Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ....................................................................11
BG ....................................................................18
CS ....................................................................27
DA ....................................................................35
DE ....................................................................43
EL ....................................................................51
ES ....................................................................59
ET ....................................................................67
FI
....................................................................74
FR ....................................................................82
HE ....................................................................90
HR ....................................................................97
HU ..................................................................105
IS
..................................................................113
IT
..................................................................121
JA ..................................................................129
Valid for Micropower ST-Li with Model Code:
1AA64**
Doc: A05595 rev01
Print PN: 6515184
MICROPOWER ST
Battery charger (Li-ion)
LT ..................................................................136
LV ..................................................................144
NL ..................................................................152
NO ..................................................................160
PL ..................................................................167
PT ..................................................................176
RO ..................................................................184
SR ..................................................................192
RU ..................................................................200
SK ..................................................................210
SL ..................................................................218
SV ..................................................................226
TR ..................................................................234
ZH ..................................................................242
Figures......................................................248
User manual

Advertisement

loading

Summary of Contents for MicroPower ST

  • Page 1 RU ..............200 ..............74 SK ..............210 FR ..............82 SL ..............218 HE ..............90 SV ..............226 HR ..............97 TR ..............234 HU ..............105 ZH ..............242 ..............113 Figures............248 ..............121 JA ..............129 Valid for Micropower ST-Li with Model Code: 1AA64** Doc: A05595 rev01 Print PN: 6515184...
  • Page 3 ENGLISH chargers covered in this manual do not have any User manual internal integrated BMS system, which means that an external BMS system must be used. The Safety BMS can either communicate with the charger via serial data communication (CAN bus), by analog Safety precautions I/O functions or both in combination.
  • Page 4 ENGLISH Alt 2. Charger algorithm driven charging, ted and active during all charging and use of the monitored by external BMS. battery. The BMS system must be automatic and approved for battery and battery charger. Ensure that the charger is adapted for the battery type.
  • Page 5 If it is not avoided, minor injury and/or damage to property may result. Description NOTE The MICROPOWER ST series are industrial stand-alone battery chargers optimized for either General information not connected to safety for lithium-ion (Li-ion) or lead-acid (Pb) batteries and person or the product.
  • Page 6 ENGLISH As standard, the charger is also equipped with a Electrical installation display, radio transceiver and interface for CAN- bus communication. The charger's LEDs indicate the status of the charging process. WARNING Receiving RISK OF ELECTRIC SHOCK! Incorrect connection of battery cables can cause On receipt, visually inspect the product for any personal injuries and damage to the battery, physical damage.
  • Page 7 ENGLISH 7. Mains indicator (Blue) A green battery symbol is lit when the • battery is fully charged. The battery 8. Display charger continues with maintenance Charging charging. • The battery can be continuously connect- ed to the battery charger when not in use. WARNING NOTE RISK OF ELECTRIC SHOCK!
  • Page 8 The unit has Near Field Communication (NFC) and can communicate with compatible Check settings iOS-/Android devices. 1. Download the Micropower Group GET App NOTE from Google Play Store or App Store. When the battery charger is configured for Battery 2. Activate NFC on the current iOS-/Android Management System (BMS) control, please device.
  • Page 9 ENGLISH Maintenance and Alarms troubleshooting When the battery charger detects a fault: • the alarm indicator on the battery charger WARNING control panel lights up. RISK OF ELECTRIC SHOCK! • alarm text is displayed on the control panel. If there are multiple alarm messages, they will Only qualified personnel should install, use, automatically scroll.
  • Page 10 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Approvals Manufactured by: Micropower Group AB The manufacturer declares that this product complies with applicable requirements and the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. Complete declaration is available at Micropower Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫والتيار‬ ‫الشاحن‬ ‫فصل‬ ‫على‬ ‫قادر ً ا‬ ‫نظام‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فينبغي‬ ،‫الشحن‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫خارجية‬ ‫مفاتيح‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫عن‬ ‫مح د ّدة‬ ‫شحن‬ ‫خوارزمية‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫شحن‬ ‫للشاحن‬ ‫يمكن‬ ،‫أي ض ً ا‬ ‫السلامة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫مسب ق ً ا‬ ‫استخدام‬...
  • Page 12 ‫العربية‬ ‫شحن‬ ‫أثناء‬ ‫خطرة‬ ‫ظروف‬ ‫تحدث‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ‫وحمايتها‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫استخدامها‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫عالية‬ ‫فولطية‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ ،‫تحذير‬ ‫عند‬ ‫فولطية‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫يتضمن‬ ‫قد‬ ‫داخلية‬ ‫في‬ ‫وموازنتها‬ ‫التوالي‬ ‫على‬ ‫متصلة‬ ‫فردية‬ ‫خلية‬ ‫كل‬ ‫مراقبة‬ ‫شخصية‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬...
  • Page 13 ‫والكبلات‬ ‫البطاريات‬ ‫وشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫وتلف‬ ‫جسدية‬ • ‫التوصيلات‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫الوصف‬ ‫صناعية‬ ‫بطاريات‬ ‫شواحن‬ ‫هي‬ MICROPOWER ST ‫سلسلة‬ ‫تحذير‬ ‫الرصاص‬ ‫أو‬ Li-ion ‫أيون‬ ‫الليثيوم‬ ‫لبطاريات‬ ‫م ُ ح س ّ نة‬ ‫مستقلة‬ Micropower GET ‫نظام‬ ‫مع‬ ‫ومتوافقة‬ ( ،...
  • Page 14 ‫العربية‬ ‫التيار‬ ‫توفر‬ ‫عند‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫كابل‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫أحمر‬ = (+) ‫موجب‬ • ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫مؤشر‬ ‫يضيء‬ ،‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫أسود‬ ‫أو‬ ‫أزرق‬ ) − ‫سالب‬ • ‫الأزرق‬ ‫باللون‬ ‫بالبطارية‬ ‫الكابلات‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫بالبطارية‬ ‫الشاحن‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫بنظام‬ ‫الشاحن‬...
  • Page 15 ‫ي ُعاد‬ ‫حتى‬ ‫انتظر‬ ‫للتمهيد‬ ‫التحميل‬ ‫وضع‬ ‫في‬ ‫الشاحن‬ ‫نشط‬ ‫تنبيه‬ ‫يوجد‬ ‫بالبرنامج‬ ‫عطل‬ ‫يوجد‬ ‫المعلمات‬ ‫إعدادات‬ GET Ready Micropower Group GET App ‫تنبيھ‬ ‫الضرر‬ ‫إلحاق‬ ‫إلى‬ ‫الصحيحة‬ ‫غير‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫إعدادات‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫الشحن‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ‫الإعدادات‬ ‫من‬ ‫دائ م ً ا‬...
  • Page 16 ‫التح ك ّ م‬ ‫البطارية‬ ‫بشاحن‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫الإنذار‬ ‫مؤشر‬ ‫يضيء‬ • ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ ‫التح ك ّ م‬ ‫هناك‬ ‫كانت‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫الإنذار‬ ‫رسالة‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ • ‫الشاشة‬ ‫على‬ ‫تلقائ ي ً ا‬ ‫تمريرها‬ ‫فسيتم‬ ،‫إنذار‬ ‫رسائل‬ ‫عدة‬ Micropower Group AB...
  • Page 17 ‫العربية‬ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com ‫الاعتمادات‬ ‫المص ن ّ عة‬ Micropower Group AB ‫الشركة‬ ‫المتطل ّ بات‬ ّ ‫أن‬ ‫المص ن ّ عة‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫الشركة‬ ‫تعلن‬...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Предвидена употреба Ръководство за Зарядните устройства за батерии са потребителя предназначени за зареждане на литиево- йонни (Li-ion) батерии. Безопасност Зарядно устройство за батерии и Предпазни мерки настройка на BMS Процесът на зареждане трябва да се Прочетете инструкциите. контролира от външна система за управление Ръководството...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК бъде изготвен в съответствие с местните 1. Да наблюдава и предпазва батерията така, изисквания и най-добрите практики. че да не възникнат опасни условия при зареждане или използване на батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕ 2. Да наблюдава и балансира всяка отделна последователно свързана клетка в Неправилните...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Не използвайте зарядното устройство, ако • има каквито и да било признаци за ПРЕДУПРЕЖДЕ повреда. • Ако захранващият кабел или щепсел е РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! - повреден, производителят, неговият Прочетете и следвайте предпазните мерки, сервизен...
  • Page 21 • безопасността на лице или продукта. Общи данни Графични символи Следните символи за графично внимание Серията MICROPOWER ST са промишлени могат да са поставени на продуктите и в самостоятелни зарядни устройства, документацията. оптимизирани за литиево-йонни (Li-ion) или оловно-киселинни (Pb) батерии и съвместими...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Положителен (+) = Червен • ПРЕДУПРЕЖДЕ Отрицателен (−) = Син или Черен • 3. Свържете кабелите на батерията към Зарядното устройство за батерии е тежко, • батерията. използвайте подемни съоръжения при повдигане и преместване. 4. Свържете зарядното към BMS. Зарядното...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 3. Свържете зарядното устройство към Спрете зареждането и изключете батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕ • BMS контролира процеса на зареждане. Ако се използва крива на зареждане, РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! процесът на зареждане започва Не изключвайте батерията, когато процесът на автоматично.
  • Page 24 интелигентни услуги. За допълнителна Не използвайте зарядното устройство, ако е информация относно системата GET вижте повредено. Незабавно изключете от Центъра за поддръжка на Micropower или се електрическата мрежа. свържете с вашия местен представител на Не докосвайте повредени части, неизолирани Micropower.
  • Page 25 Работна температура на околната среда: 0 до Одобрения 40 °C (32 до 104 °F) Температура на съхранение: –25 до 60 °C (–13 Произведено от: Micropower Group AB до 140 °F) Производителят декларира, че този продукт Напрежение на мрежата: Вижте етикета с...
  • Page 26 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК радиооборудването (RED) 2014/53/ЕС. Пълната декларация е достъпна на Micropower Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs...
  • Page 27 Nabíječka může střídavě nabíjet baterii přes bezpečnostní pokyny svého zaměstnavatele. nadefinovaný algoritmus nabíjení, který je Instalovat, používat nebo provádět údržbu adaptován pro konkrétní baterii. Také v režimu výrobku může pouze kvalifikovaný...
  • Page 28 RIZIKO POŠKOZENÍ MAJETKU! - Přečtěte si RIZIKO POŠKOZENÍ BATERIE! - Přečtěte si níže uvedená opatření a dodržujte je: níže uvedená opatření a dodržujte je: Neodpojujte baterii v době, kdy stále probíhá • Nabíjení lithium-iontových baterií lze provádět nabíjení. Může dojít k přeskočení oblouku a pouze tehdy, je-li pro baterii a nabíječku baterií...
  • Page 29 Tento dokument obsahuje pokyny k používání a údržbě stanovené nabíječky baterií. POZOR Tento dokument by si měli přečíst všichni, kdo používají nabíječku baterií ke stanovenému Indikuje situace, při kterých by mohlo dojít k účelu. poškození nebo zranění. Pokud těmto situacím Cílové...
  • Page 30 Zkontrolujte, zda napájení v místě Mechanická instalace instalace odpovídá jmenovitému napětí uvedenému na datovém štítku nabíječky baterií. Štítek je umístěn po straně nabíječky. Nabíječka baterií je určena pouze pro použití Nabíječka je zpravidla vybavena pevně uvnitř budov, pokud nemá ochranu alespoň IPX4.
  • Page 31 POZOR Obraťte se na obsluhující personál. RIZIKO POŠKOZENÍ MAJETKU! Neodpojujte baterii v době, kdy stále probíhá Připojte a spusťte nabíjení nabíjení. Může dojít k přeskočení oblouku a poškození kolíků konektoru. Před odpojováním 1. Zkontrolujte kabely a konektory, zda nejsou baterie vždy nabíjení...
  • Page 32 Zkontrolujte nastavení komunikovat s kompatibilním zařízením se systémem iOS/Android. POZNÁMKA 1. Stáhněte si aplikaci Micropower Group GET z Když je nabíječka baterie nakonfigurována na obchodu Google Play nebo App store. řízení pomocí systémem řízení baterie (BMS), 2. Aktivujte NFC na aktuálním zařízení iOS/ zkontrolujte prosím nastavení...
  • Page 33 V případě poškození nabíječku baterií poškozené. nepoužívejte. Ihned odpojte od zdroje napájení. 2. Zkontrolujte, zda není baterie vadná, zda je v Nedotýkejte se poškozených částí, neizolovaných dobrém stavu a zda je správným typem pro svorek baterie, konektorů ani dalších elektrických nabíječku baterií.
  • Page 34 Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválení Výrobce: Micropower Group AB Výrobce prohlašuje, že tento produkt je v souladu s příslušnými požadavky a směrnice o rádiových zařízeních 2014/53/EU. Celý text prohlášení je k dispozici zde Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 35 DANSK Batterioplader og BMS-justering Brugervejledning Opladningsprocessen skal styres af et eksternt batteristyringssystem (BMS), tilsluttet og justeret Sikkerhed til batteriet. Opladere, der er omfattet af denne manual, har ikke noget internt integreret BMS- Sikkerhedsforanstaltninger system, hvilket betyder, at der skal bruges et eksternt BMS-system.
  • Page 36 DANSK Sørg for, at batteriet er udstyret med en passende Al brug af batteriopladere, der beskrives i denne og justeret BMS, og at betingelserne for en af de vejledning, kræver tilslutning af et eksternt BMS- to følgende opladningsprocesser er opfyldt. system, som skal være aktivt under al opladning og brug af batteriet.
  • Page 37 ELEKTRISK STØD ADVARSEL ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation. Kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis de rette RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! - Læs og følg forholdsregler ikke tages. de nedenstående forholdsregler: PAS PÅ ADVARSEL, risiko for elektrisk stød. Høj indvendig spænding.
  • Page 38 Operatører ved fastgørelse af opladeren. • Vedligeholdelsespersonale og teknikere Beskrivelse Elektrisk installation Serien MICROPOWER ST er industrielle selvstændige batteriopladere, der er optimerede ADVARSEL til enten lithium-ion (Li-ion) eller bly-syre (Pb) RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! batterier og kompatible med Micropower GET Systemet.
  • Page 39 Stop opladning og frakobl Opladning PAS PÅ ADVARSEL RISIKO FOR TINGSSKADE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Afbryd ikke batteriet, mens opladningsprocessen Brug ikke batteriladeren, hvis den er beskadiget. er i gang. Der kan opstå lyneffekt, som kan Afbryd straks lysnettet. beskadige stikbenene. Stop altid opladningsprocessen, før batteriet afbrydes.
  • Page 40 3. Tryk på OK. GET Cloud 4. Gå til [Charging param] eller [CAN] med pil- ned. Opret forbindelse trådløst til GET Cloud for 5. Tryk på OK. vognparkadministration og yderligere smarte Aktuelle indstillinger vises. tjenester. For yderligere oplysninger om GET-...
  • Page 41 DANSK Vedligeholdelse og fejlfinding Alarmer Når batteriladeren registrerer en fejl, sker der ADVARSEL følgende: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! • alarmkontrollampen på batteriopladerens Kun kvalificeret personale må installere, benytte, kontrolpanel tænder. vedligeholde og servicere dette produkt. alarmtekst vises på kontrolpanelet. Hvis der er •...
  • Page 42 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkendelser Fremstillet af: Micropower Group AB Producenten erklærer, at dette produkt overholder de relevante krav og radioudstyrsdirektivet 2014/53/EU. Den fulde erklæring findes på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 43 DEUTSCH Verwendungszweck Benutzerhandbuch Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Lithium-Ionen-Batterien vorgesehen. Sicherheit Ladegerät und BMS-Einstellung Sicherheitsvorkehrungen Der Ladevorgang muss von einem externen Batteriemanagementsystem (BMS) gesteuert Die Hinweise lesen. Die Betriebs- werden, das an die Batterie angeschlossen und anleitung enthält wichtige Sicher- angepasst ist.
  • Page 44 DEUTSCH Ladung oder Verwendung der Batterie VORSICHT auftreten. 2. Überwachung und Ausgleich aller in Reihe Eine Falscheinstellung des Batterieladegeräts geschalteten Modulen in der Batterie. kann während des Ladens zu Schäden an der 3. Trennung der Batterie von Batterieladegerät Batterie. Vor dem Laden immer die Einstellungen und Verbraucher in Übereinstimmung mit den überprüfen.
  • Page 45 DEUTSCH ALLGEMEINE Bei Beschädigung des Stromanschlusskabels • oder Steckers, zur Vermeidung von Gefahren SCHUTZMASSNAHMEN ist das Kabel/der Stecker grundsätzlich nur vom Hersteller, vom autorisierten VORSICHT Kundendienst oder von vergleichbarem Fachpersonal zu ersetzen. GEFAHR VON SACHSCHÄDEN! - Die folgenden Sicherheitshinweise lesen und befolgen: Wenn ein stationäres Gerät nicht mit einem •...
  • Page 46 Batterieladegeräte, die für Lithium- an den Produkten oder in der Dokumentation Ionen (Li-ion) oder Blei-Säure-Batterien (Pb) vorkommen. optimiert wurden und mit dem Micropower GET System kompatibel ist. Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Das Ladegerät verfügt standardmäßig über ein anleitung enthält wichtige Sicher- Display, einen Funksender/-empfänger und eine...
  • Page 47 DEUTSCH 3. Die Batteriekabel an der Batterie anschließen. VORSICHT 4. Das Ladegerät mit dem BMS verbinden. 5. Vor dem Laden Einstellungen für BMS und Das Batterieladegerät ist schwer. Zum • Ladevorgang überprüfen, siehe Anheben und Bewegen ein Hebegerät Sicherheitsvorkehrungen. verwenden. Das Batterieladegerät kann während des •...
  • Page 48 Erhaltungsladung fort. GEFAHR VON SACHSCHÄDEN! • Die Batterie kann auch bei Nichtbenutzung Die Batterie nicht bei laufendem Ladevorgang ständig an das Ladegerät angeschlossen abklemmen. Es kann zu einem Lichtbogen sein. kommen, der die Steckverbinderstifte beschädigt. BITTE BEACHTEN Vor dem Abklemmen der Batterie immer erst den Das grüne Batteriesymbol kann möglicherweise...
  • Page 49 Communication (NFC) und kann mit einem Vor der Wartung oder Demontage Batterie und kompatiblen iOS-/Android-Gerät kommunizieren. Stromversorgung trennen. 1. Laden Sie die Micropower Group GET-App im Google Play Store oder App Store herunter. 2. NFC am aktuellen iOS-/Android-Gerät ACHTUNG aktivieren.
  • Page 50 3. Überprüfen, ob BMS und Batterie korrekt Zulassungen verbunden sind und die Batteriesicherung, falls vorhanden, nicht defekt ist. Hergestellt von: Micropower Group AB 4. Überprüfen, ob die Netzspannung geeignet ist und Sicherungen nicht durchgebrannt sind. Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt mit...
  • Page 51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Εγχειρίδιο οδηγιών Οι φορτιστές μπαταρίας προορίζονται για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-ion). Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταρίας και Μέτρα ασφαλείας Η διαδικασία φόρτισης πρέπει να ελέγχεται από Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο ένα εξωτερικό Σύστημα διαχείρισης μπαταρίας περιέχει...
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Να επιτηρεί και να προστατεύει τη μπαταρία, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ώστε να μην παρουσιάζονται επικίνδυνες καταστάσεις κατά τη φόρτιση ή τη χρήση της Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών μπαταρίας. μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να 2. Να επιτηρεί και να ισοσταθμίζει κάθε ελέγχετε...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ αντιπρόσωπος σέρβις του ή αντίστοιχο έμπειρο άτομο πρέπει να διεξάγει ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου/ βύσματος προκειμένου να αποφευχθεί ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! - Διαβάστε και πιθανός κίνδυνος. ακολουθήστε τα μέτρα προφύλαξης που • Αν μια σταθερή συσκευή δεν διαθέτει καλώδιο παρέχονται...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Γενικά Γραφικά σύμβολα Η σειρά MICROPOWER ST είναι βιομηχανικοί Τα ακόλουθα γραφικά σύμβολα προσοχής μπορεί αυτόνομος φορτιστές μπαταριών που έχουν να εμφανίζονται στα προϊόντα και στην βελτιστοποιημένοι είτε για μπαταρίες ιόντων τεκμηρίωση. λιθίου (Li-ion) είτε μολύβδου-οξέος (Pb) και είναι...
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Συνδέστε τον φορτιστή στο ΣΕΜ. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ 5. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις για το ΣΕΜ και τη διαδικασία φόρτισης, ανατρέξτε στο Μέτρα Ο φορτιστής μπαταρίας είναι βαρύς, • ασφαλείας, Πριν την έναρξη της φόρτισης. χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ανύψωσης κατά την ανύψωση και μετακίνηση. Λειτουργία...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, 1. Διακόψτε τη φόρτιση της μπαταρίας πιέζοντας • ανάβει ένα πράσινο σύμβολο μπαταρίας. το κουμπί Παύση στον πίνακα ελέγχου του Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη φορτιστή μπαταριών. λειτουργία φόρτισης συντήρησης. Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί •...
  • Page 57 πεδίου (NFC) και μπορεί να επικοινωνήσει με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συμβατή συσκευή iOS/Android. ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! 1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Micropower Group Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να GET από το Google Play Store ή το App εγκαθιστά, να χρησιμοποιεί, να συντηρεί και να...
  • Page 58 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγκρίσεις Λειτουργική θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 ως 40 °C (32 ως 104 °F) Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB Θερμοκρασία αποθήκευσης: –25 ως 60 °C (–13 Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν ως 140 °F) συμμορφώνεται με τις ισχύουσες απαιτήσεις και...
  • Page 59 ESPAÑOL Uso previsto Manual de usuario Los cargadores de batería están destinados a cargar baterías de iones de litio (Li-ion). Seguridad Cargador de batería y ajuste de BMS Medidas de seguridad El proceso de carga debe ser controlado por un sistema de gestión de baterías (BMS) externo, Lea las instrucciones.
  • Page 60 ESPAÑOL 3. Desconectar la batería del cargador y la carga PRECAUCIÓN de potencia, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes, antes de que pueda Realizar ajustes incorrectos en el cargador de surgir una situación de peligro. batería puede dañar la batería. Compruebe 4.
  • Page 61 ESPAÑOL siempre el proceso de carga antes de desconectar la batería. aislar del conector de salida ni el terminal sin aislar de la batería. No tenga materiales inflamables cerca del • cargador de baterías. Evite producir cortocircuitos al instalar o •...
  • Page 62 Descripción ventilación alrededor del cargador. • Si el cargador está montado en una La serie MICROPOWER ST son cargadores de estantería, pared, soporte o similar, debe batería industriales independientes optimizados fijarlo bien. Utilice tornillos y arandelas de para baterías de iones de litio (Li-ion) o de plomo seguridad cuando fije el cargador.
  • Page 63 ESPAÑOL 3. Indicadores de carga (Verde y amarillo) Instalación eléctrica 4. Pausa 5. F1 / F2 (Atajos) ADVERTENCIA 6. Teclado para navegar por los menús de la pantalla ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! 7. Indicador de alimentación de red (Azul) La conexión incorrecta de los cables de la batería 8.
  • Page 64 Para más información sobre el sistema GET, vaya al Centro de asistencia de 1. Descargue la app Micropower Group GET Micropower o póngase en contacto con su desde el Google Play Store o el App Store.
  • Page 65 ESPAÑOL Configuración de los ADVERTENCIA parámetros ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice el cargador de batería si está dañado. PRECAUCIÓN Desconecte la red eléctrica inmediatamente. Realizar ajustes incorrectos en el cargador de No toque las piezas dañadas, los terminales de la batería puede dañar la batería.
  • Page 66 Temperatura ambiente de funcionamiento: 0 a de radio 2014/53/EU. La declaración completa 40 °C (32 a 104 °F) está disponible en Micropower Support Center: Temperatura de almacenamiento: –25 a 60 °C (– https://docs.micropower-group.com/Otros 13 a 140 °F) documentos Tensión de red: Ver etiqueta de datos...
  • Page 67 EESTI KEEL kasutada välist BMS-i. BMS-i andmeside Kasutusjuhend laaduriga saab toimuda kas andmeside jadaühenduse (CAN-siin), I/O Ohutus analoogfunktsioonide abil või mõlema kombinatsioonis. Ohutusabinõud CAN-siini kasutamisel saab laadurit ja laadimistoimingut juhtida BMS-iga ning akulaadur kasutab aku laadimiseks BMS-ilt saadud väärtusi. Lugege juhtnööre. Juhend Laaduri ja laadimistoimingu juhtimisel CAN-siini sisaldab olulisi ohutus- ja abil peab BMS eriolukorras saama laaduri ja aku...
  • Page 68 EESTI KEEL akuelementide arv; Akuelemendid ei tohi olla korpustesse • • hermeetiliselt suletud ilma nõuetekohase aku mahtuvus (Ah). • ventilatsiooni tagamiseta. I/O analoogfunktsioonidele (kui kasutusel). • ÜLDISED KAITSEMEETMED LIITIUMOON AKU OHUTUSSÜSTEEM TÄHELEPANU HOIATUS VARA KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige AKU KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige järgmisi ettevaatusabinõusid.
  • Page 69 • MÄRKUS Descripción Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote ohutusega. MICROPOWER ST seeria on tööstuslikud autonoomne akulaadijad, mis on optimeeritud kas Graafilised sümbolid liitiumioonakude (Li-ion) või pliiakude (Pb) jaoks ning sobivad Micropower GET süsteemiga. Järgmised graafilised tähelepanusümbolid võivad olla toodetel ja dokumentides.
  • Page 70 EESTI KEEL Kontrollige tarnitud osade vastavust saatelehele. HOIATUS Kui midagi on puudu, võtke ühendust tarnijaga, vt Kontaktandmed. ELEKTRILÖÖGI OHT! Paigaldamine Korpus võib olla pinge all. Ühendage laadija alati ainult maandatud MÄRKUS toitepesaga. Paigaldamise võib läbiviia ainult kvalifitseeritud paigaldaja. 1. Akulaadur on loodud eri võrgupingetega Mehaaniline paigaldus kasutamiseks.
  • Page 71 EESTI KEEL Roheline aku sümbol süttib, kui aku on • Laadimine täielikult laetud. Seejärel toimub aku hoolduslaadimine. HOIATUS • Kui akut ei kasutata võib see olla pidevalt laadijaga ühendatud. ELEKTRILÖÖGI OHT! MÄRKUS Kui akulaadur on kahjustatud, ärge seda Kui laadijaga ühendatakse täielikult laetud aku, ei kasutage.
  • Page 72 Enne hooldamise, teenindamise või 1. Laadige Google Play poest või App Store’ist demonteerimise alustamist lahutage aku ja alla rakendus Micropower Group GET App. toiteallikas. 2. Aktiveerige NFC iOS-/Android-seadmes. 3. Pange iOS-/Android-seade seadme NFC- HOIATUS sümbolile.
  • Page 73 ühendatud ning aku sulavkaitse (kui see on Kinnitused olemas) poleks katki. 4. Veenduge, et võrgupinge oleks sobiv ja et Tootja: Micropower Group AB poleks läbipõlenud sulavkaitsmeid. Tootja deklareerib, et see toode vastab Tehnilised andmed kohaldatavatele nõuetele ja raadioseadmete direktiivi (RED) 2014/53/EL. Täielik Ümbritsev temperatuur kasutamisel: 0 kuni 40 °C...
  • Page 74 BMS-järjestelmällä. BMS-järjestelmän on Tuote on tarkoitettu vain pätevän henkilöstön valvottava latausprosessia ja akun tilaa, ja sen on asennettavaksi, huollettavaksi ja käytettäväksi. pysäytettävä laturista tuleva latausalgoritmi Koskee Euroopan markkina-aluetta, EN- tarvittaessa.
  • Page 75 SUOMI Varmista, että laturi on sovitettu akkutyyppiä BMS-järjestelmän täytyy olla automaattinen ja varten. Tarkista, vahvista, ja jos säädettävä, aseta hyväksytty akkua ja akkulaturia varten. seuraavat kullekin akkutyypille ennen latausta: • Varmista, että akun tietolomakkeiden mukaisia • Latauskäyrä. rajoituksia ei ylitetä lataamisen tai käytön aikana.
  • Page 76 Ellei sitä vältetä, Huoltohenkilöstö ja teknikot • seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen tai Kuvaus omaisuusvahinko. MICROPOWER ST -sarja ovat teollisuuden HUOM itsenäiset akkulaturit,jotka on optimoitu joko Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai litiumioniakuille (Li-ion) tai lyijyakuille (Pb) varten tuoteturvallisuuteen.
  • Page 77 SUOMI Vastaanotto VAROITUS Kun vastaanotat laturit, tarkista se SÄHKÖISKUN VAARA! silmämääräisesti fyysisten vaurioiden varalta. Ota Jännitteisen rungon vaara. tarvittaessa yhteys kuljetusyritykseen. Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan. Tarkista toimitetut osat kuormakirjaa vasten. Jos jotain puuttuu, ota yhteys toimittajaan, katso Yhteystiedot. 1. Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteitä varten.
  • Page 78 Älä koske vahingoittuneisiin osiin, eristämättömiin akun napoihin, liittimiin tai muihin jännitteisiin VARO sähköosiin. OMAISUUDEN VAURIOITUMISEN RISKI! Ota yhteyttä huoltohenkilöstöön. Älä irrota akkua, kun latausprosessi on käynnissä. Valokaari voi syntyä ja vaurioittaa liittimen nastoja. Pysäytä latausprosessi aina Kytke ja aloita lataus ennen kuin akku irrotetaan.
  • Page 79 Communication-toiminto (NFC), ja se voi Tarkista asetukset muodostaa yhteyden yhteensopivan iOS-/ Android-laitteen kanssa. HUOM 1. Lataa Micropower Group GET -sovellus Jos akkulaturi on määritetty Google Play -kaupasta tai App storesta. akunhallintajärjestelmällä (BMS)-ohjaukseen, 2. Aktivoi NFC käyttämässäsi iOS-/Android- tarkista CAN-asetus, ole hyvä.
  • Page 80 Akkulaturin havaitsema virhe ilmaistaan VAROITUS seuraavasti: SÄHKÖISKUN VAARA! • akkulaturin ohjauspaneelin hälytysmerkkivalo Vain valtuutettu henkilöstö saa asentaa, käyttää, syttyy. ylläpitää tai huoltaa tätä tuotetta. ohjauspaneelissa näkyy hälytysteksti. Jos • Irrota akku ja virtalähde ennen kunnossapitoa, hälytysilmoituksia on useita, ne vierivät huoltoa tai purkamista.
  • Page 81 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Puhelin: +46 (0)470-727400 Sähköposti: support@micropower.se www.micropower-group.com Hyväksynnät Valmistaja: Micropower Group AB Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa soveltuvia vaatimuksia ja radiolaitedirektiivin 2014/53/EU. Koko vakuutus on saatavilla osoitteessa Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 82 FRANÇAIS Chargeur de batterie et réglage du Manuel d’utilisation système BMS Sécurité Le processus de charge doit être contrôlé par un système externe de gestion des batteries (BMS), connecté à la batterie et configuré en Consignes de sécurité conséquence. Les chargeurs décrits dans ce manuel ne disposant pas de système BMS Lisez les instructions.
  • Page 83 FRANÇAIS Assurez-vous que la batterie est équipée d'un 4. Garantir l'équilibrage des niveaux de tension système BMS adapté et configuré, et veillez à et de charge de chaque module individuelle. respecter les conditions pour l'un des deux 5. Fonctionner automatiquement sans nécessité processus de charge alternatifs suivants.
  • Page 84 FRANÇAIS Avant tout branchement, vérifiez le marquage Lorsque vous installez une batterie, le chargeur et • sur la batterie et le chargeur de batteries. les bornes de la batterie, ou en effectuez la maintenance, veillez à éviter tout court-circuit. Ne chargez pas des batteries non •...
  • Page 85 être Description solidement fixé. Utilisez des vis et des rondelles de blocage lors de la fixation du La série MICROPOWER ST est de chargeurs de chargeur. batterie industriels autonomes optimisés pour les batteries lithium-ion (Li-ion) ou au plomb-acide (Pb) et compatibles avec le Micropower GET Installation électrique...
  • Page 86 FRANÇAIS Charge AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! AVERTISSEMENT Risque de châssis sous tension. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Branchez toujours le chargeur à une prise d'alimentation reliée à la terre de protection. N'utilisez pas le chargeur de batterie s'il est endommagé.
  • Page 87 NFC de l’unité. Pour plus d'informations, consultez les Micropower Group GET App informations de la section "Application GET" sur le Centre d'assistance de Micropower. GET Cloud L’unité est équipée de la fonction Connectez-vous sans fil à GET Cloud pour la...
  • Page 88 FRANÇAIS Réglages des paramètres Statistiques Le chargeur recueille des données de chargeur MISE EN GARDE pour l'analyse de données et le service. Les Des réglages incorrects du chargeur de batterie données sont accessibles via Service Tool ou peuvent endommager la batterie. Vérifiez toujours GET Cloud.
  • Page 89 40 °C (32 à 104 °F) Homologations Température de stockage: –25 à 60 °C (–13 à 140 °F) Fabriqué par : Micropower Group AB Tension de réseau: Consultez l'étiquette de Le fabricant déclare que ce produit est confirme données aux exigences applicables et à la Directive sur les équipements radioélectriques (RED) 2014/53/UE.
  • Page 90 ‫עברית‬ ‫לנתק‬ ‫מסוגלת‬ ‫להיות‬ ‫צריכה‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫אפיק‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫מתגים‬ ‫באמצעות‬ ‫מהמצבר‬ ‫העומס‬ ‫ואת‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫חירום‬ ‫במקרה‬ ‫חיצוניים‬ ‫בטיחות‬ ‫טעינה‬ ‫באלגוריתם‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫יכול‬ ‫המטען‬ ‫לחלופין‬ ‫טעינה‬ ‫במצב‬ ‫בנוסף‬ ‫עצמו‬ ‫למצבר‬ ‫שהותאם‬ ‫מראש‬ ‫מוגדר‬ ‫בטיחות‬ ‫אמצעי‬ ‫מערכת‬...
  • Page 91 ‫עברית‬ ‫התחשמלות‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫עבור‬ ‫והן‬ ‫הסוללה‬ ‫עבור‬ ‫הן‬ ‫ופעילה‬ ‫מערכת‬ ‫זה‬ ‫במדריך‬ ‫נקראת‬ ‫השלמה‬ ‫המערכת‬ ‫אזהרה‬ ‫הבאות‬ ‫הפעולות‬ ‫את‬ ‫לבצע‬ ‫חייבת‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫להתרחש‬ ‫יוכלו‬ ‫שלא‬ ‫כדי‬ ‫הסוללה‬ ‫של‬ ‫והגנה‬ ‫ניטור‬ ‫הבאים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫בסוללה‬...
  • Page 92 ‫הסוללה‬ ‫כבלי‬ ‫של‬ ‫שגוי‬ ‫חיבור‬ ‫וטכנאים‬ ‫תחזוקה‬ ‫אנשי‬ • ‫ולכבלים‬ ‫הסוללות‬ ‫למטען‬ ‫לסוללה‬ ‫ולנזק‬ ‫תיאור‬ ‫נכונים‬ ‫שהחיבורים‬ ‫ודא‬ ‫סוללות‬ ‫מטעני‬ ‫הם‬ MICROPOWER ST ‫הסדרה‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫עבור‬ ‫הממוטבים‬ ‫עצמאיים‬ ‫תעשייתיים‬ ‫מתאימים‬ ‫חומצה‬ ‫עופרת‬ ‫סוללות‬ ‫או‬ Li-ion Micropower GET ‫למערכת‬...
  • Page 93 ‫עברית‬ ‫טעינה‬ ‫והתחל‬ ‫התחבר‬ ‫אזהרה‬ ‫ולמחברים‬ ‫לכבלים‬ ‫לעין‬ ‫נראה‬ ‫נזק‬ ‫שאין‬ ‫וודא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫בכחול‬ ‫נדלקת‬ ‫הזינה‬ ‫מתח‬ ‫נורית‬ ‫הזינה‬ ‫כבל‬ ‫את‬ ‫חבר‬ ‫מחובר‬ ‫הרשת‬ ‫מתח‬ ‫כאשר‬ ‫בשלדה‬ ‫מתח‬ ‫קיום‬ ‫סכנת‬ ‫למצבר‬ ‫המטען‬ ‫כבלי‬ ‫את‬ ‫חבר‬ ‫הארקת‬ ‫בעל‬ ‫חשמל‬ ‫לשקע‬ ‫המטען‬...
  • Page 94 Service Tool ‫המטען‬ ‫של‬ ‫האוטומטי‬ ‫לאתחול‬ ‫המתן‬ ‫אתחול‬ ‫מנהל‬ ‫במצב‬ ‫נמצא‬ ‫המטען‬ ‫מופעלת‬ ‫התראה‬ ‫תוכנה‬ ‫תקלת‬ ‫פרמטרים‬ ‫הגדרת‬ GET Ready Micropower Group GET App ‫זהירות‬ ‫נזק‬ ‫לגרום‬ ‫עלולות‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫שגויות‬ ‫הגדרות‬ ‫הטעינה‬ ‫תחילת‬ ‫לפני‬ ‫ההגדרות‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫בדוק‬ ‫למצבר‬...
  • Page 95 ‫המקומית‬ ‫הרגולציה‬ ‫נדלק‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫הבקרה‬ ‫בלוח‬ ‫ההתראה‬ ‫חיווי‬ • ‫מספר‬ ‫ישנן‬ ‫אם‬ ‫הבקרה‬ ‫בלוח‬ ‫התראה‬ ‫טקסט‬ ‫מוצג‬ • ‫קשר‬ ‫ליצירת‬ ‫פרטים‬ ‫אוטומטי‬ ‫באופן‬ ‫יגללו‬ ‫הן‬ ‫התראה‬ ‫הודעות‬ ‫שירות‬ ‫איש‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫וצור‬ ‫למידע‬ ‫לב‬ ‫שים‬ Micropower Group AB...
  • Page 96 " ‫ל‬ ‫דוא‬ www.micropower-group.com ‫אישורים‬ Micropower Group AB ‫ידי‬ ‫על‬ ‫מיוצר‬ ‫ו‬ ‫הרלוונטיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ ‫זה‬ ‫שמוצר‬ ‫בזאת‬ ‫מצהיר‬ ‫היצרן‬ ‫ציוד‬ ‫הנחיית‬ Radio Equipment Directive ‫סוג‬ ‫אישור‬ ‫המלאה‬ ‫בהצהרה‬ ‫לעיין‬ ‫אפשר‬ 2014/53/EU ‫רדיו‬ Micropower Support Center: https:// ‫בכתובת‬ docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 97 HRVATSKI povezan i prilagođen akumulatoru. Punjači korisnički priručnik obuhvaćeni ovim priručnikom nemaju interni integrirani BMS sustav, što znači da se mora Sigurnost koristiti vanjski BMS sustav. BMS može komunicirati s punjačem putem serijske Sigurnosne mjere opreza komunikacije podataka (CAN sabirnica), analognim I / O funkcijama ili oboje u kombinaciji.
  • Page 98 HRVATSKI Alt 2. Punjenje pogonjeno algoritmom Sustav BMS mora raditi automatski i mora biti punjača, kojega nadzire vanjski BMS. odobren za bateriju i punjač baterije. Provjerite je li punjač prilagođen tipu baterije. • Pazite da ne premašite ograničenja baterije Provjerite, potvrdite te ako je podesiv, postavite sukladno s njezinim podatkovnim obrascima sljedeće za svaki tip baterije prije punjenja: tijekom punjenja ili upotrebe.
  • Page 99 Tehničko osoblje i osoblje koje provodi ozljede. Ako se ne izbjegne, može doći do manje održavanje ozljede i/ili oštećenja imovine. Opis NAPOMENA Serija MICROPOWER ST su industrijski Općenite informacije nepovezane sa sigurnošću samostalni punjači baterija optimalni za litij-ionske osoba ili proizvoda.
  • Page 100 HRVATSKI baterije (Li-ion) ili olovne akumulatore (Pb) i Električno postavljanje kompatibilni sa Micropower GET Systemom. U standardnoj ponudi, punjač ima i zaslon, radio UPOZORENJE prijemnik i sučelje za komunikaciju putem CAN sabirnice. LED diode na punjaču označavaju OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! stanje postupka punjenja.
  • Page 101 HRVATSKI 7. Indikator mrežnog napajanja (Plavo) Zeleni simbol baterije svijetli kad je baterija • napunjena do kraja. Punjač baterije 8. Zaslon nastavlja s punjenjem održavanja. Punjenje • Baterija može biti spojena na punjač baterije čitavo vrijeme kada se ne upotrebljava. UPOZORENJE NAPOMENA OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
  • Page 102 [CAN] s pomoću strelice prema flotom vozila i dodatne inteligentne usluge. dolje. Dodatne informacije o sustavu GET potražite u 5. Pritisnite OK (U redu). centru za podršku tvrtke Micropower ili se obratite Prikazane su trenutačne postavke. lokalnom predstavniku tvrtke Micropower.
  • Page 103 HRVATSKI BMS prestaje ili smanjuje punjenje putem • Održavanje i rješavanje sabirnice CAN. problema Alarmi UPOZORENJE Kada punjač baterije otkrije kvar: osvjetljava se indikator alarma na kontrolnoj OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! • ploči punjača za akumulatore. Samo kvalificirano osoblje smije montirati, prikazuje se tekst alarma na kontrolnoj ploči.
  • Page 104 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvodi: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s primjenjivim zahtjevima i Direktivom o radijskoj opremi 2014/53/EU. Cijelu izjavu možete pronaći na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 105 és folyamatot, a BMS rendszernek vészhelyzet munkaadója biztonsági gyakorlatait. esetén külső kapcsolókkal le kell tudnia csatlakoztatnia a töltőt és a terhelést az A terméket kizárólag szakképzett személy akkumulátorról. szerelheti fel, használhatja vagy szervizelheti. A töltő töltheti az akkumulátort az adott Az európai piacra esetén, EN szabvány: A...
  • Page 106 Az akkumulátorcellák nem lehetnek • Lítiumion akkumulátorok töltése csak akkor hermetikusan elzárva külső házakban anélkül, végezhető, amikor egy, az akkumulátorhoz és az hogy megfelelő szellőzést biztosítanánk. akkumulátortöltőhöz jóváhagyott, az akkumulátorfigyelést és cellakiegyenlítést végző ÁLTALÁNOS VÉDELMI biztonsági rendszer van csatlakoztatva és az INTÉZKEDÉSEK...
  • Page 107 Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a kockázata. Magas feszültség belül. figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem Az akkumulátortöltő olyan feszültségi szinttel rendelkezik, ami tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat. személyi sérülést okozhat. VIGYÁZAT Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt • válassza le az akkumulátortöltőt és a Olyan helyzetre hívja fel a figyelmet, amely...
  • Page 108 • Karbantartó személyzet és technikusok kell. Használjon csavarokat és biztosító alátéteket az akkumulátor rögzítéséhez. Általános utasitások A MICROPOWER ST sorozat ipari önálló Elektromos telepítés akkumulátor töltők, lítium-ion (Li-ion) vagy ólomsavas (Pb) akkumulátorokhoz optimalizálva és kompatibilis a Micropower GET Systemmel. FIGYELMEZTETÉS A töltő...
  • Page 109 MAGYAR névleges feszültséggel. A címke a töltő Csatlakoztassa, és kezdje el a töltést oldalán található. A töltő normálisan 1. Ellenőrizze a kábelek és csatlakozók látható csatlakozóval ellátott fix hálózati kábellel sérüléseit. rendelkezik. 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt. A hálózati 2. Ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozó és tápellátás-visszajelző...
  • Page 110 Kiegyenlítő töltés folyamatban. Vízzel való feltöltés folyamatban. A vízzel való feltöltés a jelzés nélkül is aktív lehet. A Service Tool szoftver jelzésre vonatkozó kérést küldött el. A töltő inicializálási (bootloader) üzemmódban van. Várja meg, amíg a töltő automatikusan újraindul. Riasztás aktív.
  • Page 111 MAGYAR 5. Nyomja meg az OK gombot. A BMS leállítja vagy csökkenti a töltést a CAN • Az aktuális beállítások megjelennek. buszon keresztül. Karbantartás és hibaelhárítás Riasztások Amikor az akkumulátortöltő hibát érzékel: FIGYELMEZTETÉS kigyullad a riasztó visszajelző az • ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! akkumulátortöltő...
  • Page 112 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Jóváhagyások Gyártó: Micropower Group AB A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a vonatkozó követelményeknek és a 2014/53/EU rádióberendezésekről szóló irányelv (Radio Equipment Directive, RED). A teljes nyilatkozat a Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs oldalon...
  • Page 113 Lesið og gerið ykkur far um að skilja þessar og hleðslutækið fyrir rafhlöður notast við uppgefin leiðbeiningar, leiðbeiningar fyrir rafgeyminn sem gildi úr BMS-kerfinu til að hlaða rafhlöðuna. Við st- framleiðandinn veitir og öryggisreglur jórn á hleðslutæki og hleðsluferli um CAN- vinnuveitandans áður þið...
  • Page 114 án þess að tryggð sé viðeigandi loftræsting. VARÚÐ ALMENNAR HÆTTA Á RAFHLÖÐUSKAÐA! - Lesið og fylgið varúðarráðstöfunum sem koma fram að neðan: VARÚÐARRÁÐSTAFANIR AÐGÁT Hleðsla á litíum-ion rafhlöðum má aðeins fara fram þegar viðurkennt öryggiskerfi fyrir rafhlöðu HÆTTA Á EIGNASKAÐA! - Lesið og fylgið...
  • Page 115 Gangið úr skugga um að aflgjafinn á • Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða uppsetningarstaðnum sé í samræmi við meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða kann lítilsháttar líkamstjón og/eða eignartjón að...
  • Page 116 • Lýsing standi eða álíka þarf það að vera tryggilega fest. Notaðu skrúfur og lásskinnur þegar MICROPOWER ST raðirnar eru iðnaðar staktir hleðslutækið er fest. rafhlöðu hleðslustöðvar fínstillt fyrir annað hvort litíumjónarafhlöður (Li-ion) eða blýsýru (Pb) rafhlöður og samhæft við Micropower GET kerfið.
  • Page 117 Ávallt skal stöðva hleðsluferlið áður Hafið samband við þjónustustarfsmenn. en rafhlaðan er aftengd. 1. Stöðvið hleðslu rafgeymisins með því að ýta á Tengið og hefjið hleðslu Hlé-hnappinn á stjórnborði rafgeymisins. 1. Athugaðu með sýnilegar skemmdir á köplum Hægt er að...
  • Page 118 í notkun eða vegna þess að BMU- frumstilling er í gangi). Hleðslu lokið Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á ESC til að halda áfram með hleðslu. Jöfnunarhleðsla í gangi. Vatnsdæling í gangi. Vatnsdæling gæti verið í gangi þótt þetta merki sjáist ekki.
  • Page 119 BMS stöðvast eða skerðir hleðslu í gegnum 1) Mælt við loftinntak hleðslutækisins. CAN gagnabraut. 2) Staðsett á hleðslutæki fyrir rafhlöðu. Viðvaranir 3) Stýfður orkuflokkur öryggisins eða sjálfvirkur lekaliði má ekki fara yfir 82.000 A²s. Þegar hleðslutækið greinir bilun: 4) FCC: Z7H-EMB2538PA IC: 21487-EMB2538PA...
  • Page 120 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð Sími: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Samþykki Framleiðandi: Micropower Group AB Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli viðeigandi kröfur og tilskipun um fjarskiptabúnað (2014/53/ESB). Heildaryfirlýsing er fáanleg á Micropower Support Center: https://...
  • Page 121 ITALIANO Uso previsto Manuale dell'utente I caricabatteria sono destinati alla ricarica di batterie agli ioni di litio (Li-ion). Sicurezza Caricabatteria e regolazione BMS Precauzioni di sicurezza Il processo di carica deve essere controllato da un sistema di gestione batteria esterno (BMS), Leggere le istruzioni.
  • Page 122 ITALIANO applicabili nazionali, prima che si possa AVVERTENZA verificare una situazione di pericolosità. 4. Assicurarsi che ogni singolo modulo sia Impostazioni errate del caricabatteria potrebbero bilanciato considerando il livello di tensione e danneggiare la batteria. Controllare sempre le di carica. impostazioni prima di iniziare la carica.
  • Page 123 ITALIANO Prima del collegamento, verificare le danneggiare permanentemente la batteria. Per • indicazioni sia sulla batteria che sul tutti i lavori sui caricabatteria, sulle batterie e sui caricabatteria. sistemi di batterie, è necessario utilizzare attrezzi isolati idonei. • Non caricare batterie non ricaricabili, batterie danneggiate o tipi di batterie non destinate ad Simboli di avvertimento essere utilizzate con il caricabatteria.
  • Page 124 La serie MICROPOWER ST sono caricabatterie industriali autonomi ottimizzati sia per le batterie Installazione elettrica agli ioni di litio (Li-ion) sia per quelle al piombo- acido (Pb) e compatibile con il Micropower GET System. ATTENZIONE Il caricatore è dotato di serie anche di un display,...
  • Page 125 ITALIANO caricabatteria. Il caricatore è normalmente Collegare e iniziare a caricare dotato di cavo di alimentazione fisso con il 1. Controllare se i cavi e i connettori presentano connettore. danni visibili. 2. Controllare la polarità del connettore batteria e 2. Collegare il cavo di alimentazione. La spia il cavo prima di collegare la batteria.
  • Page 126 L’unità è dotata di tecnologia Near Field Communication (NFC) e può comunicare con un Verifica impostazioni dispositivo iOS/Android compatibile. 1. Effettua il download della app Micropower N.B. Group GET da Google Play Store o dall'App Quando il caricabatteria è configurato per essere store.
  • Page 127 ITALIANO Il BMS arresta o riduce la carica tramite CAN • Manutenzione e ricerca dei bus. guasti Allarmi ATTENZIONE Se il caricabatterie individua una disfunzione avviene quanto segue: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA! la spia di allarme sul pannello di controllo del •...
  • Page 128 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Omologazioni Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili e alla Direttiva sulle apparecchiature radio (RED) 2014/53/UE. La dichiarazione completa è disponibile in Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 129 日本語 (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 ユーザーマニュアル を組み合わせて充電器と通信できます。 CAN バスを使用する場合、 充電器と充電プロセス 安全性 は BMS システムによって制御され、バッテリー 充電器は BMS システムからの指定値を使用して- 安全注意事項 バッテリーを充電します。CAN バスを介して充 電器と充電プロセスを制御している間、 BMS シス テムは外部スイッチで緊急時に充電器と負荷をバ 取扱説明書を参照。取扱説明書に ッテリーから取り外す必要があります。 は、安全と取り扱いに関する重要な 説明が含まれています。 この製品 充電器は、実際のバッテリーに合わせて調整され マニュアルは常に身近に保管してく た事前設定済みの充電アルゴリズムを介してバッ ださい。 テリーを充電することもできます。この充電モー ドでも、外部 BMS システムで充電プロセスを監 視および制御しなければなりません。BMS シス 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本...
  • Page 130 日本語 • バッテリー容量(Ah) 。 • 充電するリチウムイオンセルの温度は均一で ある必要があります。 アナログ I/O 機能(使用する場合) 。 • • 適切な換気が確保されない限り、 バッテリーセ ルを外部ハウジングに密閉しないでください。 リチウムイオン電池の安全システム 警告 一般保護対策 バッテリーが損傷する危険があります! - 以下の 注意 注意事項をお読みください。 機器が損傷する危険があります! - 以下の注意事 項をお読みください。 リチウムイオンバッテリーの充電は、バッテリー およびバッテリー充電器向けに承認された、バッ テリーモニタリングおよびセルバランシング用の • 充電プロセスの進行中は、 バッテリーを外さな 安全システムが接続され、アクティブになってい いでください。アークフラッシュが発生し、 コ る場合にのみ実行できます。本取扱説明書では、 ネクターピンが損傷する場合があります。バ このシステム全体を BMS システムと呼びます。 ッテリーを外す前に、...
  • Page 131 あります。 本バッテリー充電器を使用するユーザーです。 対象者: • 設置者 注意 • オペレーター 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 • 保守担当者、テクニシャン します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま 説明 たは物的損害につながる場合があります。 MICROPOWER ST シリーズは、リチウムイオン メモ (Li-ion)または鉛酸(Pb)バッテリーに最適化さ 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 れた工業用の独立型バッテリー充電器であり、 Micropower GET システムと互換性があります。 図示記号 標準として、充電器にはディスプレイ、無線トラ ンシーバー、 CAN バス通信用インターフェースも 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が 装備されています。 充電器の LED は、充電プロ 表示されている場合があります。 セスのステータスを示します。 取扱説明書を参照。取扱説明書に 検品...
  • Page 132 日本語 1. バッテリー充電器は、 さまざまな主電源電圧用 設置 に製造されています。設置場所の電源が、 バッ テリー充電器のデータラベルに記載されてい メモ る定格電圧に適合していることを確認します。 設置は、資格のあるサービスパートナーのみが行 ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に ってください。 は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 備されています。 機械の設置 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク ターとケーブルの極を確認してください。充 充電器が IPX4 規格以上に対応している場合 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー を除き、バッテリー充電器は、屋内での使用のみ ブルが付属しています。 を目的として設計されています。 • 正極 (+) = 赤 • バッテリー充電器周囲の空きスペースについ • 負極 (−) = 青または黒 ては、指定された寸法に従う必要があります.
  • Page 133 日本語 接続して充電を開始する 充電を停止して切り離す 1. ケーブルおよびコネクターに目に見える損傷 注意 がないことを確認します。 機器が損傷する危険があります! 2. 電源ケーブルを接続します。 主電源が接続さ れると、 主電源インジケーターが青色に点灯し 充電プロセスの進行中は、バッテリーを外さない ます。 でください。アークフラッシュが発生し、コネク 3. バッテリー充電器をバッテリーに接続します。 ターピンが損傷する場合があります。バッテリー を外す前に、必ず充電プロセスを停止してくださ • BMS は充電プロセスを制御します。 充電 い。 曲線を使用すると、充電プロセスが自動的 に始まります。 • コントロールパネル上のディスプレイに充 1. バッテリー充電器コントロールパネル上の一 電インジケータが表示され充電状況を知ら 時停止ボタンを押して、 バッテリー充電プロセ せます (LED 表示)。 スを停止してください。 • バッテリーがフル充電されると、緑のバッ 充電プロセスの再開は、ESC ボタンを押して...
  • Page 134 日本語 GET Ready 保守およびトラブルシューティ ング Micropower Group GET App 警告 感電の危険! この製品の設置、使用、保守、点検は、必ず有資 このユニットには近距離無線通信(NFC) 格が行ってください。 機能があり、互換性のある iOS/Android デバイス メンテナンス、保守、または分解する前に、バッ と通信することができます。 テリーと電源を取り外してください。 1. Google Play Store または App Store から Micropower Group GET アプリをダウンロー ドしてください。 警告 2. 現在の iOS/Android デバイスで NFC を有効に...
  • Page 135 製造元:Micropower Group AB 損傷していないことを確認します。 4. 主電源電圧が適切で、 ヒューズが飛んでいない 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し ことを確認します。 ます よび指令 (RED) 2014/53/EU に準拠してい ることを宣言します。宣言の全文は、https:// 技術データ docs.micropower-group.com/Other docs (Micropower Support Center) をご覧ください。 動作周囲温度: 0~40 °C (32~104 °F) 保存温度: –25~60 °C (–13~140 °F) 主電源電圧: データラベルを参照してください 電源ヒューズ : データラベルを参照してくださ い バッテリータイプ: リチウムイオン 出力電圧: データラベルを参照してください...
  • Page 136 LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio ir BMS Naudotojo vadovas reguliavimas Saugumas Įkrovimo procesą turi valdyti išorinė akumuliatorių valdymo sistema (BMS), prijungta prie akumuliatoriaus ir jam pritaikyta. Šiame vadove Saugos atsargumo priemonės nagrinėjami įkrovikliai „“ neturi jokios integruotos BMS sistemos, o tai reškia, kad reikia naudoti Perskaitykite instrukcijas.
  • Page 137 LIETUVIŲ KALBA signalus. Užtikrinkite, kad įkroviklis būtų Naudojant visus šiame vadove aptariamus sureguliuotas tinkamam: akumuliatorių įkroviklius, visų akumuliatorių įkrovimo ir naudojimo procesų metu turi būti • nuoseklųjį duomenų ryšį; prijungta veikianti išorinė BMS sistema. BMS • analogines įvesties / išvesties funkcijas (jei sistema turi būti automatinė...
  • Page 138 LIETUVIŲ KALBA ELEKTROS SMŪGIS Įspėjamoji informacija ĮSPĖJIMAS Toliau aprašomos pavojingos situacijos ir atsargumo priemonės. ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! - Perskaitykite toliau nurodytas atsargumo priemones ir ĮSPĖJIMAS laikykitės jų. Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko rimtais sužalojimais.
  • Page 139 Techninės priežiūros personalas ir technikai • Elektros prijungimas Bendra dalis ĮSPĖJIMAS MICROPOWER ST serija yra pramoniniai ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! autonominis akumuliatorių įkrovikliai, optimizuoti ličio jonų (Li-ion) arba švino rūgšties (Pb) Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius, akumuliatoriams ir derantis su Micropower GET galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių,...
  • Page 140 LIETUVIŲ KALBA 4. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus 3. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus. valdymo sistemos (BMS). BMS valdo įkrovimo procesą. Jei • 5. Prieš pradėdami įkrauti, patikrinkite BMS ir naudojama įkrovimo kreivė, įkrovimo įkrovimo proceso sureguliavimą, žr. skirsnį procesas pradedamas automatiškai. Saugos atsargumo priemonės.
  • Page 141 Įkroviklis veikia paleidyklės režimu. Palaukite, kol įkroviklis bus pakartotinai paleistas iš naujo. Įspėjamasis signalas įjungtas. Programinės įrangos gedimas. „Micropower“ techninės pagalbos centre arba GET Ready galite kreiptis į vietinį „Micropower“ atstovą. Parametrų nustatymai Micropower Group GET App ATSARGIAI Netinkamai parinkus akumuliatorių įkroviklio Įrenginys turi artimojo lauko ryšys nustatymus galima pa-kenkti akumuliatoriui.
  • Page 142 LIETUVIŲ KALBA 5. Paspauskite OK (gerai). Akumuliatorių įkroviklio temperatūra viršija • Dabartiniai nustatymai yra rodomi. įkroviklio limitus. BMS sustabdo arba apriboja įkrovimą per • Techninė priežiūra ir trikčių CAN šyną. šalinimas Pavojaus signalai ĮSPĖJIMAS Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą: įjungiamas įspėjimo indikatorius akumuliatorių •...
  • Page 143 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower.se www.micropower-group.com „Patvirtinimai“ Pagamino: „Micropower Group AB“ Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka taikomus reikalavimus ir Radijo įrenginių direktyvos 2014/53/ES. Visą deklaraciją rasite šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 144 LATVIEŠU VALODA Akumulatora lādētājs un BMS Lietotāja rokasgrāmata regulējums Drošība Uzlādes process ir jākontrolē ar ārēju akumulatora pārvaldības sistēmu (BMS), kas ir savienota ar akumulatoru un attiecīgi noregulēta. Drošības apsvērumi Šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem lādētājiem nav iekšējas integrētas BMS sistēmas. Tas nozīmē, Izlasiet norādījumus.
  • Page 145 LATVIEŠU VALODA Seriālie datu sakari. un lietošanas laikā ir jābūt pievienotai un aktīvai • BMS sistēmai. BMS sistēmai ir jābūt automātiskai Analogās ievadizvades funkcijas (ja tās tiek • un apstiprinātai attiecīgajam akumulatoram un izmantotas). akumulatoru lādētājam. 2. variants. Lādētāja algoritma vadīta uzlāde, Pat ja akumulatoru lādētājam ir atlasīta un ko uzrauga ārējs BMS.
  • Page 146 LATVIEŠU VALODA ELEKTROTRAUMA Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Šeit skaidrots, kā tekstā ir norādītas bīstamas situācijas un veicamie piesardzības pasākumi. ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! - Izlasiet un ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības BRĪDINĀJUMS pasākumu aprakstus: Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju. Neveicot atbilstošus piesardzības pasākumus, var gūt smagu vai nāvējošu traumu.
  • Page 147 Tehniskās apkopes personāls un tehniķi • piestiprināšanai izmantojiet skrūves un paplāksnes. Visparejs apraksts MICROPOWER ST sērija ir industriālā autonoma Elektroinstalācija akumulatoru uzlādes ierīce, kas optimizēti izmantošanai ar litija jonu akumulatoriem (Li-ion) vai svina skābes (Pb) akumulatoriem, un kas ir BRĪDINĀJUMS saderīga ar Micropower GET System.
  • Page 148 5. Pārbaudiet BMS pielāgojumus un uzlādes izmantota uzlādes līkne, uzlādes process procesu, skatiet sadaļu Drošības apsvērumi, sākas automātiski. Pirms uzlādes sākšanas. Uzlādes stāvoklis ir redzams vadības • Lietošana panelī. Par to liecina uzlādes indikatori (Gaismas diodes rādījums). Lietotāja interfeiss — vadības Kad akumulators ir pilnībā...
  • Page 149 Ierīcei ir tuvas darbības lauka sakari (NFC), un tā var sazināties ar saderīgu iOS/ Pārbaudiet iestatījumus Android ierīci. 1. Lejupielādējiet lietotni Micropower Group GET NORĀDĪJUMS no Google Play veikala vai App Store. Ja akumulatoru lādētājs ir konfigurēts 2. Pašreizējā iOS/Android ierīcē aktivizējiet NFC.
  • Page 150 Nelietojiet akumulatora lādētāju, ja tas ir bojāts. Nekavējoties atvienojiet no elektrotīkla. 2. Pārbaudiet, vai akumulatoram nav defektu, tas ir labā stāvoklī un ir pareizais akumulatora tips Nepieskarieties bojātajām daļām, neizolētām attiecīgajam lādētājam. akumulatora spailēm, savienotājiem vai citām elektrosistēmas daļām, kurās ir strāva.
  • Page 151 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower.se www.micropower-group.com Apstiprinājumi Ražotājs: Micropower Group AB Ražotājs deklarē, ka šis izstrādājums atbilst piemērojamajām prasībām un Radioiekārtu Direktīvas 2014/53/ES. Pilnīga deklarācija ir pieejama vietnē Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 152 NEDERLANDS Gebruiksdoel Gebruikershandleiding De acculader zijn bedoeld voor het opladen van lithium-ion-accu’s (Li-ion). Veiligheid Acculader en aanpassing van het Veiligheidsmaatregelen Het acculaadproces moet worden geregeld door Lees de instructies. De hand- een extern BMS (battery management system / leiding bevat belangrijke veiligheids- accubeheersysteem), dat aangesloten en aan de en bedieningsinstructies.
  • Page 153 NEDERLANDS 2. Elk van de afzonderlijke in serie geschakelde VOORZICHTIG accucellen in de accu monitoren en balanceren. Wanneer de acculader verkeerd wordt ingesteld, 3. De accu overeenkomstig de toepasselijke kan dit resulteren in beschadiging van de accu. nationale normen loskoppelen van de Controleer de instellingen altijd voordat u het acculader en de last, voordat een gevaarlijke opladen start.
  • Page 154 NEDERLANDS Koppel de accu niet los terwijl het laadproces • bezig is. Er kan een boogontlading optreden, WAARSCHUWING, risico op die de connectorpennen kan beschadigen. elektrische schok. Hoge Stop altijd eerst het laadproces voordat de uitgangsspanning. Raak het niet- accu wordt losgekoppeld. geïsoleerde gedeelte van de uitgangsconnector of de niet- •...
  • Page 155 (Li-ion) of voor accu's met loodzuur (Pb) en compatibel met het Micropower GET System. Standaard is de lader ook uitgerust met een display, een zendontvanger voor radiosignalen en een interface voor CAN-bus communicatie.
  • Page 156 NEDERLANDS 4. Pauze Elektrische installatie 5. F1 / F2 (Sneltoetsen) 6. Toetsenbord voor navigatie in de WAARSCHUWING displaymenu's 7. Netspanningslampje (Blauw) RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! 8. Display Verkeerd aangesloten accukabels kunnen persoonlijk letsel en schade aan de accu, oplader Opladen en kabels veroorzaken.
  • Page 157 Verbind draadloos met GET Cloud voor wagenparkbeheer en aanvullende slimme diensten. Ga voor meer informatie over het GET- systeem naar het Micropower Support Center of De unit is voorzien van Near Field neem contact op met uw lokale Micropower- Communication (NFC) en kan met compatibele vertegenwoordiger.
  • Page 158 NEDERLANDS Parameterinstellingen WAARSCHUWING RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! VOORZICHTIG Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is. Wanneer de acculader verkeerd wordt ingesteld, Haal het apparaat onmiddellijk van de kan dit resulteren in beschadiging van de accu. netspanning af. Controleer de instellingen altijd voordat u het Raak geen beschadigde onderdelen, niet- opladen start.
  • Page 159 Operationele omgevingstemperatuur: 0 t/m 40 °C de toepasselijke eisen en de richtlijn betreffende (32 t/m 104 °F) radioapparatuur (RED) 2014/53/EU. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Opslagtemperatuur: –25 t/m 60 °C (–13 t/m Center: https://docs.micropower-group.com/Other 140 °F) docs...
  • Page 160 NORSK justert til batteriet. Ladere dekket i denne Bruksanvisning håndboken har ikke noe internt integrert BMS- system, noe som betyr at et eksternt BMS-system Sikkerhet må brukes. BMS kan enten kommunisere med laderen via seriell datakommunikasjon (CAN- Sikkerhetstiltak buss), med analoge I/O-funksjoner eller begge i kombinasjon.
  • Page 161 4. Sørge for at hver enkelt celle er balansert med tanke på spenning og ladenivå. ADVARSEL 5. Fungere automatisk uten behov for manuell RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! - Les og følg overvåking. forholdsreglene nedenfor: Batteriladere som dekkes av denne brukervei- ledningen, har ikke sitt eget, integrerte BMS- system.
  • Page 162 ADVARSEL, risiko for elektrisk FORSIKTIG, uønskede konsekvenser. Situasjonen krever støt. Høy spenning. Ikke berør den at brukeren er bevisst eller uisolerte delen av kontakten eller iverksetter tiltak. uisolert batteriterminal. Bare til innendørs bruk.
  • Page 163 NORSK Mottak ADVARSEL Ved mottak må du foreta en visuell inspeksjon for RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! å avdekke eventuelle fysiske skader. Kontakt Fare for strømførende chassis. transportselskapet hvis det er nødvendig. Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt. Kontroller at alle deler var med i leveransen.
  • Page 164 ADVARSEL • Batteriet kan være koblet til batteriladeren hele tiden mens det ikke er i bruk. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! MERK Ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet. Koble Det grønne batterisymbolet lyser ikke alltid fra strømnettet umiddelbart. umiddelbart etter at et fulladet batteri kobles til.
  • Page 165 Ikke berør skadede deler, uisolerte batteripoler, kontakter eller andre strømførende elektriske GET Cloud deler. Koble til trådløst med GET Cloud for flåtestyring Kontakt servicepersonale. og andre smarte tjenester. Hvis du vil ha mer informasjon om GET-systemet, se Micropower Support Center eller din lokale Micropower- Statistikk representant.
  • Page 166 Produsenten erklærer at dette produktet er i har gått. samsvar med gjeldende krav og Tekniske data radioutstyrsdirektivet 2014/53/EU. En fullstendig erklæring er tilgjengelig på Micropower Support Operativ omgivelsestemperatur: 0 til 40 °C (32 til Center: https://docs.micropower-group.com/Other 104 °F) docs Lagringstemperatur: –25 til 60 °C (–13 til 140 °F)
  • Page 167 JĘZYK POLSKI Przeznaczenie Instrukcja obsługi Ładowarka akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion). Bezpieczeństwo Ładowarka akumulatorów i regulacja Środki ostrożności Proces ładowania musi być kontrolowany przez Przeczytać instrukcje. Podręcznik zewnętrzny system zarządzania akumulatorami zawiera ważne instrukcje (BMS, Battery Management System), podłączony bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 168 JĘZYK POLSKI 1. Monitorować i chronić akumulator, aby OSTROŻNIE uniknąć niebezpiecznych warunków podczas ładowania lub korzystania z akumulatora. Nieprawidłowe ustawienia ładowarki mogą 2. Monitorować i równoważyć każde spowodować uszkodzenie akumulatora. Przed indywidualne, połączone szeregowo ogniwo w rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić akumulatorze.
  • Page 169 JĘZYK POLSKI OGÓLNE ŚRODKI Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są • jej uszkodzenia. BEZPIECZEŃSTWA • W przypadku uszkodzenia przewodu OSTROŻNIE zasilającego lub wtyczki, w celu uniknięcia sytuacji zagrożenia wymianę przewodu/ NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA wtyczki musi przeprowadzić producent, jego MIENIA! - Należy zapoznać się z poniższymi upoważniony przedstawiciel serwisowy lub środkami ostrożności i przestrzegać...
  • Page 170 • Informacje ogólne niezwiązane z bezpieczeństwem osób lub produktu. Ogólne Symbole graficzne Seria MICROPOWER ST to samodzielna przemysłowe ładowarki do akumulatorów litowo- Poniższe graficzne symbole przyciągające uwagę jonowych (Li-Ion) lub kwasowo-ołowiowych (Pb) mogą pojawić się na produktach i w oraz kompatybilne z systemem Micropower GET.
  • Page 171 JĘZYK POLSKI 3. Podłączyć przewody akumulatora do OSTROŻNIE akumulatora. 4. Podłącz ładowarkę do systemu BMS. Ładowarka do akumulatorów jest ciężka. • 5. Sprawdzić ustawienia systemu BMS i procesu Podczas jej podnoszenia i transportowania ładowania, zob. Środki ostrożności, Przed należy używać sprzętu do podnoszenia. rozpoczęciem ładowania.
  • Page 172 JĘZYK POLSKI Stan ładowania jest pokazany na panelu Zatrzymać ładowanie i odłączyć • sterowania i wskaźnikach ładowania (Sygnalizacja za pośrednictwem diod OSTROŻNIE LED). NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA • Zielony symbol akumulatora zaświeca się, MIENIA! gdy akumulator jest w pełni naładowany. Nie odłączać akumulatora, gdy proces ładowania Ładowarka kontynuuje ładowanie jest w toku.
  • Page 173 Communication (NFC) i może komunikować się z Konserwacja i rozwiązywanie kompatybilnym urządzeniem z systemem iOS/ problemów Android. 1. Pobierz aplikację Micropower Group GET ze sklepu Google Play lub App Store. OSTRZEŻENIE 2. Włącz NFC w obsługiwanym urządzeniu z RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM systemem iOS/Android.
  • Page 174 Certyfikaty Robocza temperatura otoczenia: 0 do 40 °C (32 do 104 °F) Wyprodukowane przez: Micropower Group AB Temperatura przechowywania: –25 do 60 °C (–13 Producent deklaruje, że ten produkt jest zgodny z do 140 °F) obowiązującymi wymaganiami oraz dyrektywy o...
  • Page 175 JĘZYK POLSKI urządzeniach radiowych (RED) 2014/53/UE. Cała deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Support Center:https://docs.micropower- group.com/Other docs.
  • Page 176 PORTUGUÊS Utilização prevista Manual do utilizador O carregador de bateria destinam-se a carregar baterias de iões de lítio (Li-ion). Segurança Carregador de bateria e ajuste do Precauções de segurança O processo de carregamento tem de ser Leia as instruções. O manual controlado por um sistema de gestão de bateria contém informações importantes (BMS) externo, ligado e ajustado para a bateria.
  • Page 177 PORTUGUÊS 2. Monitorizar e efetuar o balanceamento de PRECAUÇÃO cada os módulos individual ligada em série da bateria. As definições incorretas do carregador da bateria 3. Desligar a bateria do carregador e da podem danificar a bateria. Verifique sempre as alimentação, em conformidade com as definições antes de iniciar o carregamento.
  • Page 178 PORTUGUÊS Não desligue a bateria durante o processo de • carregamento. Poderá ocorrer um arco AVISO, risco de choque elétrico. elétrico e danificar os pinos do conector. Pare Tensão de saída elevada. Não sempre o processo de carregamento antes de toque em partes não isoladas do desligar a bateria.
  • Page 179 • Descrição durante a utilização. Assegurar a ventilação à volta do carregador. Os MICROPOWER ST da série são carregadores • Se o carregador for montado numa prateleira, de baterias industriais autónomos otimizados parede, suporte ou algo do género, tem de ser para baterias de iões de lítio (Li-ion) ou baterias...
  • Page 180 PORTUGUÊS 4. Pausa Instalação elétrica 5. F1 / F2 (Atalhos) 6. Teclado de navegação dos menus na tela ADVERTÊNCIA 7. Indicador de alimentação de rede (Azul) RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! 8. Tela A conexão incorreta dos cabos da bateria pode Carregamento causar lesões pessoais e danos à...
  • Page 181 Para mais um dispositivo iOS/Android compatível. informações sobre o sistema GET, veja o centro de apoio Micropower ou contacte o seu 1. Descarregar a aplicação Micropower Group representante Micropower local. GET da Google Play Store ou da App store.
  • Page 182 PORTUGUÊS Configurações de parâmetros ADVERTÊNCIA RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! PRECAUÇÃO Não usar o carregador de baterias se estiver As definições incorretas do carregador da bateria danificado. Desligar imediatamente da rede podem danificar a bateria. Verifique sempre as elétrica. definições antes de iniciar o carregamento. Não tocar em peças danificadas, terminais de bateria sem isolamento, conectores ou outras peças elétricas sob tensão.
  • Page 183 Dados técnicos Aprovações Temperatura ambiente de funcionamento: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Fabricado por: Micropower Group AB Temperatura de armazenamento: –25 a 60 °C (– O fabricante declara que este produto está em 13 a 140 °F) conformidade com os requisitos aplicáveis e com...
  • Page 184 LIMBA ROMÂNĂ Încărcător de baterie și reglare prin Manual de utilizare Siguranța Procesul de încărcare trebuie controlat de un sistem extern BMS (sistem de management al bateriei), conectat și reglat în funcție de baterie. Măsuri de siguranță Încărcătoarele incluse în acest manual nu sunt echipate cu un sistem BMS integrat, prin urmare, Citiți instrucțiunile.
  • Page 185 LIMBA ROMÂNĂ oricărui proces de încărcare alternativă din cele 5. opereze automat fără nevoia monitorizării două disponibile. manuale. Alternativa 1. Încărcare controlată de BMS prin Încărcătoarele de baterii incluse în prezentul transmisie de date serială și control analogic. manual nu au propriul sistem BMS integrat. Verificați dacă...
  • Page 186 LIMBA ROMÂNĂ ELECTROCUTAREA Informații de avertizare AVERTISMENT Situațiile periculoase și precauțiile sunt prezentate în text după cum urmează. RISC DE ELECTROCUTARE! - Citiți și urmați măsurile de precauție prezentate în continuare: AVERTISMENT Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc AVERTISMENT, risc de vătămarea corporală...
  • Page 187 în mod similar, acesta Instrucţiuni generale trebuie să fie fixat în siguranță. Utilizați șuruburi și șaibe de blocare pentru atașarea Seria MICROPOWER ST sunt încărcătoare încărcătorului. industriale autonom, optimizate pentru baterii cu litiu-ion (Li-ion) sau cu plumb-acid (Pb) și compatibil cu Micropower GET System.
  • Page 188 LIMBA ROMÂNĂ Încărcătorul este în mod normal echipat cu 2. Conectați cablul de alimentare. Indicatorul de cablu de alimentare fix, cu conector. alimentare de la rețea se aprinde în albastru atunci când sursa de alimentare este 2. Verificați polaritatea conectorului bateriei și a conectată.
  • Page 189 Unitatea are Near Field Communication (NFC) și poate comunica cu un dispozitiv iOS/ Verificați setările Android compatibil. 1. Descărcați aplicația Micropower Group GET NOTĂ din Magazinul Google Play sau App Store. Când încărcătorul de baterii este configurat 2. Activați NFC pe dispozitivul iOS/Android pentru control de către sistemul de management...
  • Page 190 LIMBA ROMÂNĂ BMS se oprește sau reduce încărcarea prin • Întreținere și depanare magistrala CAN. Alarme AVERTISMENT RISC DE ELECTROCUTARE! Când încărcătorul de baterii detectează o defecțiune: Numai personalul calificat poate instala, utiliza, întreține sau repara acest produs. se aprinde indicatorul de alarmă din panoul de •...
  • Page 191 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Aprobări Produs de: Micropower Group AB Producătorul declară că acest produs respectă cerințele aplicabile și directivei privind echipamentele radio (RED) 2014/53/EU. Declarația integrală este disponibilă la Micropower Support Center: https://...
  • Page 192 СРПСКИ Punjač akumulatora i podešavanje Uputstvo za korisnika BMS-a Bezbednost Proces punjenja mora da kontroliše spoljni sistem za upravljanje akumulatorom (BMS), povezan sa akumulatorom i prilagođen istom. punjači Mere opreza obuhvaćeni u ovom uputstvu nemaju unutrašnji integrisani BMS sistem, što znači da se mora Pročitajte uputstva.
  • Page 193 СРПСКИ Alt. 1. Punjenje kontrolisano BMS-om sistem bude povezan i aktivan za vreme punjenja korišćenjem serijske komunikacije i analogne i korišćenja akumulatora. BMS sistem mora biti kontrole. Proverite da li je punjač podešen da automatski i odobren za akumulator i punjač ispravno vrši: akumulatora.
  • Page 194 СРПСКИ UPOZORENJE UPOZORENJE, rizik od električnog udara. Visok napon Označava potencijalno opasnu situaciju. Može unutra. Punjač akumulatora sadrži doći do smrti ili teške povrede ako se ne napon na nivou koji može naneti preduzmu odgovarajuće mere predostrožnosti. lične povrede. Razvežite akumulator i napajanje pre •...
  • Page 195 • Osoblje i tehničari za održavanje Električne instalacije Opis UPOZORENJE Serija MICROPOWER ST su industrijski samostalni punjači akumulatora optimizovani za RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! litijum-jonske akumulatore (Li-ion) ili olovne (Pb) akumulatore i kompatibilan sa Micropower GET Nepravilno povezivanje kablova akumulatora System.
  • Page 196 СРПСКИ 3. Priključite punjač akumulatora u akumulator. Rukovanje BMS kontroliše postupak punjenja. Ako se • Korisnički interfejs - Kontrolna koristi kriva punjenja, postupak punjenja započinje automatski. tabla • Status punjenja je prikazan na kontrolnoj tabli putem indikatora punjenja (LED Pogledajte Sl. 1 Kontrolna tabla indikacija).
  • Page 197 Jedinica poseduje komunikacija bliskog polja (NFC) i može da komunicira sa Provera postavki kompatibilnim iOS/Android uređajem. 1. Preuzmite aplikaciju Micropower Group GET NAPOMENA iz Google Play prodavnice ili App Store-a. Kada se punjač akumulatora podesi za 2. Aktivirajte NFC na aktuelnom iOS/Android kontrolisanje sistemom za upravljanje uređaju.
  • Page 198 СРПСКИ BMS zaustavlja ili smanjuje punjenje putem • Održavanje i rešavanje CAN sabirnice. problema Alarmi UPOZORENJE Kada punjač akumulatora otkrije grešku: indikator alarma na kontrolnoj tabli punjača RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! • akumulatora svetli. Instalaciju, korišćenje, održavanje ili servisiranje prikazuje se tekst alarma na kontrolnoj tabli. •...
  • Page 199 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-adresa: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvođač: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen sa važećim zahtevima i direktivom o radio opremi 2014/53/EU. Kompletna izjava je dostupna na Micropower Support Center: https://...
  • Page 200 РУССКИЙ Руководство ОСТОРОЖНО пользователя Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. Безопасность Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной Меры предосторожности батареи. Прочтите инструкции. В Назначение руководстве содержатся важные инструкции по безопасной Зарядное устройство предназначены для эксплуатации. Всегда храните зарядки...
  • Page 201 РУССКИЙ однако при этом должна быть способна в ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ экстренной ситуации отключить зарядное РАБОТЕ С ЛИТИЙ-ИОННЫМИ устройство от батареи с помощью внешних АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ выключателей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом зарядки РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ Ответственность за правильную установку БАТАРЕИ! - Прочтите и соблюдайте меры зарядного...
  • Page 202 РУССКИЙ быть автоматической и одобренной для ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ использования с данной батареей и зарядным ТОКОМ устройством. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Следите за тем, чтобы в процессе зарядки и эксплуатации батареи соблюдались ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ограничения на технические параметры ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и батареи, указанные...
  • Page 203 РУССКИЙ неизолированных участков инструкции по безопасной выходных разъемов и эксплуатации. неизолированных клемм аккумуляторной батареи. Прекращение операции. Прежде чем производить какие-либо При установке и проведении работ с отсоединения, обязательно аккумуляторной батареей, зарядным нажмите кнопку Пауза, чтобы устройством и выводами батареи исключите остановить...
  • Page 204 РУССКИЙ ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ ОСТОРОЖНО Серия MICROPOWER ST - это промышленные Зарядное устройство для аккумуляторов • автономное зарядные устройства для имеет большой вес, при подъеме и аккумуляторов, оптимизированные для работы перемещении используйте подъемное с литий-ионными (Li-ion) или свинцово- оборудование. кислотными (Pb) аккумуляторами и которое...
  • Page 205 РУССКИЙ 2. Прежде чем подключать аккумуляторную Зарядка батарею, проверьте полярности разъемов аккумуляторной батареи и кабеля. Как правило, в комплект поставки зарядного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ устройства входит кабель для подключения ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ аккумуляторной батареи со следующей ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! полярностью: Не пользуйтесь зарядным устройством, если Положительный...
  • Page 206 устройстве iOS/Android. 3. Поднесите устройство iOS/ к символу NFC на блоке. Данный блок поддерживает функцию Подробнее см. в разделе о мобильном радиочастотная связь ближнего действия приложении GET на сайте Micropower Support (NFC) и может подключаться к совместимым Center. устройствам iOS/Android.
  • Page 207 Подключайтесь беспроводно к GET Cloud для выявление и устранение управления автопарком и использования неисправностей дополнительных смарт-услуг. За дополнительной информацией о системе GET обращайтесь в Центр поддержки Micropower ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или к местному представителю Micropower. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ Настройки параметров ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Устанавливать, использовать, ремонтировать...
  • Page 208 Необходимо соблюдать применимые местные состоянии. нормативные требования. 4. Убедитесь, что в сети электропитания Контактная информация правильное напряжение и среди плавких предохранителей нет перегоревших. Micropower Group AB Технические Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция) Тел.: +46 (0)470-727400 характеристики e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Рабочая...
  • Page 209 РУССКИЙ Утверждения и согласования Компания-производитель: Micropower Group Производитель заявляет, что данное изделие соответствует применимым требованиям и Директива 2014/53/ЕС: радиооборудование. Полный текст декларации доступен на сайте Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 210 SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora a Používateľská príručka systému BMS Bezpečnosť Proces nabíjania musí riadiť systém správy akumulátorov (Battery Management System – BMS), ktorý je k akumulátoru pripojený a Bezpečnostné opatrenia príslušným spôsobom nastavený. Nabíjačky uvedené v tejto príručke nemajú žiadny interný Prečítajte si pokyny.
  • Page 211 SLOVENČINA podmienky pre ktorýkoľvek z nasledovných dvoch 5. Prevádzkovať v automatickom režime bez alternatívnych procesov nabíjania. potreby manuálneho monitoringu. 1. alternatíva: Riadené nabíjanie systémom Nabíjačky akumulátorov, na ktoré sa vzťahuje táto BMS pomocou sériovej komunikácie a analógovej príručka nemajú vlastný integrovaný systém kontroly.
  • Page 212 SLOVENČINA akumulátorov, ktoré nie sú určené pre danú akumulátora, akumulátoroch a systémoch nabíjačku. akumulátora musíte vykonávať pomocou vhodného izolovaného náradia. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM Výstražné informácie VAROVANIE Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa uvádzajú v texte takto. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! - Prečítajte si a dodržiavajte VAROVANIE preventívne opatrenia uvedené...
  • Page 213 Séria MICROPOWER SQ sú priemyselné samostatné nabíjačky batérií optimalizované buď Elektrická inštalácia pre lítiovo-iónové batérie (Li-ion), alebo olovené batérie (Pb) a kompatibilná s Micropower GET System. VAROVANIE Štandardne je nabíjačka vybavená aj displejom, NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM rádiovým vysielačom a rozhraním pre...
  • Page 214 SLOVENČINA menovitému napätiu uvedenému na údajovom Pripojte a spustite nabíjanie štítku nabíjačky akumulátora. Štítok je 1. Skontrolujte, či na kábloch a konektoroch nie umiestnený na bočnej strane nabíjačky. je viditeľné žiadne poškodenie. Nabíjačka sa bežne dodáva s pripevneným 2. Pripojte sieťový kábel. Po pripojení k sieti sa sieťovým káblom s konektorom.
  • Page 215 Near Field Communication (NFC) a môže tak môžu poškodiť akumulátor. Pred začatím komunikovať s kompatibilným zariadením so nabíjania vždy skontrolujte nastavenia. systémom iOS/Android. 1. Stiahnite si aplikáciu Micropower Group GET Kontrola nastavenia z obchodu Google Play alebo obchodu App Store. POZNÁMKA 2.
  • Page 216 SLOVENČINA 4. Pomocou tlačidla so šípkou nadol prejdite na Komunikácia zbernice CAN s akumulátorom je • položku [Charging param] alebo [CAN] prerušená. (parametre nabíjania). Nabíjanie sa dočasne zastaví alebo zníži, keď: 5. Stlačte tlačidlo OK. • Teplota nabíjačky akumulátora prekračuje Zobrazujú...
  • Page 217 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválenia Výrobca: Micropower Group AB Výrobca prehlasuje, že tento produkt spĺňa príslušné požiadavky a smernice 2014/53/EÚ o rádiových zariadeniach. Celé prehlásenie je k dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 218 SLOVENSKI JEZIK Akumulatorski polnilnik in nastavitev Uporabniški priročnik Varnost Polnjenje je treba nadzirati s sistemom za upravljanje akumulatorja (BMS), ki je priključen na akumulator in ustrezno nastavljen. Polnilniki, ki Varnostni ukrepi so navedeni v tem priročniku, nimajo vgrajenega notranjega sistema BMS, kar pomeni, da je treba Preberite navodila.
  • Page 219 SLOVENSKI JEZIK izpolnjeni pogoji za alternativna postopka 5. Delovati samodejno brez uporabnikovega polnjenja, ki sta opisana v nadaljevanju. posredovanja. 1. alternativa. Polnjenje, ki ga nadzira sistem Akumulatorski polnilniki, ki so opisani v tem BMS prek serijskega komunikacijskega vodila in priročniku, nimajo lastnega vgrajenega sistema analognega krmilnika.
  • Page 220 SLOVENSKI JEZIK ELEKTRIČNI ŠOK Opozorilne informacije VÝSTRAHA Nevarne situacije in previdnostni ukrepi so v besedilu predstavljeni na naslednji način. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! - Preberite in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki VÝSTRAHA so navedeni v nadaljevanju: Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, lahko pride do smrti ali resnih poškodb.
  • Page 221 Všeobecne Serija MICROPOWER ST so industrijski Električna priključitev samostojni polnilnik akumulatorjev, optimizirani za litij-ionske baterije (Li-ion) ali svinčevo-kislinske baterije (Pb) ter ki podpira Micropower GET VÝSTRAHA System. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Standardna oprema polnilnika zajema zaslon, radijski sprejemnik-oddajnik in vmesnik za Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja...
  • Page 222 SLOVENSKI JEZIK Pozitivna (+) = rdeča 2. Priključite omrežni kabel. Indikatorska lučka • za omrežno napajanje sveti modro, ko je Negativna (−) = modra ali črna • polnilnik priključen v električno omrežje. 3. Kable akumulatorja priključite v akumulator. 3. Akumulatorski polnilnik priključite v 4.
  • Page 223 [CAN]. so na voljo storitve za upravljanje voznega parka 5. Pritisnite V redu. in druge pametne storitve. Za več informacij o Trenutne nastavitve so prikazane. sistemu GET obiščite središče za pomoč Micropower ali se obrnite na lokalnega zastopnika za Micropower.
  • Page 224 SLOVENSKI JEZIK BMS prekine ali zmanjša polnjenje prek vodila • Vzdrževanje in odpravljanje CAN. težav Alarmi VÝSTRAHA Ko polnilnik za akumulatorje zazna napako: zasveti pokazatelj alarma na nadzorni plošči NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! • polnilnika akumulatorja. Ta izdelek lahko namestijo, uporabljajo, na nadzorni plošči je prikazano besedilo •...
  • Page 225 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobritve Proizvajalec: Micropower Group AB Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve in Direktive o radijski opremi 2014/53/EU. Celotna izjava je na voljo na Micropower Support Center: https://...
  • Page 226 Barn får inte leka med eventuella nödsituationer. produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Innan laddning påbörjas Gäller för marknader utanför Europa, IEC- standard: Den här produkten är inte ämnad att Korrekt installation av batteriladdaren och användas av personer (inklusive barn) med...
  • Page 227 VARNING 4. Tillse att varje enskild modul balanseras med RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! - Läs och följ avseende på spänning- och laddningsnivå. säkerhetsåtgärderna nedan: 5. Vara automatiskt och fungera utan krav på...
  • Page 228 VARNING, risk för elektrisk stöt. Hög spänning i laddaren. Hög utgångsspänning från laddaren. Rör VARNING, risk för elektrisk stöt. inte oisolerade batteripoler, Hög utgångsspänning från...
  • Page 229 Batteriladdaren kan antingen: 4. Anslut laddaren till BMS. • placeras fristående på golv eller yta eller, 5. Kontrollera anpassningarna för BMS och laddningsprocess, se Säkerhetsföreskrifter, • monteras på en hylla, vägg, ställning eller Innan laddning påbörjas. liknande. Handhavande AKTA Användargränssnitt - •...
  • Page 230 Batteriet kan vara kontinuerligt anslutet till batteriladdaren när det inte används. VARNING Den gröna batterisymbolen kanske inte tänds RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! direkt om ett redan fulladdat batteri ansluts. Använd inte batteriladdaren om den är skadad. Fördröjningstiden kan vara upp till flera timmar.
  • Page 231 2. Gå till [Service] med pil ner. GET Cloud 3. Tryck OK. 4. Gå till [Charging param] eller [CAN] med pil Anslut trådlöst till GET Cloud för flottstyrning och ner. andra smarta tjänster. För ytterligare information 5. Tryck OK. om GET-systemet, se Micropower Support Center Nuvarande inställningar visas.
  • Page 232 Batteriet kopplas från utan att batteriladdaren × 1,25 har stängts av. Max. kapacitet (Ah) = Nominell DC utgångsström • BMS-et stänger av batteriladdaren via CAN- × 5 buss. Verkningsgrad: > 90 % vid full last. CAN-bussens kommunikation med batteriet •...
  • Page 233 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkännanden Tillverkad av: Micropower Group AB Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller tillämpliga krav och radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU. Fullständig deklaration finns tillgänglig på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 234 TÜRKÇE Akü şarj cihazı ve BMS ayarı Kullanım kılavuzu Şarj işlemi, aküye bağlı ve ayarlanmış harici bir Akü Yönetim Sistemi (BMS) ile kontrol edilmelidir Güvenlik Bu kılavuzda açıklanan şarj cihazlarında entegre bir BMS sistemi bulunmamaktadır; bu yüzden Güvenlik önlemleri harici bir BMS sistemi kullanılmalıdır. BMS, şarj cihazı...
  • Page 235 TÜRKÇE Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). şarj edilmesi ve kullanılması sırasında daima • harici bir BMS sistemi bağlı ve aktif olmalıdır. Alternatif 2. Şarj Cihazı algoritması BMS sistemi, akü ve akü şarj cihazı için kullanılarak şarj işlemi, harici BMS ile takip onaylanmış, otomatik bir sistem olmalıdır.
  • Page 236 Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya Açıklama malda hasar ile sonuçlanabilir. MICROPOWER ST serisi, endüstriyel bağımsız kullanılabilen batarya şarj cihazları olup,lityum iyon bataryalar (Li-iyon) ya da kurşun asitli Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı...
  • Page 237 TÜRKÇE Standart özellik olarak şarj cihazı ayrıca ekran, Elektrik montaj telsiz alıcı-verici ve CAN-bus haberleşmesi için arayüzle donatılmıştır. Şarj cihazının LED ışıkları şarj işleminin durumunu gösterir. UYARI Alma ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj herhangi bir fiziksel hasar olup olmadığına bakın.
  • Page 238 TÜRKÇE 6. Ekran menülerinde navigasyon için klavye Batarya tamamen şarj olduğunda, yeşil • batarya sembolü yanar. Batarya şarj cihazı 7. Şebeke güç göstergesi (Mavi) bakım şarjı ile devam eder. 8. Ekran • Batarya kullanımda değilken sürekli olarak Şarj etme batarya şarj aletine bağlanabilir. UYARI Tamamen şarj edilmiş...
  • Page 239 [CAN] öğesine gidin. GET Cloud'a kablosuz bağlanarak filo yönetimi ve 5. Tamam'a basın. ek akıllı hizmetler için bağlantı kurun. GET sistemi Mevcut ayarlar görüntülenir. hakkında daha fazla bilgi için Micropower Destek Merkezi'ne bakın ya da yerel Micropower Temsilcinizle iletişime geçin.
  • Page 240 TÜRKÇE Bakım ve sorun giderme Alarmlar Batarya şarj cihazı bir hata tespit ettiğinde: UYARI • batarya şarj cihazı kontrol panelindeki alarm ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! göstergesi yanar. Bu ürünün kurulumunu, kullanımını, bakımını ve • kontrol panelinde alarm metni gösterilir. Birden servis bakımını yalnızca nitelikli personel fazla alarm mesajı...
  • Page 241 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower.se www.micropower-group.com Onaylar Üreten: Micropower Group AB Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun olduğunu beyan eder ve Radyo Ekipmanları Direktifi (RED, 2014/53/EU). Beyanın tamamına ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 242 中文 必须停止充电器产生的充电算法。***BMS 装置可 用户手册 以通过模拟 I/O 功能与充电器通信,但在紧急情况 下还必须能够通过外部开关断开充电器与电池的连 安全 接。 安全防范措施 开始充电前 运营公司/客户有责任正确安装电池充电器并采用 阅读说明。本手册包含重要的安全和 必要的安全装置和措施,包括对电池充电器进行维 护。基本规则是,必须根据当地要求和最佳实践进 操作说明。 始终将本手册保留在产 品附近。 行风险和危害分析。 当心 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 电池充电器的错误设置可能会损坏电池。在开始充 操作培训。 电之前,一定要检查设置。 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 确保电池配备合适且经过调整的 BMS, 并且满足以 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 下两种替代充电过程中任何一种的条件。 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 替代充电过程 1:BMS 通过串行通信和模拟控制来 解了本设备的安全使用说明以及可能存在的风险之...
  • Page 243 中文 5. 自动运行,无需手动监测。 • 如果电源线或插头损坏,电源线/插头的更换必 须由制造商、其服务代理或其他合格人员进行, 本手册中涵盖的电池充电器没有自用的集成 BMS 以避免危险。 系统。 • 如果固定式设备未配备电源线和插头, 或者其他 本手册中涵盖的所有电池充电器的使用都要求在电 电源断开装置, 则必须按照国家布线规则将断开 池的所有充电和使用过程中连接并激活外部 BMS 装置纳入到固定布线中。 系统。BMS 系统必须自动运行, 并且被批准用于电 池和电池充电器。 警告:触电危险。高输出电压。请勿 即使您在电池充电器中选择并调整了适合锂离子电 触摸输出接头的未绝缘部分或未绝缘 池的充电曲线,您也必须在电池的所有充电和使用 的电池接线柱。 过程中连接并激活外部 BMS 系统。BMS 系统必 须自动运行,并且被批准用于电池和电池充电器。 安装或操作电池、充电器和电池端子时 - 避免短路 • 确保在充电或使用过程中未超出电池数据表上 危险。短路可能会造成人身伤害并永久损坏电池。 指定的限值。请注意, 这些限制规定适用于电池 必须使用合适的绝缘工具来进行对电池充电器、电...
  • Page 244 目标群体: 触电危险! • 安装人员 不正确的电池电缆安装可能导致人员受伤或者电 • 操作人员 池,充电机和电缆损坏。 维护人员和技术人员 • 确保连接正确。 说明 警告 MICROPOWER ST 系列是工业独立电池充电器, 针对锂离子电池 (Li-ion) 或铅酸 (Pb) 电池进行了优 触电危险! 化,并兼容 Micropower GET System。 机壳带电危险。 作为标准配置,该充电器还配备了显示屏、无线电 总是将充电机与带接地保护的电源插座连接。 收发器和 CAN 总线通信接口。 充电器上的 LED 指示灯指示充电过程状态。 1. 电池充电器有不同的电源电压规格。检查安装 收货 现场的电源是否符合电池充电器铭牌上指定的 额定电压。此铭牌位于充电器的侧面。充电器...
  • Page 245 中文 5. F1 / F2 (快捷方式) • 充电状态通过控制面板上的充电指示灯显示 (LED 指示灯)。 6. 显示菜单导向按键 • 一盏绿色的灯表示电池被充满. 充电机继续 7. 电源指示灯 (蓝色) 进行维护充电。 8. 显示屏 当电池不用时, 电池可以继续与充电机连接。 • 充电中 注意 当满充的电池与充电机连接时绿色指示灯可能不会 警告 立刻点亮 . 延时可达数小时以上 . 触电危险! 停止充电并拔下插头 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 当心 禁止触摸受损部件、未绝缘的电池端子、接头或其 他带电部件。 财产损失风险! 请联系维修人员。 请勿在充电过程中断开电池与电池充电器的连接。...
  • Page 246 中文 维护与维修 GET Ready Micropower Group GET App 警告 触电危险! 本产品的安装、使用、维护和维修只能由合格人员 进行。 装置有近场通信 (NFC),并可以与可兼容 在维护、维修或拆卸之前,先断开电池和电源连接。 的安卓设备通信。 1. 从 Google Play Store 或 App store 下载 Micropower Group GET 应用程序。 警告 2. 在当前安卓设备上激活 NFC。 触电危险! 3. 将安卓设备放在装置 NFC 符号上。 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 更多信息请参考 Micropower 支持中心的“获取应用...
  • Page 247 认证 器的类型是否正确。 3. 检查 BMS 和电池是否正确连接,以及电池保险 制造商:Micropower 集团公司 丝(若有)是否完好无损。 制造商声明本产品符合适用要求和无线电设备指令 4. 检查电源电压是否正确,保险丝是否熔断。 2014/53/EU。完整声明可在 Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other 技术参数 docs 获得 工作环境温度: 0 至 40 °C (32 至 104 °F) 存储温度: –25 至 60 °C (–13 至 140 °F) 电源电压: 参见数据标签...
  • Page 248 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Page 249 Fig. 2 Installation...
  • Page 250 Fig. 3 Dimensions...