus- ja pädevusega isik. kasutusjuhtnööre. • Kohandatud juhtmetega seadmetel tuleb need asendada kohandatud juhtme või Peatage töö. Enne lahutamist koostuga, mille saab tootja või peatage laadimine alati nuppu hooldusesindaja käest.
  • Page 65 EESTI KEEL Paigaldus Korpus võib olla pinge all. Ühendage laadija alati ainult maandatud Mehaaniline paigaldus toitepesaga. Kui laaduri kaitseaste pole vähemalt 1. Akulaadur on loodud eri võrgupingetega IPX4, paigaldage akulaadur siseruumi kuiva, kasutamiseks. Veenduge, et paigalduskoha puhtasse ja hästi ventileeritavasse keskkonda. toiteallikas vastaks akulaaduri andmesildile Järgige ettenähtud vaba ruumi nõudeid märgitud nimipingele.
  • Page 66 EESTI KEEL Aku ühendamisel hakkab akulaadur Aku lahutamine • automaatselt laadima. HOIATUS Laadimisolekut näitavad laadimise • märgutuled juhtpaneelil. Vt Joon. 1. Kaarlahenduse oht! Juhtpaneel pos. 4 ja LED-indikatsioon. Ärge ühendage akulaadijat lahti, kui laadimine on • Kui aku on täis laaditud, süttib roheline pooleli.
  • Page 67 õigusaktid ja neid tuleb täita. põlenud. 4. Kontrollige, kas toitepinge on õige ja kas ükski Kontaktandmed kaitse ei ole väljas. Micropower Sweden AB Tehnilised andmed Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi Tel: +46 (0)470-727400 Ümbritsev temperatuur kasutamisel: –5 - 40 °C e-post: support@micropower.se...
  • Page 68 SUOMI integroitua BMS-järjestelmää, joten ulkoista BMS- Kiinteä akkulaturi (Li-ion) järjestelmää on käytettävä. BMS voi olla yhteydessä laturiin joko sarjadatayhteydellä Turvallisuus (CAN-väylä), analogisilla I/O-toiminnoilla tai näiden yhdistelmällä. Varotoimet CAN-väylää käytettäessä BMS-järjestelmä voi ohjata laturia ja latausprosessia, ja akkulaturi käyttää BMS-järjestelmän antamia arvoja akun Lue käyttöohjeet.
  • Page 69 SUOMI Varmista, että laturi on sovitettu akkutyyppiä aktiivinen aina akun lataamisen ja käytön aikana. varten. Tarkista, vahvista, ja jos säädettävä, aseta BMS-järjestelmän täytyy olla automaattinen ja seuraavat kullekin akkutyypille ennen latausta: hyväksytty akkua ja akkulaturia varten. • Latauskäyrä. • Varmista, että akun tietolomakkeiden mukaisia rajoituksia ei ylitetä...
  • Page 70 SUOMI Akkulaturin saa kytkeä vain • HUOM suojamaadoitettuun pistorasiaan. Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai Älä käytä laturia, jos siinä on merkkejä • tuoteturvallisuuteen. vaurioista. Graafiset symbolit • Jos syöttöjohto tai pistoke on vaurioitunut: • Valmistajan, sen huoltoedustajan tai Tuotteissa ja dokumentaatiossa voi esiintyä...
  • Page 71 SUOMI Tarkista toimitetut osat kuormakirjaa vasten. Jos jotain puuttuu, ota yhteys toimittajaan, katso Yhteystiedot. VAROITUS Asennus Korkea jännite! Jännitteisen rungon vaara. Mekaaninen asennus Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan. Asenna akkulaturi sisätiloihin kuivaan ja 1. Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteitä puhtaaseen ympäristöön, jossa on hyvä varten.
  • Page 72: Akun Irrottaminen

    SUOMI 2. Tarkista, että laturi saa virtaa, katso Kuva 1 Akun irrottaminen Ohjauspaneeli kohta 1. Virtailmaisin syttyy sinisenä, kun virtalähde on kytketty. VAROITUS 3. Kytke akkulaturi akkuun. Kipinöintivaara! • Akkulaturi aloittaa lataamisen Älä irrota akkulaturia latausprosessin ollessa automaattisesti, kun akku liitetään. käynnissä.
  • Page 73 (jos on) ole palanut. 4. Tarkista, että verkkojännite on oikea ja ettei Yhteystiedot mikään sulakkeista ole palanut. Micropower Sweden AB Tekniset tiedot Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Puhelin: +46 (0)470-727400 Käyttölämpötila: –5 - 40 °C (23 - 104 °F) Sähköposti: support@micropower.se...
  • Page 74: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS Utilisation prévue Chargeur de batterie Les chargeurs de batterie sont destinés à charger stationnaire (Li-ion) des batteries aux ions de lithium (Li-ion). Sécurité Chargeur de batterie et réglage du système BMS Consignes de sécurité Le processus de charge doit être contrôlé par un système externe de gestion des batteries (BMS), Lisez les instructions.
  • Page 75 FRANÇAIS 1. Surveiller et protéger la batterie de sorte MISE EN GARDE qu'aucun risque n'apparaisse durant la charge ou l'utilisation de la batterie. Des réglages incorrects du chargeur de batterie 2. Surveiller et équilibrer chaque module peuvent endommager la batterie. Vérifiez toujours individuelle branchée en série de la batterie.
  • Page 76 FRANÇAIS MESURES DE PROTECTION doit réaliser tout remplacement du câble/de la prise afin d'éviter tout danger. GÉNÉRALES Les appareils avec des câbles • MISE EN GARDE spécialement conçus doivent être remplacés par un câble ou un assemblage RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! - Lisez et disponible auprès du fabricant ou son suivez les précautions fournies ci-dessous : prestataire de service.
  • Page 77: Installation Mécanique

    FRANÇAIS Réception REMARQUE Informations générales non liées à la sécurité de À la réception, inspectez visuellement le produit la personne ou du produit. pour vérifier l'absence de dommages matériels. Si Symboles graphiques nécessaire, contactez la société de transport. Comparez les pièces livrées aux pièces Les symboles graphiques d'avertissement mentionnées sur le bordereau de livraison.
  • Page 78: Installation Électrique

    FRANÇAIS d'informations, contactez les techniciens de Charge maintenance. Installation électrique AVERTISSEMENT Haute tension ! AVERTISSEMENT Si le chargeur de batteries, les câbles ou les Haute tension ! connecteurs présentent un dommage visible, Une connexion incorrecte des câbles de batterie coupez l'alimentation secteur. Ne touchez pas les peut entraîner des blessures corporelles et des pièces endommagées.
  • Page 79: Entretien Et Dépannage

    NFC de l’unité. Débranchez la batterie et le bloc d'alimentation avant toute opération de maintenance, d'entretien ou de démontage. Pour plus d'informations, consultez les informations de la section OBTENIR L'APPLI sur le Centre d'assistance de Micropower.
  • Page 80 FRANÇAIS Le nombre d'ampères-heure rechargé • AVERTISSEMENT dépasse la valeur prévue. Le temps de charge de l'une des phases de • Haute tension ! charge dépasse la valeur prévue. Si le chargeur de batteries, les câbles ou les • La tension et l'intensité dépassent la valeur connecteurs présentent un dommage visible, maximale réglée.
  • Page 81 FRANÇAIS Coordonnées Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suède Téléphone : +46 (0)470-727400 e-mail : support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 82 ‫עברית‬ ‫דרך‬ ‫הטעינה‬ ‫ובתהליך‬ ‫במטען‬ ‫שליטה‬ ‫במהלך‬ ‫המצבר‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫נייח‬ ‫מצבר‬ ‫מטען‬ ‫לנתק‬ ‫מסוגלת‬ ‫להיות‬ ‫צריכה‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫אפיק‬ ‫מתגים‬ ‫באמצעות‬ ‫מהמצבר‬ ‫העומס‬ ‫ואת‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫בטיחות‬ ‫חירום‬ ‫במקרה‬ ‫חיצוניים‬ ‫טעינה‬ ‫באלגוריתם‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫יכול‬ ‫המטען‬ ‫לחלופין‬ ‫זהירות‬...
  • Page 83 ‫עברית‬ ‫התחשמלות‬ ‫מערכת‬ ‫כאשר‬ ‫רק‬ ‫להתבצע‬ ‫יכולה‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫טעינת‬ ‫מחוברת‬ ‫התאים‬ ‫ולאיזון‬ ‫הסוללה‬ ‫לניטור‬ ‫מאושרת‬ ‫בטיחות‬ ‫אזהרה‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫עבור‬ ‫והן‬ ‫הסוללה‬ ‫עבור‬ ‫הן‬ ‫ופעילה‬ ‫מערכת‬ ‫זה‬ ‫במדריך‬ ‫נקראת‬ ‫השלמה‬ ‫המערכת‬ ‫הבאים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ Battery Monitoring System ‫סוללה‬...
  • Page 84 ‫עברית‬ ‫קבלה‬ ‫זהירות‬ ‫לשלול‬ ‫מנת‬ ‫על‬ ‫ויזואלית‬ ‫בדיקה‬ ‫בצע‬ ‫המוצר‬ ‫קבלת‬ ‫עם‬ ‫זה‬ ‫ומצב‬ ‫במידה‬ ‫לפציעה‬ ‫או‬ ‫לנזק‬ ‫לגרום‬ ‫העשוי‬ ‫מצב‬ ‫מציין‬ ‫קשר‬ ‫צור‬ ‫הצורך‬ ‫במידת‬ ‫כלשהם‬ ‫פיזיים‬ ‫נזקים‬ ‫של‬ ‫קיומם‬ ‫נזק‬ ‫או‬ ‫/ ו‬ ‫קלה‬ ‫פציעה‬ ‫להיות‬ ‫עלולה‬ ‫התוצאה‬ ‫יימנע‬...
  • Page 85 ‫עברית‬ ‫שירות‬ ‫לטכנאי‬ ‫פנה‬ ‫אזהרה‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫המצבר‬ ‫חיבור‬ ‫בשלדה‬ ‫מתח‬ ‫קיום‬ ‫סכנת‬ ‫הארקת‬ ‫בעל‬ ‫חשמל‬ ‫לשקע‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫לחבר‬ ‫יש‬ ‫ולמחברים‬ ‫לכבלים‬ ‫לעין‬ ‫נראה‬ ‫נזק‬ ‫שאין‬ ‫וודא‬ ‫בטיחות‬ ‫לוח‬ ‫איור‬ ‫ראה‬ ‫למטען‬ ‫מתח‬ ‫אספקת‬ ‫שקיימת‬ ‫ודא‬ ‫כאשר‬ ‫בכחול‬ ‫נדלקת‬...
  • Page 86 ‫מכשיר‬ ‫את‬ ‫שים‬ ‫היחידה‬ ‫של‬ ‫סימן‬ ‫שירות‬ ‫לטכנאי‬ ‫פנה‬ ‫של‬ ‫התמיכה‬ ‫במרכז‬ GET APP ‫במידע‬ ‫עיין‬ ‫נוסף‬ ‫למידע‬ ‫בטיחות‬ ‫השבתת‬ Micropower ‫בעיות‬ ‫ופתרון‬ ‫תחזוקה‬ ‫אם‬ ‫תופסק‬ ‫הטעינה‬ ‫שהוגדר‬ ‫מהערך‬ ‫חורג‬ ‫לטעינה‬ " ‫ש‬ ‫האמפ‬ ‫יחידות‬ ‫מספר‬ • ‫הבעיות‬ ‫פתרון‬ ‫במהלך‬...
  • Page 87 ‫בכניסת‬ ‫נמדד‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫על‬ ‫ממוקם‬ ‫מיחזור‬ ‫ואלקטרוניקה‬ ‫מתכת‬ ‫כפסולת‬ ‫ממוחזר‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫לה‬ ‫בהתאם‬ ‫לפעול‬ ‫ויש‬ ‫חלה‬ ‫המקומית‬ ‫הרגולציה‬ ‫קשר‬ ‫ליצירת‬ ‫פרטים‬ Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫טלפון‬ support@micropower.se " ‫ל‬ ‫דוא‬ www.micropower-group.com...
  • Page 88 HRVATSKI Punjač akumulatora i prilagodba Stacionarni punjač BMS-a akumulatora (Li-ion) Postupkom punjenja mora upravljati vanjski sustav za upravljanje akumulatorom (BMS), Sigurnost povezan i prilagođen akumulatoru. Punjači obuhvaćeni ovim priručnikom nemaju interni Sigurnosne mjere opreza integrirani BMS sustav, što znači da se mora koristiti vanjski BMS sustav.
  • Page 89 HRVATSKI Alt 1. Punjenje kojim upravlja BMS pomoću punjenja i upotrebe baterije. Sustav BMS mora serijske komunikacije i analognog upravljanja. raditi automatski i mora biti odobren za bateriju i Provjerite je li punjač pravilno prilagođen za: punjač baterije. Čak i ako je odabrana i podešena krivulja •...
  • Page 90 HRVATSKI UPOZORENJE UPOZORENJE, opasnost od strujnog udara. Visok napon. Označava potencijalno opasnu situaciju. Ako se Punjač baterija je pod naponom koji ne poduzmu prikladne mjere opreza, može doći na toj razini može uzrokovati do smrti ili teže ozljede. tjelesne ozljede. Odspojite bateriju i isključite napajanje prije •...
  • Page 91 HRVATSKI Ovaj je dokument namijenjen osobama koji se Signali opcijskog kabela koriste punjačem baterija u svrhu punjenja Ako će se koristiti signali opcijskog kabela, baterija. Sadrži informacije o priključivanju preporučujemo da prvo odvojeno spojite žice na punjača i baterije, upravljanju postupkom konektor, a zatim priključiti konektor u utičnicu na punjenja te kontroli nad osnovnim postavkama.
  • Page 92 HRVATSKI 4. Indikatori punjenja ( LED indikacija) Zeleni simbol akumulatora svijetli kada je • akumulator potpuno napunjen. Punjenje Punjač akumulatora nastavlja s punjenjem zbog održavanja. UPOZORENJE • Akumulator može neprekidno biti spojen Visoki napon! na punjač akumulatora kada nije u upotrebi.
  • Page 93: Sigurnosno Isključivanje

    2. Stavite iOS/Android uređaj na Obratite se tehničaru. simbol NFC na jedinici. Sigurnosno isključivanje Za dodatne informacije, pogledajte GET APP informacije o Micropower Support Centeru. Punjenje se prekida: Održavanje i rješavanje • Ako broj napunjenih ampersati premašuje problema prethodno postavljenu vrijednost.
  • Page 94: Tehnički Podaci

    100 A 150 V 7,0 Nm ±10% High speed Kontakt Alarmi Micropower Sweden AB Ako ugrađena funkcija samoispitivanja punjača Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska akumulatora detektira kvar, to će se označiti Telefon: +46 (0)470-727400 putem LED-diode, pogledajte LED indikaciju.
  • Page 95 MAGYAR Akkumulátortöltő és BMS beállítás Helyhez kötött A töltési folyamatot az akkumulátorhoz akkumulátortöltő (Li-ion) csatlakoztatott és beállított külső akkumulátorkezelő rendszerrel (BMS) kell Biztonság vezérelni. A jelen útmutatóban tárgyalt töltők nem rendelkeznek beépített BMS rendszerrel, ami azt Biztonsági óvintézkedések jelenti, hogy külső BMS rendszert kell használni. A BMS soros adatkommunikációval (CAN-busz), analóg I/O funkciókkal vagy a kettő...
  • Page 96 MAGYAR Győződjön meg arról, hogy a töltő be van állítva a A jelen útmutatóban tárgyalt akkumulátortöltők helyes: nem rendelkeznek saját beépített BMS rendszerrel. • Soros adatkommunikációhoz. A jelen útmutatóban szereplő akkumulátortöltők • Analóg I/O funkciókhoz (használat esetén). esetén külső BMS rendszert kell csatlakoztatni és 2.
  • Page 97 MAGYAR ÁRAMÜTÉS vagy az akkumulátor nem szigetelt FIGYELMEZTETÉS pólusához. ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! - Az akkumulátor, a töltő és az akkumulátor- Olvassa el és tartsa be az alábbi kivezetések telepítésekor vagy munkák óvintézkedéseket: végrehajtásakor ne kockáztassa a rövidzárlatot. A rövidzárlat személyi sérüléseket okozhat, és véglegesen károsíthatja az akkumulátort.
  • Page 98 MAGYAR meghatározott szabad hely méreteit, lásd 2. ábra, Telepítés. FIGYELEM, elektromos áramütés kockázata. Magas feszültség belül. 1. Helyezze el úgy az akkumulátortöltőt, hogy az Magas kimenő feszültség. Ne érjen akkumulátortöltési folyamat során képződő nem szigetelt csatlakozókhoz, gázokat ne szívják be az akkumulátortöltő kivezetésekhez vagy huzalokhoz.
  • Page 99 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor csatlakoztatása Nagyfeszültség! Az akkumulátorház izzásának kockázata. 1. Ellenőrizze a kábelek és csatlakozók látható sérüléseit. Az akkumulátortöltőt mindig védőföldeléssel ellátott hálózati aljzathoz csatlakoztassa. 2. Ellenőrizze, hogy kap-e a töltő hálózati tápellátást, lásd 1. ábra, Kezelőpanel, 1. poz. A hálózati tápellátás-visszajelző...
  • Page 100 NFC szimbólumra! kapcsolja le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült alkatrészekhez. További tájékoztatásért, lásd GET APP Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor információk a Micropower támogatási kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram központban. alatt lévő alkatrészeihez. Karbantartás és hibaelhárítás Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal.
  • Page 101 és lépjen kapcsolatba a érvényesek, és azokat be kell tartani. szervizszemélyzettel. Kapcsolat Ellenőrzések Micropower Sweden AB 1. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a kábelek és Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország a csatlakozók. Tel.: +46 (0)470-727400 2. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor e-mail: support@micropower.se...
  • Page 102 ÍSLENSKA Hleðslutæki fyrir rafhlöðu og stilling Kyrrstætt hleðslutæki fyrir á BMS rafhlöðu (Li-ion) Hleðsluferlinu þarf að stjórna af ytra stjórnunarkerfi rafhlöðu (BMS) sem er tengt og Öryggi stillt fyrir rafhlöðuna. hleðslutækin sem um er fjallað í þessari handbók eru ekki með innra, Varúðarráðstafanir innbyggt BMS-kerfi sem þýðir að...
  • Page 103 ÍSLENSKA Raðgagnasamskipti. Þó að hleðslukúrfa fyrir rafhlöðu sé valin fyrir • litíum-ion rafhlöðu og stillt í hleðslutæki fyrir Flaumrænar I/O- aðgerðir (ef notaðar eru). • rafhlöðu verður ytra BMS kerfi að vera tengt og Valkostur 2. Hleðsla með hleðslureikniriti, virkt við alla hleðslu og notkun rafhlöðunnar. BMS vaktað...
  • Page 104 ÍSLENSKA Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir • viðhald, viðgerð eða sundurhlutun. AÐGÁT Gangið úr skugga um að aflgjafinn á • uppsetningarstaðnum sé í samræmi við Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða meiðsl kunna að...
  • Page 105 ÍSLENSKA Markhópar: Raflagnir Uppsetningaraðilar • Notendur • VARÚÐ Viðhaldsstarfsfólk og tæknimenn • Háspenna! Móttaka Röng tenging rafgeymiskapla getur valdið líkamstjóni og skemmt rafgeyminn, hleðslutækið Þegar tekið er við vörunni skal kanna hvort og kapla. einhverjar skemmdir sjáist á honum. Hafið Gætið...
  • Page 106 ÍSLENSKA Það kviknar með grænu á rafhlöðutákninu • Hleðsla þegar rafhlaðan er fullhlaðin. Hleðslutækið fyrir rafhlöður heldur áfram að VARÚÐ viðhalda hleðslunni. Háspenna! • Rafhlaðan getur verið stöðugt tengd við hleðslutækið þegar ekki í notkun. Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu, leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af.
  • Page 107 Ekki snerta skemmda hluta. Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða Kynntu þér GET APP upplýsingar í Micropower rafmagnshluti sem eru í gangi. Support Center til að nálgast frekari upplýsingar. Hafið samband við viðgerðaraðila.
  • Page 108 ÍSLENSKA Endurvinnsla Hleðslutæki fyrir rafhlöðu er endurunnið sem málm- og raftækjaúrgangur. Staðbundnar reglur eiga við og skal fylgja. Samskiptaupplýsingar Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð Sími: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 109: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Uso previsto Carica-batteria fisso (ioni di I caricabatteria sono destinati alla ricarica di litio) batterie agli ioni di litio (Li-ion). Sicurezza Caricabatteria e regolazione BMS Il processo di carica deve essere controllato da Precauzioni di sicurezza un sistema di gestione batteria esterno (BMS), collegato e regolato alla batteria.
  • Page 110 ITALIANO applicabili nazionali, prima che si possa AVVERTENZA verificare una situazione di pericolosità. 4. Assicurarsi che ogni singolo modulo sia Impostazioni errate del caricabatteria potrebbero bilanciato considerando il livello di tensione e danneggiare la batteria. Controllare sempre le di carica. impostazioni prima di iniziare la carica.
  • Page 111: Simboli Di Avvertimento

    ITALIANO Prima del collegamento, verificare le • indicazioni sia sulla batteria che sul ATTENZIONE, rischio di scossa caricabatteria. elettrica. Tensione di uscita elevata. Non toccare la parte non isolata del • Non caricare batterie non ricaricabili, batterie connettore di uscita o del terminale danneggiate o tipi di batterie non destinate ad batteria non isolato.
  • Page 112: Installazione Elettrica

    ITALIANO 1. Installare il caricabatteria in modo che i gas dal processo di carica della batteria non ATTENZIONE, rischio di scossa vengano aspirati dalle ventole del elettrica. Alta tensione all'interno. caricabatteria. Tensione di uscita elevata. Non toccare ad es. connettori, terminali o 2.
  • Page 113: Funzionamento

    ITALIANO specificata nell'etichetta dati del carica- La spia dell'alimentazione si illumina di blu batteria. L'etichetta è posizionata sul lato del quando la rete elettrica è collegata. caricabatteria. Il caricatore è normalmente 3. Collegare il caricabatteria alla batteria. dotato di cavo di alimentazione fisso con il •...
  • Page 114: Spegnimento Di Sicurezza

    Contattare un tecnico di assistenza. Per ulteriori informazioni, consultare le Spegnimento di sicurezza informazioni SCARICA APP nel centro di supporto Micropower. La ricarica viene interrotta se: Manutenzione e ricerca dei Il numero di Ampere-ora ricaricato supera il • guasti valore previsto.
  • Page 115: Dati Tecnici

    LED, fare riferimento alla segnalazione LED. Prendere nota delle Contatti informazioni e contattare il personale dell'assistenza. Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Controlli Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se 1. Verificare che cavi e connettori non presentino www.micropower-group.com...
  • Page 116 日本語 ません。つまり、外部 BMS システムを使用する 固定式充電器(リチウムイオ 必要があります。BMS は、シリアルデータ通信 ン) (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 を組み合わせて充電器と通信できます。 安全性 充電プロセスは、外部バッテリー管理システム (BMS)で制御し、バッテリーに接続して調整す る必要があります。本説明書に記載されている充 安全注意事項 電器には、内蔵された統合 BMS システムがあり ません。つまり、外部 BMS システムを使用する 取扱説明書を参照。取扱説明書に 必要があります。BMS は、シリアルデータ通信 は、安全と取り扱いに関する重要な (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 説明が含まれています。 この製品 を組み合わせて充電器と通信できます。 マニュアルは常に身近に保管してく 充電器は、実際のバッテリーに合わせて調整され ださい。 た事前設定済みの充電アルゴリズムを介してバッ...
  • Page 117 日本語 確認し、調整可能な場合は各バッテリータイプに にしてください。この制限値は、 バッテリー内 対して以下を設定してください: の各セルに適用されることに注意してくださ い。 • 充電曲線 • セルの温度が 0°C 未満の場合は、リチウムイ • バッテリーモジュールの数。 オンバッテリーの充電を行わないでください。 • バッテリー容量(Ah) • 充電するリチウムイオンセルの温度は均一で アナログ I/O 機能(使用する場合) 。 • ある必要があります。 • 適切な換気が確保されない限り、 バッテリーセ リチウムイオン電池の安全システム ルを外部ハウジングに密閉しないでください。 警告 一般保護対策 バッテリーが損傷する危険があります! - 以下の 注意 注意事項をお読みください。 機器が損傷する危険があります! - 以下の注意事 項をお読みください。...
  • Page 118 日本語 • 危険防止のため、メーカー、メーカーのサ ービス代理店または同様の認定業者にコー 取扱説明書を参照。取扱説明書に ドまたはプラグの交換を依頼してくださ は、安全と取り扱いに関する重要な い。 説明が含まれています。 • 専用コードが使用されている製品は、メー カーまたはそのサービス代理店から取り寄 運転停止。接続を切断する前は、か せた専用のコードまたはアセンブリーに交 ならず STOP ボタンを押して充電 換する必要があります。 を停止してください。 • 電源コードが交換できない製品は、廃棄処 分してください。 警告、感電の危険。内部高電圧。高 • 固定機器に電源コードとプラグ、 または主電源 出力電圧。絶縁されていないコネク から切断するためのその他の手段が取り付け ター、端子、配線などには触れない られていない場合は、 国内配線規則に従って固 でください。 定配線に切断手段を組み込む必要があります。 注意、望ましくない結果。オペレー 警告、感電の危険。高出力電圧。出 ターの注意または行動を必要とする 力コネクターの絶縁されていない部 状況です。 分や、絶縁されていないバッテリー 端子には触れないでください。 屋内専用。充電器が...
  • Page 119 日本語 気の良い室内に設置してください。バッテリー充 電器周囲の空きスペースについては、指定された 1. バッテリー充電器は、 さまざまな主電源電圧用 寸法に従う必要があります。 図 2 、インストール に製造されています。設置場所の電源が、 バッ を参照してください。 テリー充電器のデータラベルに記載されてい 1. バッテリー充電プロセスから発生したガスが る定格電圧に適合していることを確認します。 バッテリー充電器のファンに吸い込まれない ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に ように、バッテリー充電器を取り付けます。 は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 2. バッテリー充電器をネジ(別売)で壁に取り付 備されています。 けて固定します。 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク ターとケーブルの極を確認してください。充 注意 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー ブルが付属しています。 バッテリー充電器は常にしっかりと固定してくだ さい。 • 正極 (+) = 赤 負極...
  • Page 120 日本語 • バッテリーが接続されると、バッテリー充 バッテリーの切断 電器は自動的に充電を開始します。 警告 • 充電状態は、コントロールパネルの充電イ ンジケータに表示されます。 図 1 、コント アーク放電のリスク! ロールパネル 位置 4 および LED 表示を参 充電プロセスが進行中の間は、バッテリー充電器 照してください。 を取り外さないでください。 充電コネクタに損 • バッテリーが完全に充電されると、緑色の 傷を与えるスパークが発生することがあります。 バッテリー記号が点灯されることを確認し てください。 バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停止) ボタンを押して、充電を停止してください。 バッテリー充電器はメンテナンス充電を続け ます。 1. バッテリー充電器のコントロールパネルにあ • バッテリーを使用しないときは、引き続き る停止ボタンを押して、 バッテリー充電プロセ バッテリー充電器に接続できます。 スを停止します。 メモ...
  • Page 121 1) 充電器空気吸入口で測定. バッテリー充電器に対して正しいタイプであ 2) バッテリー充電器にあります. ることを確認します。 リサイクル 3. バッテリーが適切に接続され、 バッテリーヒュ ーズ(ある場合)が破損していないことを確認 バッテリー充電器は、金属や電子機器のスクラッ します。 プとしてリサイクルされます。適用される地域の 4. 電圧が適切であり、 ヒューズが飛んでいないこ 法令に法令に従ってください。 とを確認します。 連絡先 技術データ Micropower Sweden AB 動作周囲温度: –5~40 °C(23~104 °F) Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 保存温度: –25~60 °C(-13~140 °F) Phone:+46 (0)470-727400...
  • Page 122 日本語 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 123: Naudojimo Paskirtis

    LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio ir BMS Stacionarusis reguliavimas akumuliatorių įkroviklis Įkrovimo procesą turi valdyti išorinė akumuliatorių (ličio jonų) valdymo sistema (BMS), prijungta prie akumuliatoriaus ir jam pritaikyta. Šiame vadove nagrinėjami įkrovikliai „“ neturi jokios integruotos Saugumas BMS sistemos, o tai reškia, kad reikia naudoti išorinę...
  • Page 124 LIETUVIŲ KALBA signalus. Užtikrinkite, kad įkroviklis būtų Naudojant visus šiame vadove aptariamus sureguliuotas tinkamam: akumuliatorių įkroviklius, visų akumuliatorių įkrovimo ir naudojimo procesų metu turi būti • nuoseklųjį duomenų ryšį; prijungta veikianti išorinė BMS sistema. BMS • analogines įvesties / išvesties funkcijas (jei sistema turi būti automatinė...
  • Page 125 LIETUVIŲ KALBA ELEKTROS SMŪGIS padaryti sužalojimų ir negrįžtamai sugadinti akumuliatorių. Atliekant bet kokius darbus su ĮSPĖJIMAS akumuliatorių įkrovikliais, akumuliatoriais ir akumuliatorių valdymo sistemomis (BMS), reikia ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! - Perskaitykite naudoti tinkamai izoliuotus įrankius. toliau nurodytas atsargumo priemones ir Įspėjamoji informacija laikykitės jų.
  • Page 126: Elektros Prijungimas

    LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti saugiai apie susidariusią situaciją arba imtis pritvirtintas. reikiamų veiksmų. Elektros sistemos apžvalga Naudoti tik patalpoje. Akumuliatorių įkroviklis skirtas naudoti tik patalpoje, nebent jis turi Žr. iliustraciją 3 pav. Jungtys ir komponentai: IPX4 sertifikatą. 1. Neigiamas kontaktas (−). 2.
  • Page 127 LIETUVIŲ KALBA Teigiamas (+) = raudonas 3. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus. • Neigiamas (−) = mėlynas arba juodas • Prijungus prie akumuliatoriaus, įkroviklis • automatiškai pradeda įkrovimą. 3. Prijunkite akumuliatoriaus kabelius prie akumuliatoriaus. • Įkrovimo būsena rodoma valdymo pulte šalia įkrovimo indikatorių. Žr. 1 pav. Veikimas Valdymo skydelis (4 poz.) ir šviesos diodų...
  • Page 128 2. Uždėkite „iOS/Android“ įrenginį ant NFC simbolio, kuris Kreipkitės į techninės priežiūros specialistą. pavaizduotas ant įrenginio. Saugus išjungimas Jei reikia papildomos informacijos, žr. „Micropower“ techninės pagalbos centro sk. Įkrovimas nutraukiamas, jei: PROGRAMĖLĖS GAVIMAS. pakartotinio įkrovimo amperų valandų skaičius • Techninė priežiūra ir trikčių...
  • Page 129: Techniniai Duomenys

    150 V 7.0 Nm ±10% High speed Kontaktinė informacija Pavojaus signalai „Micropower Sweden AB“ Jei akumuliatorių įkroviklio įtaisytoji savitikros Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) funkcija aptinka triktį, apie tai informuoja šviesos Tel. +46 (0)470-727400 diodai. Žr. šviesos diodų indikaciją. Pasižymėkite el.
  • Page 130 LATVIEŠU VALODA Akumulatora lādētājs un BMS Stacionārs (litija jonu) regulējums akumulatoru lādētājs Uzlādes process ir jākontrolē ar ārēju akumulatora pārvaldības sistēmu (BMS), kas ir Drošība savienota ar akumulatoru un attiecīgi noregulēta. Šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem lādētājiem nav Drošības apsvērumi iekšējas integrētas BMS sistēmas. Tas nozīmē, ka ir jāizmanto ārēja BMS sistēma.
  • Page 131 LATVIEŠU VALODA Seriālie datu sakari. Lai varētu lietot šajā rokasgrāmatā aprakstītos • akumulatoru lādētājus, visā akumulatora uzlādes Analogās ievadizvades funkcijas (ja tās tiek • un lietošanas laikā ir jābūt pievienotai un aktīvai izmantotas). BMS sistēmai. BMS sistēmai ir jābūt automātiskai 2.
  • Page 132 LATVIEŠU VALODA ELEKTROTRAUMA īsslēguma risku. Īsslēgums var izraisīt traumas un neatgriezeniski sabojāt akumulatoru. Visiem BRĪDINĀJUMS darbiem ar akumulatoru lādētājiem, akumulatoriem un BMS ir jāizmanto piemēroti ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! - izolēti instrumenti. Izlasiet un ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības Brīdinājumi pasākumu aprakstus: Šeit skaidrots, kā...
  • Page 133 LATVIEŠU VALODA Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri Lietošanai tikai telpās. nostiprinātam. Akumulatoru lādētājs ir paredzēts tikai lietošanai telpās, ja vien tam nav vismaz IPX4 kategorija. Elektrosistēmas pārskats Skatiet attēlu 3. attēls. Savienojumi un Ievads komponenti: Šajā dokumentā ir ietvertas paredzētā 1.
  • Page 134 LATVIEŠU VALODA Lādētājs parasti tiek piegādāts ar akumulatora pievienots, elektrotīkla gaismas indikators kabeli, kuram ir šāda polaritāte. iedegas zilā krāsā. 3. Pievienojiet akumulatoru lādētāju • Pozitīvais (+) = sarkans akumulatoram. • Negatīvais (−) = zils vai melns • Kad akumulators ir pievienots, 3.
  • Page 135 2. Novietojiet iOS/Android ierīci uz savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem ierīces NFC simbola. sprieguma. Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi. Plašāku informāciju meklējiet Micropower atbalsta centra GET APP informācijas sadaļā. Izslēgšana drošības nolūkā Uzturēšana un problēmu Uzlāde tiek pārtraukta, ja: novēršana...
  • Page 136: Tehniskie Dati

    100 A 150 V 7.0 Nm ±10% High speed Kontaktinformācija Brīdinājumi Micropower Sweden AB Ja akumulatoru lādētāja iebūvētā paštesta Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden funkcija konstatē defektu, uz to norāda attiecīga Tālrunis: +46 (0)470-727400 gaismas diode (skatiet gaismas diožu rādījumu e-pasts: support@micropower.se...
  • Page 137 NEDERLANDS Gebruiksdoel Stationaire acculader (Li- De acculader zijn bedoeld voor het opladen van ion) lithium-ion-accu’s (Li-ion). Veiligheid Acculader en aanpassing van het Veiligheidsmaatregelen Het acculaadproces moet worden geregeld door een extern BMS (battery monitoring system / Lees de instructies. De hand- accubeheersysteem), dat aangesloten en aan de leiding bevat belangrijke veiligheids- accu aangepast moet zijn.
  • Page 138 NEDERLANDS 2. Elk van de afzonderlijke in serie geschakelde VOORZICHTIG accucellen in de accu monitoren en balanceren. Wanneer de acculader verkeerd wordt ingesteld, 3. De accu overeenkomstig de toepasselijke kan dit resulteren in beschadiging van de accu. nationale normen loskoppelen van de Controleer de instellingen altijd voordat u het acculader en de last, voordat een gevaarlijke opladen start.
  • Page 139 NEDERLANDS Koppel de accu niet los terwijl het laadproces Andere apparaten met een netsnoer dat • • bezig is. Er kan een boogontlading optreden, niet kan worden vervangen, moeten die de connectorpennen kan beschadigen. worden afgevoerd. Stop altijd eerst het laadproces voordat de •...
  • Page 140 NEDERLANDS Installatie Lees de instructies. De hand- leiding bevat belangrijke veiligheids- Mechanische installatie en bedieningsinstructies. Installeer de acculader binnenshuis in Werking stoppen. Beëindig het een droge, schone en voldoende geventileerde opladen altijd door te drukken op de ruimte – tenzij het gaat om een lader van op zijn STOP-knop voordat u de lader minst beschermingsklasse IPX4.
  • Page 141 NEDERLANDS Neem contact op met een servicemonteur. WAARSCHUWING Hoge spanning! De accu aansluiten Risico dat het chassis onder spanning staat. Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met 1. Controleer de kabels en connectors op veiligheidsaarde. zichtbare beschadigingen. 2. Controleer of de oplader netspanning krijgt, zie Fig.1, bedieningspaneel pos 1.
  • Page 142: Led-Indicatie

    NFC-symbool van de unit. of andere onder spanning staande delen niet aan. Neem contact op met een servicemonteur. Raadpleeg voor meer informatie de GET APP- informatie bij het Micropower Support Center. Stop vanwege veiligheid Onderhoud en fouten Het opladen wordt beëindigd wanneer: opsporen Het opgeladen aantal ampère-uren de...
  • Page 143 LED's, zie LED-indicatie. Noteer de informatie en neem contact op met het Contactinformatie servicepersoneel. Micropower Sweden AB Controles Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden Telefoon: +46 (0)470-727400 1. Controleer de kabels en aansluitingen op e-mail: support@micropower.se...
  • Page 144 NORSK justert til batteriet. Ladere dekket i denne Fast batterilader (Li-ion) håndboken har ikke noe internt integrert BMS- system, noe som betyr at et eksternt BMS-system Sikkerhet må brukes. BMS kan enten kommunisere med laderen via seriell datakommunikasjon (CAN- Veiligheidsmaatregelen buss), med analoge I/O-funksjoner eller begge i kombinasjon.
  • Page 145 NORSK Forsikre deg om at laderen er tilpasset Sørg for at batteriets begrensninger i samsvar • batteritypen. Kontroller, bekreft, og hvis justerbart, med dets dataark ikke overgås gjennom still inn følgende for hver individuelle batteritype lading eller bruk. Merk at begrensninger før lading: gjelder for hver celle i batteriet.
  • Page 146 NORSK Batteriladeren må kun kobles til jordet kontakt. • Generell informasjon som ikke er koblet til Batteriladeren må ikke brukes hvis den er • personers eller produktets sikkerhet. skadet. Grafiske symboler • Hvis strømledningen eller kontakten er skadet: Følgende grafiske oppmerksomhetssymboler kan •...
  • Page 147 NORSK Kontroller at alle deler var med i leveransen. ADVARSEL Kontakt leverandøren hvis noe mangler, se Kontaktinformasjon. Høyspenning! Montering Fare for strømførende chassis. Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt. Mekanisk installering 1. Batteriladeren er produsert for ulike Installer batteriladeren innendørs i et hovedspenninger.
  • Page 148 Stopp inngang). For mer informasjon kan du se GET APP- GET Ready – NFC informasjonen på Micropower Support Center. Enheten har Near Field Communication (NFC) og Vedlikehold og feilsøking kan kommunisere med kompatible iOS-/Android- enheter. Det anbefales å gjennomføre disse inspeksjonene ved feilsøking og i forbindelse med...
  • Page 149 NORSK Kontakt servicepersonell. ADVARSEL Høy spenning! Sikkerhetsavstenging Kun kvalifisert personell skal installere, bruke, vedlikeholde eller utføre service på dette Ladingen avsluttes hvis: produktet. • Antall ladede amperetimer overstiger Koble fra batteriet og strømforsyningen før forhåndsdefinert verdi. vedlikehold, servicearbeid eller demontering. •...
  • Page 150 NORSK Resirkulering Batteriladeren skal resirkuleres som metall- og elektronikkavfall. Lokale forskrifter gjelder og må etterfølges. Kontaktinformasjon Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-post: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 151 JĘZYK POLSKI Stacjonarna ładowarka odłączeniem przewodów akumulatora należy odłączyć zasilanie. akumulatorów (litowo- jonowych) Przeznaczenie Bezpieczeństwo Ładowarka akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (Li-ion). Środki ostrożności Ładowarka akumulatorów i regulacja Przeczytać instrukcje. Podręcznik zawiera ważne instrukcje Proces ładowania musi być kontrolowany przez bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 152 JĘZYK POLSKI konserwacją, odpowiedzialna jest firma i aktywny jest zatwierdzony system obsługująca / klient. Podstawową zasadą jest bezpieczeństwa do monitorowania akumulatorów przygotowanie analizy ryzyka i zagrożeń zgodnie i równoważenia ogniw. Kompletny system jest z lokalnymi wymaganiami i najlepszymi dalej zwany w niniejszej instrukcji systemem BMS praktykami.
  • Page 153: Ogólne Środki Bezpieczeństwa

    JĘZYK POLSKI Ogniwa akumulatora nie mogą być Ładowarkę do akumulatorów można • • hermetycznie zamknięte w obudowach podłączać wyłącznie do gniazda ściennego z zewnętrznych bez zapewnienia odpowiedniej uziemieniem ochronnym. wentylacji. • Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są jej uszkodzenia. OGÓLNE ŚRODKI •...
  • Page 154 JĘZYK POLSKI Wprowadzenie OSTRZEŻENIE Niniejszy dokument zawiera instrukcje Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację. użytkowania i konserwacji ładowarki do Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki akumulatorów. ostrożności, może dojść do wypadku śmiertelnego lub poważnych obrażeń. Ten dokument jest przydatny dla osób, które używają...
  • Page 155 JĘZYK POLSKI Dodatni (+) = czerwony • Przegląd instalacji elektrycznej Ujemny (-) = niebieski lub czarny • 3. Podłączyć przewody akumulatora do Zob. rysunek Rys. 3 Połączenia i podzespoły: akumulatora. 1. Zacisk ujemny (−). Obsługa 2. Zacisk dodatni (+). 3. Bezpiecznik, specyfikacje podano w części Interfejs użytkownika –...
  • Page 156 Jednostka obsługuje Near Field Communication jednostki. (NFC) i może komunikować się z kompatybilnym urządzeniem z systemem iOS/Android. Więcej informacji jest dostępnych w informacjach na temat aplikacji GET APP w centrum pomocy 1. Włącz NFC w obsługiwanym Micropower. urządzeniu z systemem iOS/ Android.
  • Page 157 JĘZYK POLSKI Konserwacja i rozwiązywanie Nie dotykać niezaizolowanych zacisków akumulatorów, złączy ani innych elementów pod problemów napięciem. Skontaktować się z technikiem serwisu. Przeprowadzanie kontroli określonych poniżej jest zalecane podczas rozwiązywania problemów oraz przeprowadzania konserwacji. Wyłączanie awaryjne OSTRZEŻENIE Ładowanie zostaje przerwane, gdy: Wysokie napięcie! •...
  • Page 158: Informacje Kontaktowe

    1) Zmierzona na wlocie powietrza do ładowarki. 2) Na ładowarce akumulatorów. Recykling Ładowarkę akumulatorów poddaje się recyklingowi jako odpady metalowe i elektroniczne. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. Informacje kontaktowe Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 159: Precauções De Segurança

    PORTUGUÊS Utilização prevista Carregador da bateria O carregador de bateria destinam-se a carregar estacionário (ião de lítio) baterias de iões de lítio (Li-ion). Segurança Carregador de bateria e ajuste do Precauções de segurança O processo de carregamento tem de ser controlado por um sistema de gestão de bateria Leia as instruções.
  • Page 160 PORTUGUÊS 2. Monitorizar e efetuar o balanceamento de PRECAUÇÃO cada os módulos individual ligada em série da bateria. As definições incorretas do carregador da bateria 3. Desligar a bateria do carregador e da podem danificar a bateria. Verifique sempre as alimentação, em conformidade com as definições antes de iniciar o carregamento.
  • Page 161 PORTUGUÊS Não desligue a bateria durante o processo de Outros aparelhos que tenham um cabo de • • carregamento. Poderá ocorrer um arco alimentação que não possa ser substituído elétrico e danificar os pinos do conector. Pare devem ser eliminados. sempre o processo de carregamento antes de •...
  • Page 162: Instalação Mecânica

    PORTUGUÊS Instalação Leia as instruções. O manual contém informações importantes Instalação mecânica sobre a segurança e o funcionamento. Instale o carregador da bateria no interior, num local limpo, seco e bem ventilado, Interromper o funcionamento. exceto se o carregador tiver, pelo menos, a Interrompa sempre o carregamento classificação IPX4.
  • Page 163 PORTUGUÊS Instalação elétrica Carregamento ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Alta tensão! Alta tensão! A conexão incorreta dos cabos da bateria pode Se houver evidência de dano ao carregador de causar lesões pessoais e danos à bateria, ao bateria, aos cabos ou aos conectores, desligue a carregador de bateria e aos cabos.
  • Page 164: Indicador Led

    PORTUGUÊS Desligar a bateria 1. Interrompa o processo de carregamento ADVERTÊNCIA premindo o botão PARAR no painel de controlo do carregador da bateria. Risco de arco elétrico! 2. Durante a paragem, desligue o carregador da Não desconecte o carregador de bateria com o bateria.
  • Page 165 A regulamentação local é aplicável e tem de ser Dados técnicos cumprida. Informações de contato Temperatura ambiente de funcionamento: -5 a 40 °C (23 a 104 °F) Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia...
  • Page 166 PORTUGUÊS Telefone: + 46 (0) 470-727400 E-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 167: Măsuri De Siguranță

    LIMBA ROMÂNĂ Utilizare prevăzută Încărcător de baterie Încărcătorul bateriei au fost concepute pentru a staționar (Li-ion) încărca baterii litiu-ion (Li-ion). Siguranța Încărcător de baterie și reglare prin Măsuri de siguranță Procesul de încărcare trebuie controlat de un sistem extern BMS (sistem de management al Citiți instrucțiunile.
  • Page 168 LIMBA ROMÂNĂ 2. monitorizeze și să echilibreze fiecare celulă ATENŢIE conectată în serie individuală din baterie; 3. deconecteze bateria din încărcătorul de baterii Setările incorecte ale încărcătorului de baterii pot și de la alimentare, conform standardelor deteriora bateria. Verificați întotdeauna setările naționale aplicabile, înainte de apariția unei înainte de a începe încărcarea.
  • Page 169 LIMBA ROMÂNĂ Înainte de conectare, verificați semnele de pe • baterie și încărcătorul de baterii. AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune de ieșire Nu încărcați baterii nereîncărcabile, baterii • ridicată. Nu atingeți porțiunea deteriorate sau tipuri de baterii care nu sunt neizolată...
  • Page 170 LIMBA ROMÂNĂ IPX4. spațiul liber în jurul încărcătorului de baterii, consultați Fig. 2 Instalare. AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune ridicată la 1. Montați încărcătorul de baterie astfel încât interior. Tensiune de ieșire ridicată. gazele rezultate din procesul de încărcare a Nu atingeți, de ex., conectorii bateriei să...
  • Page 171 LIMBA ROMÂNĂ 1. Încărcătorul de baterii este fabricat pentru 2. Verificați dacă alimentatorul este alimentat de diferite tipuri de tensiuni ale rețelei de la rețea, consultați Fig. 1 Panoul de control alimentare. Verificați dacă alimentarea cu poz. 1. Indicatorul de alimentare de la rețea se energie electrică...
  • Page 172 NFC. atingeți componentele deteriorate. Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor, Pentru informații suplimentare, consultați conectorii sau alte componente electrice. informațiile GET APP din Micropower Support Contactați tehnicianul de service. Center. Întreținere și depanare Oprirea în siguranță Verificările de mai jos sunt recomandate a fi Încărcarea este oprită...
  • Page 173: Date Tehnice

    și contactați personalul de service. respectă reglementările locale. Verificări Datele de contact 1. Verificați cablurile și conectorii pentru Micropower Sweden AB deteriorări. Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia 2. Verificați dacă bateria are defecțiuni, este în Telefon: +46 (0)470-727400 condiții bune și este tipul corect pentru e-mail: support@micropower.se...
  • Page 174 СРПСКИ Punjač akumulatora i podešavanje Stacionarni punjač BMS-a akumulatora (Li-ion) Proces punjenja mora da kontroliše spoljni sistem za upravljanje akumulatorom (BMS), povezan sa Bezbednost akumulatorom i prilagođen istom. punjači obuhvaćeni u ovom uputstvu nemaju unutrašnji Mere opreza integrisani BMS sistem, što znači da se mora koristiti spoljni BMS sistem.
  • Page 175 СРПСКИ Alt. 1. Punjenje kontrolisano BMS-om Sve upotrebe punjača akumulatora obuhvaćene korišćenjem serijske komunikacije i analogne ovim priručnikom zahtevaju da spoljni BMS kontrole. Proverite da li je punjač podešen da sistem bude povezan i aktivan za vreme punjenja ispravno vrši: i korišćenja akumulatora.
  • Page 176 СРПСКИ STRUJNI UDAR može prouzrokovati telesne povrede i trajno oštetiti akumulator. Za sve radove na punjačima UPOZORENJE akumulatora, akumulatorima i BMS-u moraju se koristiti odgovarajuće izolovani alati. RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! - Pročitajte i Informacije sa upozorenjem sledite dole navedene mere predostrožnosti: Opasne situacije i mere predostrožnosti su predstavljene u tekstu na naredni način.
  • Page 177 СРПСКИ Pregled elektrike samo za unutrašnju upotrebu, osim ako je punjač klasifikovan najmanje Pogledajte sliku Sl. 3 Konekcije i komponente: kao IPKS4. 1. Negativni terminal (−). 2. Pozitivni terminal (+). Uvod 3. Osigurač, za specifikacije pogledajte Zaštita osigurača. Ovaj dokument sadrži uputstva za upotrebu i održavanje predviđenog punjača baterija.
  • Page 178 СРПСКИ Punjač automatski počinje da puni kada se • Rukovanje priključi akumulator. Status punjenja prikazuje se na kontrolnoj • Korisnički interfejs - Kontrolna tabli putem indikatora punjenja. Pogledajte tabla Sl. 1 Kontrolna tabla pol. 4 i indikaciju LED lampice. Pogledajte Sl. 1 Kontrolna tabla •...
  • Page 179 2. Stavite iOS/Android uređaj na akumulatora, konektore ili druge električne delove NFC simbol jedinice. pod naponom. Kontaktirajte servisera. Za dalje informacije, pogledajte GET APP informacije u Micropower Support Center-u. Bezbednosno isključivanje Održavanje i rešavanje Punjenje se prekida ako: problema dopunjeni broj amper časova prekorači •...
  • Page 180 100 A 150 V 7.0 Nm ±10% High speed Kontakt podaci Alarmi Micropower Sweden AB Ako ugrađena funkcija samoispitivanja punjača Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska akumulatora otkrije kvar, to se prikazuje preko Telefon: +46 (0)470-727400 LED lampica, pogledajte LED indikaciju.
  • Page 181: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ Стационарное зарядное Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. устройство (для литий- Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной ионных батарей) батареи. Безопасность Назначение Меры предосторожности Зарядное устройство предназначены для зарядки литий-ионных (Li-ion) батарей. Прочтите инструкции. В руководстве...
  • Page 182 РУССКИЙ устройство от батареи с помощью внешних ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ выключателей. РАБОТЕ С ЛИТИЙ-ИОННЫМИ АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ Перед началом зарядки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ответственность за правильную установку зарядного устройства и внедрение РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ необходимых защитных устройств и мер, БАТАРЕИ! - Прочтите и соблюдайте меры включая...
  • Page 183 РУССКИЙ использования с данной батареей и зарядным ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ устройством. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и соблюдайте меры предосторожности, • Следите за тем, чтобы в процессе зарядки изложенные ниже: и эксплуатации батареи соблюдались ограничения на технические параметры батареи, указанные в ее спецификациях. Имейте...
  • Page 184 РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! Опасность Прочтите инструкции. В поражения электрическим руководстве содержатся важные током! Высокое выходное инструкции по безопасной напряжение. Не касайтесь эксплуатации. неизолированных участков выходных разъемов и Прекращение операции. Прежде неизолированных клемм чем производить какие-либо аккумуляторной батареи. отсоединения, обязательно нажмите кнопку STOP, чтобы При...
  • Page 185: Электрические Подключения

    РУССКИЙ соединителю, а затем установить соединитель Приемка в разъем печатной платы (см. Рис. 4 Дополнительный кабель, схема сигнальных При приемке осмотрите изделие на предмет контактов). Для получения подробной физических повреждений. В случае информации обращайтесь в службу необходимости свяжитесь с транспортной поддержки...
  • Page 186: Светодиодная Индикация

    РУССКИЙ 3. Подключите зарядное устройство к Эксплуатация батарее. Пользовательский • После подключения батареи зарядное устройство автоматически начинает ее интерфейс – панель заряжать. управления • Состояние зарядки отображается на панели управления с помощью См. Рис. 1 Панель управления индикаторов. См. Рис. 1 Панель управления...
  • Page 187 символу NFC на блоке. поврежденных компонентов. Не прикасайтесь к неизолированным клеммам Подробнее см. в разделе о мобильном аккумуляторной батареи, разъемам или приложении GET на сайте Micropower Support электрическим частям под напряжением. Center. Свяжитесь со специалистом по техническому обслуживанию. Техобслуживание и...
  • Page 188: Сигналы Тревоги

    соответствие ее типа зарядному устройству нормативные требования. для аккумуляторных батарей. Контактная информация 3. Проверьте правильность подсоединения аккумуляторной батареи и исправное Micropower Sweden AB состояние ее предохранителя, если Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция) таковой имеется. Тел.: +46 (0)470-727400 4. Проверьте соответствие напряжения сети...
  • Page 189: Určené Použitie

    SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora a Stacionárna nabíjačka systému BMS akumulátora (lítium-ión) Proces nabíjania musí riadiť systém správy akumulátorov (Battery Management System – Bezpečnosť BMS), ktorý je k akumulátoru pripojený a príslušným spôsobom nastavený. Nabíjačky Bezpečnostné opatrenia uvedené v tejto príručke nemajú žiadny interný integrovaný...
  • Page 190: Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia

    SLOVENČINA podmienky pre ktorýkoľvek z nasledovných dvoch 4. Zabezpečte, aby bol každý jeden článok alternatívnych procesov nabíjania. vyvážený vzhľadom na napätie a úroveň nabitia. 1. alternatíva: Riadené nabíjanie systémom 5. Prevádzkovať v automatickom režime bez BMS pomocou sériovej komunikácie a analógovej potreby manuálneho monitoringu.
  • Page 191 SLOVENČINA Nenabíjajte nedobíjateľné akumulátory, • poškodené akumulátory alebo typy VÝSTRAHA, nebezpečenstvo akumulátorov, ktoré nie sú určené pre danú zásahu elektrickým prúdom. nabíjačku. Vysoké výstupné napätie. Nedotýkajte sa neizolovanej časti ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM výstupného konektora alebo neizolovanej koncovky akumulátora. VAROVANIE Počas inštalácie alebo práce na akumulátore, NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM nabíjačke a svorkách akumulátora zabráňte PRÚDOM! - Prečítajte si a dodržiavajte...
  • Page 192 SLOVENČINA 1. Nabíjačku akumulátorov umiestnite tak, aby plyny vznikajúce počas nabíjania neboli VÝSTRAHA, nebezpečenstvo nasávané jej ventilátormi. zásahu elektrickým prúdom. Vnútri je vysoké napätie. Vysoké 2. Nabíjačku akumulátorov pripevnite na stenu a výstupné napätie. Nedotýkajte sa zaistite pomocou skrutiek (nie sú súčasťou napr.
  • Page 193 SLOVENČINA napájania na mieste inštalácie zodpovedá 2. Skontrolujte, či je v nabíjačke sieťové menovitému napätiu uvedenému na údajovom napájanie. Pozrite si Obr. 1 Ovládací panel, štítku nabíjačky akumulátora. Štítok je pol. 1. Po pripojení k sieti sa indikátor umiestnený na bočnej strane nabíjačky. sieťového napájania sa rozsvieti namodro.
  • Page 194 NFC danej jednotky. Bezpečnostné vypnutie Pre ďalšie informácie si pozrite informácie pre Nabíjanie sa ukončí v týchto prípadoch: GET APP v centre technickej podpory Micropower Support Center. • počet dobitých ampérhodín je vyšší ako nastavená hodnota. Údržba a odstraňovanie •...
  • Page 195: Kontaktné Informácie

    Pozrite si časť Indikácia LED kontroliek. Poznačte si údaje a kontaktujte servisný Kontaktné informácie personál. Micropower Sweden AB Kontroly Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 1. Skontrolujte prípadné poškodenie káblov a e-mail: support@micropower.se konektorov.
  • Page 196: Varnostni Ukrepi

    SLOVENSKI JEZIK Akumulatorski polnilnik in nastavitev Stacionarni akumulatorski polnilnik (litij-ionski) Polnjenje je treba nadzirati s sistemom za upravljanje akumulatorja (BMS), ki je priključen Varnost na akumulator in ustrezno nastavljen. Polnilniki, ki so navedeni v tem priročniku, nimajo vgrajenega Varnostni ukrepi notranjega sistema BMS, kar pomeni, da je treba uporabljati zunanji sistem BMS.
  • Page 197 SLOVENSKI JEZIK izpolnjeni pogoji za alternativna postopka 5. Delovati samodejno brez uporabnikovega polnjenja, ki sta opisana v nadaljevanju. posredovanja. 1. alternativa. Polnjenje, ki ga nadzira sistem Akumulatorski polnilniki, ki so opisani v tem BMS prek serijskega komunikacijskega vodila in priročniku, nimajo lastnega vgrajenega sistema analognega krmilnika.
  • Page 198 SLOVENSKI JEZIK ELEKTRIČNI ŠOK Ko nameščate ali izvajate dela na akumulatorju, polnilniku ali priključkih akumulatorja, obstaja VÝSTRAHA nevarnost kratkega stika. Kratek stik lahko povzroči telesne poškodbe in trajno poškoduje NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! - akumulator. Pri vsakršnem delu na Preberite in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki akumulatorskih polnilnikih, akumulatorjih in so navedeni v nadaljevanju: sistemih BMS je treba uporabljati ustrezno...
  • Page 199 SLOVENSKI JEZIK VAROVANIE POZOR, neželene posledice. Upravljavec mora biti pozoren na Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti dobro situacijo ali ukrepati. pritrjen. Samo za uporabo v notranjih prostorih. Akumulatorski polnilnik Pregled električnih povezav je zasnovan samo za uporabo v notranjih prostorih, razen če ima Glejte sliko Sl.
  • Page 200 SLOVENSKI JEZIK Polnilniku je običajno priložen akumulatorski plošča, položaj 1. Indikatorska lučka za kabel z naslednjo polariteto. omrežno napajanje sveti modro, ko je polnilnik priključen v električno omrežje. • Pozitivna (+) = rdeča 3. Akumulatorski polnilnik priključite v • Negativna (−) = modra ali črna akumulator.
  • Page 201 2. Postavite iOS/Android na simbol akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod NFC. električno napetostjo. Obrnite se na servisnega tehnika. Za več informacij obiščite Micropower Support Center, informacije za GET APP. Varnostni izklop Vzdrževanje in odpravljanje Polnjenje se prekine, če: težav •...
  • Page 202: Tehnični Podatki

    150 V 7.0 Nm ±10% High speed Kontaktne informacije Alarmi Micropower Sweden AB Če funkcija za samopreskušanje, ki jo ima Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska akumulatorski polnilnik, zazna napako, jo Telefon: +46 (0)470-727400 ponazori z LED-lučkami; glejte razdelek Pomen e-pošta: support@micropower.se...
  • Page 203: Avsedd Användning

    SVENSKA Justering av batteriladdare och BMS Stationär batteriladdare (Li- Laddaren kan också ladda batteriet genom en ion) förinställd laddningsalgoritm justerad för angivet batteri. Laddningsprocessen måste övervakas Säkerhet och styras av ett externt BMS även i detta laddningsalternativ. BMS-et måste övervaka Säkerhetsföreskrifter laddningsprocessen och batteristatusen och stoppa laddningsalgoritmen som genereras från...
  • Page 204 SVENSKA Alt 1. BMS-styrd laddning med hjälp av seriell system är inkopplat och aktivt under all laddning kommunikation och analog styrning. Se till att och användning. laddaren är inställd för korrekt: Även om det i batteriladdaren gjorts ett val och inställning av en batteriladdningskurva för litium- •...
  • Page 205 SVENSKA Signalerar för en potentiell farlig situation. Följden laddaren innehåller spänning på en kan bli död eller allvarlig skada om lämplig försikt- nivå som kan orsaka personskada. ighetsåtgärd inte beaktas. • Koppla ur batteriet och strömförsörjningen innan underhåll, service eller demontering. AKTA •...
  • Page 206 SVENSKA batteriet, hantera laddningsprocessen samt Elektrisk installation grundläggande inställningar. Målgrupp: VARNING Installatörer • Hög spänning! Operatörer • Underhållspersonal och tekniker • Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka personskada eller skada batteri, batteriladdare Mottagande och kablar. Säkerställ att inkopplingen är rätt. Vid mottagande ska enheten kontrolleras visuellt för eventuella fysiska skador.
  • Page 207 SVENSKA En grön batterisymbol tänds när batteriet • Laddning är fulladdat. Batteriladdaren fortsätter med VARNING underhållsladdning. Hög spänning! • Batteriet kan vara kontinuerligt ansluten till batteriladdaren när det inte används. Om det finns tecken på skador på batteriladd- aren, kablar eller kontakter, stäng av huvud- strömmen.
  • Page 208 Kontakta servicepersonal. 2. Lägg iOS-/Androidenheten på enhetens NFC-symbol. Säkerhetsavstängning För mer information, se GET APP-information på Laddningen avbryts om: Micropower Support Center. • Återladdat antal amperetimmar överskrider Underhåll och felsökning inställt värde. • Laddningstiden för någon av laddningsfaserna Kontrollerna nedan rekommenderas att utföras...
  • Page 209 Godkännanden: CE och/eller UL. Se dataskylt 1) Uppmätt vid batteriladdarens luftintag. 2) Placerad på batteriladdaren. Återvinning Batteriladdaren ska återvinnas som metall- och elektronikskrot. Lokala föreskrifter gäller och ska följas. Kontaktinformation Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 210 TÜRKÇE Akü şarj cihazı ve BMS ayarı Sabit akü şarj cihazı Şarj işlemi, aküye bağlı ve ayarlanmış harici bir (Lityum-iyon) Akü Yönetim Sistemi (BMS) ile kontrol edilmelidir Bu kılavuzda açıklanan şarj cihazlarında entegre Güvenlik bir BMS sistemi bulunmamaktadır; bu yüzden harici bir BMS sistemi kullanılmalıdır.
  • Page 211 TÜRKÇE Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). şarj edilmesi ve kullanılması sırasında daima • harici bir BMS sistemi bağlı ve aktif olmalıdır. Alternatif 2. Şarj Cihazı algoritması BMS sistemi, akü ve akü şarj cihazı için kullanılarak şarj işlemi, harici BMS ile takip onaylanmış, otomatik bir sistem olmalıdır.
  • Page 212 TÜRKÇE Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya • Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu şarj cihazı veri etiketinde belirtilen nominal belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya voltaj ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin. malda hasar ile sonuçlanabilir. • Batarya şarj cihazı yalnızca topraklaması olan bir duvar prizine bağlanabilir.
  • Page 213 TÜRKÇE Alma Yüksek voltaj! Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj herhangi bir fiziksel hasar olup olmadığına bakın. cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir. Gerekirse nakliye şirketi ile iletişime geçin. Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
  • Page 214 TÜRKÇE Akü tamamen şarj olduğunda yeşil bir akü • Şarj etme simgesi yanar. Akü şarj cihazı, bakım şarjına devam eder. UYARI • Akü kullanımda değilken şarj cihazına- Yüksek voltaj! sürekli olarak bağlı kalabilir. Batarya şarj cihazında, kablolarda veya bağlantılarda hasar izi varsa, şebeke gücünü Tamamen şarj edilmiş...
  • Page 215 2. iOS/Android cihazı birimlere ait Servis teknisyeni ile irtibat kurun. NFC sembolüne yerleştirin. Güvenlik kapatması Daha fazla bilgi için Micropower Destek Merkezi'ndeki GET APP bilgilerine bakın. Şu durumlarda şarj etme sonlandırılır: Bakım ve sorun giderme •...
  • Page 216: Geri Dönüşüm

    2) Akü şarj cihazı üzerinde bulunur. Geri dönüşüm Akü şarj cihazı metal ve elektronik hurda olarak geri dönüştürülür. Yerel yönetmelikler geçerlidir ve uygulanmalıdır. İletişim bilgileri Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 217 中文 必须停止充电器产生的充电算法。***BMS 装置可 固定式电池充电器(锂离子) 以通过模拟 I/O 功能与充电器通信,但在紧急情况 下还必须能够通过外部开关断开充电器与电池的连 安全 接。 安全防范措施 开始充电前 运营公司/客户有责任正确安装电池充电器并采用 阅读说明。本手册包含重要的安全和 必要的安全装置和措施,包括对电池充电器进行维 护。基本规则是,必须根据当地要求和最佳实践进 操作说明。 始终将本手册保留在产 品附近。 行风险和危害分析。 当心 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 电池充电器的错误设置可能会损坏电池。在开始充 操作培训. 电之前,一定要检查设置。 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 确保电池配备合适且经过调整的 BMS, 并且满足以 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 下两种替代充电过程中任何一种的条件。 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 替代充电过程 1:BMS 通过串行通信和模拟控制来 解了本设备的安全使用说明以及可能存在的风险之...
  • Page 218 中文 5. 自动运行,无需手动监测。 • 如果电源线或插头损坏: 电源线/插头的更换必须由制造商、 其服务代 本手册中涵盖的电池充电器没有自用的集成 BMS • 系统。 理或其他合格人员进行,以避免危险。 对于采用专用电源线的设备,必须使用制造 • 本手册中涵盖的所有电池充电器的使用都要求在电 商或其服务代理提供的专用 电源线或组件 池的所有充电和使用过程中连接并激活外部 BMS 来进行更换。 系统。BMS 系统必须自动运行, 并且被批准用于电 池和电池充电器。 无法更换电源线的其他设备应 报废处理。 • 即使您在电池充电器中选择并调整了适合锂离子电 • 如果固定式设备未配备电源线和插头, 或者其他 电源断开装置, 则必须按照国家布线规则将断开 池的充电曲线,您也必须在电池的所有充电和使用 过程中连接并激活外部 BMS 系统。BMS 系统必 装置纳入到固定布线中。 须自动运行,并且被批准用于电池和电池充电器。 警告:触电危险。高输出电压。请勿...
  • Page 219 中文 1. 负极 (-)。 警告:触电危险。内部高电压。高输 2. 正极 (+)。 出电压。请勿触摸未绝缘的接头、接 3. 保险丝规格请参见 保险丝保护 线柱或电线等。 4. 可选电缆信号的电路板连接器(见下图) 。 可选电缆信号 小心:不良后果。需要引起操作员注 如果要使用可选电缆信号,建议先将接头与导线连 意或采取行动的情况。 图 4 可 接,然后将接头插入电路板上的插座,参见 选电缆,信号引出线 。如需了解更多信息,请联系 只能在室内使用。电池充电器只能在 维修人员。 室内使用 (IPX4 等级以上的充电器除 电气安装 外) 。 简介 警告 高电压! 本文档中包含适用电池充电器的使用和维护说明。 不正确的电池电缆安装可能导致人员受伤或者电 本文档中包含的说明适用于此电池充电器的预期用 池,充电机和电缆损坏.
  • Page 220 警报激活,但充 充电受限。电池 电仍在进行。 LED 指示灯数量 充电。 已连接,但充电 表示充电循环的 受限(由于停止 进度。 输入等) 。 维护与维修 GET Ready – NFC 装置有近场通信 (NFC),并可以与可兼容的安卓设 在维修与维护时,建议进行如下检查. 备通信。 警告 1. 在当前安卓设备上激活 NFC。 高压危险! 本产品的安装、使用、维护和维修只能由合格人员 进行。 2. 将安卓设备放在装置 NFC 符号 上。 在维护、维修或拆卸之前,先断开电池和电源连接。 更多信息请参考 Micropower 支持中心的“获取应用 程序”(GET APP) 信息。...
  • Page 221 7.0 Nm ±10% High speed 回收 警报 请将电池充电机作为金属和电子废料进行回收。 如果电池充电器内置的自检功能检测到故障,会通 过 LED 指示灯显示, 参见“LED 指示灯”。请记下信 联系信息 息并联系维修人员。 检查 Micropower Sweden AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 电话: +46 (0)470-727400 1. 检查并确保电池无缺陷,状态良好,并且属于电 电子邮件: support@micropower.se 池充电机适合的类型。 www.micropower-group.com 2. 检查并确保电池正确地连接, 如果有电池保险丝 Micropower China 的话,请检查并确保电池保险丝完好无损。...
  • Page 222 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Page 223 Fig. 2 Installation...
  • Page 224 Fig. 3 Connections and components See Electrical overview Fig. 4 Option cable, signal pinout...
  • Page 225 Fig. 5 Dimensions...
  • Page 226 Fig. 6 Installation options...
  • Page 227 Approvals Declaration of Conformity...

This manual is also suitable for:

Sc6-14 24 vSc17-32 24 vSc17-32 48 v

Table of Contents