MicroPower SC Series User Manual

MicroPower SC Series User Manual

Stationary battery charger (lead-acid)
Hide thumbs Also See for SC Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ......................................................................9
BG ....................................................................15
CS ....................................................................23
DA ....................................................................29
DE ....................................................................35
EL ....................................................................42
ES ....................................................................50
ET ....................................................................57
FI
....................................................................63
FR ....................................................................69
HE ....................................................................76
HR ....................................................................82
HU ....................................................................89
IS
....................................................................96
IT
..................................................................102
JA ..................................................................109
Valid for Micropower SC with Model Code:
3AFD1*0, 3AFD7*0, 3AFD8*0
Doc: A02751 rev03
Print PN: 6515155
MICROPOWER SC
Stationary battery charger (Lead-acid)
LT ..................................................................115
LV ..................................................................122
NL ..................................................................129
NO ..................................................................136
PL ..................................................................142
PT ..................................................................150
RO ..................................................................157
SR ..................................................................164
RU ..................................................................171
SK ..................................................................179
SL ..................................................................186
SV ..................................................................193
TR ..................................................................199
ZH ..................................................................205
Figures......................................................210
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MicroPower SC Series

  • Page 1 ..............63 SK ..............179 FR ..............69 SL ..............186 HE ..............76 SV ..............193 HR ..............82 TR ..............199 HU ..............89 ZH ..............205 ..............96 Figures............210 ..............102 JA ..............109 Valid for Micropower SC with Model Code: 3AFD1*0, 3AFD7*0, 3AFD8*0 Doc: A02751 rev03 Print PN: 6515155...
  • Page 3: Safety Precautions

    ENGLISH ordered as pre-adjusted with charging curve and User manual parameters optimized for a specified battery. Safety Before start charging Proper installation of the battery charger and Safety precautions implementation of necessary safety devices and measures, including their maintenance, is the Read the instructions.
  • Page 4: Warning Information

    ENGLISH Warning information Well-ventilated. Always provide proper ventilation during charging. Hazardous situations and precautions are presented in the text as follows. ELECTRIC SHOCK WARNING Indicates a potentially dangerous situation. Death WARNING or serious injury may occur if appropriate precau- RISK OF ELECTRIC CHOCK! - Read and follow tions are not taken.
  • Page 5: Installation

    Maintenance personnel and technicians • Description Electrical overview The MICROPOWER SC is a stand-alone stationary battery charger for lead-acid batteries, See figure Fig. 3 Connections and components: compatible with Micropower GET System. 1. Negative terminal (−).
  • Page 6: Operation

    ENGLISH Connect and start charging WARNING 1. Check the cables and connectors for visible High voltage! damage. Risk of live chassis. 2. Check that there is mains power to the charger, see Fig. 1 Control panel pos 1. The Always connect the charger to a power outlet with Mains power indicator lights up blue when the protective earth.
  • Page 7: Get Ready

    For further information about the GET Contact service personnel. system, see Micropower Support Center or contact your local Micropower Representative. Statistics The charger is collecting charger data for data analysis and service. The data can be accessed through Access Service Tool or GET Cloud.
  • Page 8: Contact Information

    Manufactured by: Micropower Group AB that there are no blown fuses. The manufacturer declares that this product Technical data complies with applicable requirements. Complete declaration is available at Micropower Support Operational ambient temperature: –5 to 40 °C (23 Center: https://docs.micropower-group.com/Other to 104 °F) docs Storage temperature: –25 to 60 °C (–13 to...
  • Page 9 ‫العربية‬ ،‫التوصيل‬ ‫قبل‬ ‫البطارية‬ ‫نوع‬ ‫مع‬ ‫يتناسب‬ ‫بحيث‬ ‫الشاحن‬ ‫تعديل‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫البطاريات‬ ‫وشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫على‬ ‫الموجودة‬ ‫العلامة‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫السلامة‬ ‫للانفجار‬ ‫قابلة‬ ‫غازات‬ ‫السلامة‬ ‫احتياطات‬ ‫تحذير‬ ‫أدناه‬ ‫الواردة‬ ‫الاحتياطات‬ ‫واتبع‬ ‫اقرأ‬ ‫الانفجار‬ ‫خطر‬ ‫عن‬ ‫مهمة‬ ‫معلومات‬ ‫الدليل‬ ‫يتضمن‬...
  • Page 10 ‫المستندات‬ ‫وفي‬ ‫المنتجات‬ ‫على‬ ‫التالية‬ ‫الرسومية‬ ‫الانتباه‬ ‫رموز‬ ‫تظهر‬ ‫قد‬ ‫الوصف‬ ّ ‫إن‬ ‫مخ ص ّ ص‬ ‫مستقل‬ ‫بطاريات‬ ‫شاحن‬ ‫هو‬ MICROPOWER SC ‫عن‬ ‫مهمة‬ ‫معلومات‬ ‫الدليل‬ ‫يتضمن‬ ‫التعليمات‬ ‫اقرأ‬ Micropower ‫نظام‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ‫وهو‬ ،‫الحمضية‬ ‫الرصاص‬ ‫لبطاريات‬ ‫والتشغيل‬ ‫السلامة‬...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫وما‬ ‫غير‬ ‫تبريد‬ ‫أو‬ ‫معيبة‬ ‫خلايا‬ ‫وجود‬ ‫تب ي ّن‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫الشحن‬ ٍ‫كاف‬ ‫الكھربي‬ ‫التركيب‬ ‫ذلك‬ ‫المنتج‬ ‫استلام‬ ‫تحذير‬ ‫بح ث ً ا‬ ‫اتصل‬ ‫مادي‬ ‫تلف‬ ‫أي‬ ‫عن‬ ‫بعينيك‬ ‫افحصه‬ ،‫المنتج‬ ‫استلام‬ ‫عند‬ ٍ ‫عا ل‬ ‫كھربي‬ ‫جھد‬...
  • Page 12 GET Cloud ‫بتطبيق‬ ‫لاسلك ي ً ا‬ ‫الشاحن‬ ‫يتصل‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫للمزيد‬ ‫إضافية‬ ‫ذكية‬ ‫خدمات‬ ‫من‬ ‫والاستفادة‬ ‫الأسطول‬ Micropower Group GET App ‫أو‬ Micropower ‫لدى‬ ‫العملاء‬ ‫دعم‬ ‫مركز‬ ‫راجع‬ ، ‫نظام‬ ‫حول‬ ‫المحلي‬ Micropower ‫بمندوب‬ ‫اتصل‬ ‫المدى‬ ‫قريب‬...
  • Page 13 ‫العربية‬ ‫وإصلاحھا‬ ‫الأخطاء‬ ‫واستكشاف‬ ‫الصيانة‬ ‫الإحصاءات‬ ‫ولدواعي‬ ‫تحليلها‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫بالشاحن‬ ‫الخاصة‬ ‫البيانات‬ ‫بجمع‬ ‫الشاحن‬ ‫يقوم‬ ‫تحذير‬ Access ‫الأداة‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫البيانات‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫يمكن‬ ‫الخدمة‬ GET Cloud ‫تطبيق‬ ‫أو‬ Service Tool ‫عالي‬ ‫جھد‬ ‫إلا‬ ‫وخدمته‬ ‫وصيانته‬ ‫واستخدامه‬ ‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫بتركيب‬...
  • Page 14 ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫تدوير‬ ‫إعادة‬ ‫تتم‬ ‫ا ت ّ باعها‬ ‫يجب‬ ‫التي‬ ‫المحلية‬ ‫اللوائح‬ ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com ‫الاعتمادات‬ ‫المص ن ّ عة‬ Micropower Group AB ‫الشركة‬...
  • Page 15 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Предвидена употреба Ръководство за Зарядни устройства за батерии са потребителя предназначени за зареждане на оловно- киселинни батерии. Безопасност Регулиране на зарядното Предпазни мерки устройство за батерия Зарядното устройство трябва да бъде Прочетете инструкциите. регулирано към всеки тип батерия, който ще Ръководството...
  • Page 16 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Не зареждайте незареждаеми батерии, Проверявайте дали електрозахранването • • повредени батерии или видове батерии, на мястото за монтаж съответства с които не са предвидени за зарядното номиналното напрежение, посочено върху устройство. табелката с данни на зарядното устройство. • Не...
  • Page 17 ВНИМАНИЕ, риск от токов удар. Високо напрежение отвътре. Общи данни Високо изходно напрежение. Не пипайте напр. неизолирани MICROPOWER SC е самостоятелно зарядно конектори, клеми или проводници. устройство за оловно-киселинни батерии, съвместимо с Micropower GET System. ПРЕДПАЗЛИВОСТ, нежелани Вграденият микропроцесор контролира тока и...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Монтаж Електрическа инсталация ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМАНИЕ Монтажът може да се извършва само от оторизиран специалист. Високо напрежение! Механична инсталация Неправилното свързване на кабелите на акумулаторната батерия могат да предизвикат лични наранявания и повреди на Инсталирайте зарядното устройство акумулаторната батерия, зарядното за...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 4. Индикатори за зареждане (LED индикация) Състоянието на зареждане се показва • на контролния панел чрез индикаторите Зареждане за зареждане. Вижте Фиг. 1 Контролен панел поз. 4 и LED индикацията. ВНИМАНИЕ • Зелените светодиоди показват, че батерията е напълно заредена. Високо...
  • Page 20 автопарка и допълнителни интелигентни услуги. За допълнителна информация относно Свържете се със сервизния персонал. системата GET вижте Центъра за поддръжка на Micropower или се свържете с вашия местен представител на Micropower. Статистика Зарядното устройство събира данни за зарядното устройство за анализ на данни и...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Акумулаторната батерия бъде разединена • Изключване за безопасност без спиране на зарядното устройство. Зареждането е временно спряно или Зареждането приключва, ако: намалено, когато: • Зареденият брой амперчасове превишава • Температурата на зарядното устройство предварително зададената стойност. превиши границите на зарядното •...
  • Page 22 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция Телефон: +46 (0)470-727400 Имейл: support@micropower.se www.micropower-group.com Одобрения Произведено от: Micropower Group AB Производителят декларира, че този продукт отговаря на приложимите изисквания. Пълната декларация е достъпна на Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 23: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY Každou nabíječku lze objednat jako předem Uživatelská příručka nastavenou, kdy jsou její parametry i nabíjecí křivka optimalizovány pro daný konkrétní typ Bezpečnost baterie. Bezpečnostní opatření Před zahájením nabíjení Za správný způsob instalace nabíječky baterií, Prostudujte si pokyny. Příručka resp. používání nezbytných bezpečnostních obsahuje důležité...
  • Page 24: Grafické Symboly

    ČESKY V blízkosti nabíječky akumulátoru se nesmí baterií, samotných bateriích i systémech řízení • nacházet žádný hořlavý materiál. baterií je nezbytné používat vhodné izolované nástroje. Varování Dobré odvětrání. Během nabíjení vždy zajistěte náležité odvětrání. Níže jsou uvedeny nebezpečné situace a varování.
  • Page 25 • Pracovníci údržby a technici Elektrická instalace – přehled Obecně Viz obrázek Obr. 3 Připojení a komponenty: MICROPOWER SC je autonomní nabíječka olověných baterií, kompatibilní se systémem 1. Záporný pól (−). Micropower GET. 2. Kladný pól (+). Vestavěný mikroprocesor řídí během vlastního 3.
  • Page 26 ČESKY Elektrická instalace Nabíjení VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Vysoké napětí! Vysoké napětí! Nesprávné připojení kabelů akumulátoru může V případě poškození nabíječku baterií způsobit zranění a poškození akumulátoru, nepoužívejte. Ihned odpojte od zdroje napájení. nabíječky a kabelů. Nedotýkejte se poškozených částí, neizolovaných Přesvědčte se, zda je připojení správné. svorek baterie, konektorů...
  • Page 27 GET Cloud pro správu vozového parku a poskytování dalších chytrých služeb. Další informace o systému GET vám poskytne Centrum Statistiky podpory Micropower nebo se obraťte na místního zástupce Micropower. Nabíječka získává data o nabíjení za účelem analýzy dat a poskytování služeb. Data jsou k dispozici prostřednictvím nástroje Access Service...
  • Page 28 Výrobce prohlašuje, že tento produkt je v souladu s příslušnými požadavky. Celý text prohlášení je k Provozní teplota prostředí: –5 až 40 °C (23 až dispozici zde Micropower Support Center: https:// 104 °F) docs.micropower-group.com/Other docs Skladovací teplota: –25 až 60 °C (–13 až 140 °F) Síťové...
  • Page 29 DANSK Justering af batterioplader Brugervejledning Opladeren skal justeres til hver type af batteri, der skal oplades (Frit udluftet FVLA eller Sikkerhed Ventilreguleret VRLA). Hver oplader kan bestilles forhåndsjusteret med Sikkerhedsforanstaltninger opladningskurve og parametre, der er optimeret til det angivne batteri. Læs anvisningerne.
  • Page 30 DANSK ADVARSEL, risiko for elektrisk Ingen åben ild. Ild, åbne stød. Høj udgangsspænding. Rør antændelseskilder og rygning er ikke ved den uisolerede del af forbudt i nærheden af batteriet. udgangsstikket eller den uisolerede batteriklemme. • Eksplosive gasser. Undgå flammer og gnister. Sørg for passende ventilation under Pas på...
  • Page 31: Installation

    Vedligeholdelsespersonale og teknikere • Beskrivelse Elektrisk oversigt MICROPOWER SC er en selvstændig Se figuren Fig. 3 Forbindelser og komponenter: batterioplader til blysyrebatterier, som er 1. Negativ klemme (−). kompatibel med Micropower GET System. 2. Positiv klemme (+).
  • Page 32 DANSK 3. Sikring, se Sikringsbeskyttelse vedrørende Opladning specifikationer. Elektrisk installation ADVARSEL Høj spænding! ADVARSEL Brug ikke batteriladeren, hvis den er beskadiget. Højspænding! Afbryd straks lysnettet. Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan Undlad at berøre beskadigede dele, uisolerede medføre personskade og skade på batteriet, batteripoler, stik eller andre strømførende dele.
  • Page 33: Vedligeholdelse Og Fejlfinding

    2. Indstil iOS-/Android-enheden til enhedens Høj spænding! NFC-symbol. Brug ikke batteriladeren, hvis den er beskadiget. Se GET APP-information i Micropower Support Afbryd straks lysnettet. Center for yderligere oplysninger. Undlad at berøre beskadigede dele, uisolerede batteripoler, stik eller andre strømførende dele.
  • Page 34 Tekniske data www.micropower-group.com Godkendelser Driftsklar omgivende temperatur: –5-40 °C (23-104 °F) Fremstillet af: Micropower Group AB Opbevaringstemperatur: –25-60 °C (–13-140 °F) Producenten erklærer, at dette produkt overholder Lysnetspænding: Se datamærkat de relevante krav. Den fulde erklæring findes på Micropower Support Center: https:// Batterityper: Blysyre docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 35 DEUTSCH Verwendungszweck Benutzerhandbuch Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Blei-Säure-Batterien vorgesehen. Sicherheit Einstellung des Batterieladegeräts Sicherheitsvorkehrungen Das Ladegerät muss auf den jeweiligen zu ladenden Batterietyp (entlüftende, verschlossene Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Blei-Säure-Nassbatterie (FVLA) oder ventilgere- anleitung enthält wichtige Sicher- gelte Blei-Säure-Batterie (VRLA) eingestellt heits- und Betriebshinweise.
  • Page 36 DEUTSCH Wasserstoffexplosion führen. Es kann zu Bei Beschädigung des Stromanschlusskabels • einem Lichtbogen kommen, der die oder Steckers, zur Vermeidung von Gefahren Steckverbinderstifte beschädigt. Vor dem ist das Kabel/der Stecker grundsätzlich nur Abklemmen der Batterie immer erst den vom Hersteller, vom autorisierten Ladevorgang unterbrechen.
  • Page 37: Mechanische Installation

    Wartungs- und technisches Personal Tastendruck auf STOP unterbrechen. Beschreibung WARNUNG: Elektrischer Schlag. Beim MICROPOWER SC handelt es sich um ein Hochspannung im Gehäuse. Hohe eigenständiges Ladegerät für Bleiakkumulatoren, Ausgangsspannung. Nicht isolierte das mit dem Micropower GET System kompatibel Steckverbinder, Kontakte, Drähte ist.
  • Page 38: Betrieb

    DEUTSCH Das Ladegerät so installieren, dass die 1. Das Batterieladegerät wurde für verschiedene • während des Ladevorgangs entstehenden Netzspannungen konstruiert. Überprüfen, ob Batteriedämpfe nicht vom Lüfter des die Spannungsversorgung am Einsatzort mit Ladegeräts angesaugt werden können. der auf dem Kennschild des Batterieladegeräts angegebenen •...
  • Page 39: Led-Anzeige

    DEUTSCH 3. Das Ladegerät an die Batterie anschließen. 1. Den Ladevorgang durch Betätigen der STOPP-Taste auf dem Bedienfeld des Nach Anschluss der Batterie startet das • Ladegeräts unterbrechen. Ladegerät den Ladevorgang automatisch. 2. Bei gestopptem Ladevorgang das Ladegerät • Der Ladestatus wird mithilfe der abklemmen.
  • Page 40 2. Das iOS-/Android-Gerät auf das NFC-Symbol Statistik stellen. Weitere Details sind den GET-APP-Informationen Das Ladegerät sammelt Ladedaten zur im Micropower Support Center zu entnehmen. Datenanalyse und den Service. Der Zugriff auf die Daten erfolgt über das Access Service Tool GET Cloud oder die GET Cloud.
  • Page 41: Technische Daten

    DEUTSCH Zulassungen Überprüfungen Hergestellt von: Micropower Group AB Die folgenden Maßnahmen sollten regelmäßig durchgeführt werden: Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt mit den geltenden Anforderungen übereinstimmt. Die 1. Die Kabel und Stecker auf Beschädigungen vollständige Erklärung ist verfügbar unter untersuchen.
  • Page 42: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Εγχειρίδιο οδηγιών Οι φορτιστές μπαταριών προορίζονται για φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταριών Μέτρα ασφαλείας Ο φορτιστής πρέπει να ρυθμιστεί σε κάθε τύπο μπαταρίας που πρόκειται να φορτιστεί (FVLA ή Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο VRLA). περιέχει...
  • Page 43 ΕΛΛΗΝΙΚΆ να δημιουργηθούν σπινθήρες και να Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να συνδεθεί • προκαλέσουν έκρηξη υδρογόνου κατά τη μόνο σε πρίζα ρεύματος με προστατευτική φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος. Μπορεί γείωση. να προκληθεί σπινθηρισμός τόξου και • Μην θέτετε το φορτιστή σε λειτουργία εάν προκληθεί...
  • Page 44 Ο MICROPOWER SC είναι ένας αυτόνομος ακροδέκτες ή καλώδια χωρίς φορτιστής μπαταριών για μπαταρίες μολύβδου- μόνωση. οξέος, συμβατό με το Σύστημα Micropower GET. Ο ενσωματωμένος μικροεπεξεργαστής ελέγχει το ΠΡΟΣΟΧΗ, ανεπιθύμητες ρεύμα και την τάση κατά τη διαδικασία φόρτισης. συνέπειες. Η κατάσταση απαιτεί...
  • Page 45: Μηχανική Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εγκατάσταση Ηλεκτρολογική εγκατάσταση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται μόνο από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις. Υψηλή τάση! Μηχανική εγκατάσταση Η μη σωστή σύνδεση των καλωδίων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και βλάβη στην μπαταρία, το φορτιστή και τα Εγκαταστήστε...
  • Page 46: Ένδειξη Led

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ φόρτισης. Βλέπε Εικ. 1 Πίνακας ελέγχου Φόρτιση θέση 4 και ενδείξεις LED. Οι πράσινες LED υποδεικνύουν ότι η • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη Υψηλή τάση! λειτουργία φόρτισης συντήρησης. Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας, αν Για...
  • Page 47: Get Ready

    GET Cloud για διαχείριση στόλου και πρόσθετες ακροδέκτες μπαταρίας χωρίς μόνωση, έξυπνες υπηρεσίες. Για περισσότερες συνδέσμους ή άλλα ηλεκτροφόρα ηλεκτρικά μέρη. πληροφορίες σχετικά με το σύστημα GET, δείτε το Κέντρο υποστήριξης της Micropower ή Επικοινωνήστε με τεχνικούς σέρβις. επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Micropower. Στατιστικά...
  • Page 48 Λειτουργική θερμοκρασία περιβάλλοντος: –5 - Εγκρίσεις 40 °C (23 - 104 °F) Θερμοκρασία αποθήκευσης: –25 - 60 °C (–13 - Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB 140 °F) Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν Τάση δικτύου: Δείτε την ετικέτα στοιχείων...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 50: Uso Previsto

    ESPAÑOL Uso previsto Manual de usuario Los cargadores de batería están diseñados para cargar baterías de plomo-ácido. Seguridad Ajuste del cargador de batería Medidas de seguridad El cargador debe adaptarse a cada tipo de batería a cargar (de plomo-ácido con ventilación Lea las instrucciones.
  • Page 51: Información De Advertencia

    ESPAÑOL hidrógeno durante el proceso de carga de las similar deberá reemplazar el cable o la toma baterías de plomo-ácido. Pueden generarse de corriente para evitar peligros. arcos eléctricos y dañar los terminales del Si un aparato fijo no está equipado con un •...
  • Page 52: Instalación Mecánica

    Detener la operación. Detenga Descripción siempre la carga presionando el botón de STOP antes de proceder MICROPOWER SC es un cargador autónomo con cualquier tipo de desconexión. para baterías de plomo-ácido, compatible con el sistema Micropower GET. ADVERTENCIA, riesgo de El microprocesador incorporado controla la descarga eléctrica.
  • Page 53: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL 2. Compruebe la polaridad del conector y el PRECAUCIÓN cable de batería antes de conectarla. Normalmente, el cargador incluye un cable de Evitar temperatura ambiente elevada, es • batería con la siguiente polaridad: decir, no acercarse a los turbocompresores, •...
  • Page 54: Indicaciones De Los Led

    ESPAÑOL El LED verde indica que la batería está 1. Detenga el proceso de carga de la batería • completamente cargada. El cargador de pulsando el botón STOP del panel de control baterías seguirá con la carga de del cargador de batería. mantenimiento.
  • Page 55: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    GET, vaya al Centro • El tiempo de carga para cualquiera de las de asistencia de Micropower o póngase en fases de carga supera el valor predefinido. contacto con su representante local de •...
  • Page 56 1. Compruebe si existen daños en los cables y los requisitos aplicables. La declaración completa en los conectores. está disponible en Micropower Support Center: 2. Compruebe que la batería no contenga https://docs.micropower-group.com/Otros ningún defecto, que esté en buen estado y...
  • Page 57 EESTI KEEL Enne laadimise alustamist Kasutusjuhend Akulaaduri õige paigaldus ning vajalike ohutusseadmete ja -meetmete kasutamine Ohutus (sealhulgas nende hooldus) on käitusettevõtte/ kliendi vastutusel. Rusikareeglina tuleb riski- ja Ohutusabinõud ohuanalüüs ette valmistada kohalike nõuete ja parimate tavade kohaselt. Lugege juhtnööre. Juhend Veenduge, et laadur oleks aku tüübi jaoks sisaldab olulisi ohutus- ja kohandatud.
  • Page 58 EESTI KEEL ELEKTRILÖÖK HOIATUS HOIATUS Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Vajalike ettevaatusabinõude kasutamata jätmine võib ELEKTRILÖÖGI OHT! - Lugege ja järgige lõppeda surma või raske vigastusega. järgmisi ettevaatusabinõusid. TÄHELEPANU HOIATUS! Elektrilöögi oht. Sisaldab kõrgepinget. Akulaadur Osutab olukorrale, kus esineb kahju või sisaldab sellisel tasemel pinget, mis vigastuste oht.
  • Page 59 Descripción Vt joonis Joon. 3. Ühendused ja komponendid: MICROPOWER SC on autonoomne akulaadija 1. Negatiivne klemm (−). pliiakudele, mis on ühilduv Micropower GET süsteemiga. 2. Positiivne klemm (+). Sisseehitatud mikroprotsessor kontrollib voolu ja 3. Kaitse, tehnilisi üksikasju vt Kaitsmine kaitse pinget laadimise käigus.
  • Page 60 EESTI KEEL Ühendage ja alustage laadimist. HOIATUS 1. Kontrollige, kas kaablitel või konnektoritel on Kõrgepinge! nähtavaid kahjustusi. Korpus võib olla pinge all. 2. Kontrollige, kas laadur on vooluvõrku ühendatud, vt Joon. 1. Juhtpaneel pos. 1. Kui Ühendage laadija alati ainult maandatud seade on vooluvõrku ühendatud, süttib toitepesaga.
  • Page 61 (nt Stopp- ülespoole. sisendi tõttu). GET Ready HOIATUS Kõrgepinge! Micropower Group GET App Kui akulaadur on kahjustatud, ärge seda kasutage. Lahutage kohe vooluvõrgust. Ärge puudutage kahjustatud osi, isoleerimata akuklemme, konnektoreid ega muid pingestatud Seadmel on lähiväljaside (NFC) ja see elektriosi.
  • Page 62 2. Kontrollige, kas akul on kahjustusi, kas see on Kinnitused heas seisukorras ja selle tüüp sobib akulaadijaga kasutamiseks. Tootja: Micropower Group AB 3. Kontrollige, kas aku on õigesti ühendatud ja aku kaitse (kui see on olemas) ei ole läbi Tootja deklareerib, et see toode vastab põlenud.
  • Page 63 SUOMI Jokainen laturi voidaan tilata esisäädettynä Käyttöohje optimoidulla latauskäyrällä ja parametreilla tiettyä akkua varten. Turvallisuus Ennen lataamisen aloittamista Varotoimet Akkulaturin asianmukainen asennus ja tarvittavien suojalaitteiden ja -toimien toteutus, Lue käyttöohjeet. Oppaassa on huolto mukaan luettuna, on käyttävän yrityksen/ tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita. asiakkaan vastuulla.
  • Page 64 SUOMI VAROITUS Hyvä ilmanvaihto. Huolehdi aina asianmukaisesta ilmanvaihdosta Osoittaa mahdollista vaaraa aiheuttavan lataamisen aikana. tilanteen. Asianmukaisten turvatoimien laiminlyönti voi johtaa kuolemaan tai vakavaan SÄHKÖISKU loukkaantumiseen. VAROITUS VARO SÄHKÖISKUN VAARA! - Lue seuraavat varotoimet ja noudata niitä: Osoittaa mahdollisen vaurion tai loukkaantumisen aiheuttavan tilanteen.
  • Page 65 • Käyttäjät kiinnityksessä. • Huoltohenkilöstö ja teknikot Kuvaus Sähköyleiskuvaus MICROPOWER SC on itsenäinen akkulaturi Katso kuva Kuva 3 Liitännät ja komponentit: lyijyakuille, yhteensopiva Micropower GET 1. Miinusnapa (−). Systemin. 2. Plusnapa (+). Sisäänrakennettu mikroprosessori ohjaa virtaa ja jännitettä latauksen aikana. Laturin LEDit 3.
  • Page 66 SUOMI Kytke ja aloita lataus VAROITUS 1. Tarkista kaapelit ja liittimet näkyvien Korkea jännite! vaurioiden varalta. Jännitteisen rungon vaara. 2. Tarkista, että laturi saa virtaa, katso Kuva 1 Ohjauspaneeli kohta 1. Virtailmaisin syttyy Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan. sinisenä, kun virtalähde on kytketty. 3.
  • Page 67 GET Ready VAROITUS Korkeajännite! Micropower Group GET App Älä käytä akkulaturia, jos se on vaurioitunut. Kytke verkkovirta heti irti. Älä koske vahingoittuneisiin osiin, eristämättömiin akun napoihin, liittimiin tai muihin jännitteisiin Yksikössä on Near Field sähköosiin.
  • Page 68 2. Tarkista, että akku on ehjä ja hyvässä Hyväksynnät toimintakunnossa ja että se sopii tyypiltään akkulaturiin. Valmistaja: Micropower Group AB 3. Tarkista, että akku on kytketty oikein ja ettei akun sulake (jos on) ole palanut. Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa soveltuvia vaatimuksia.
  • Page 69: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS Réglage du chargeur de batterie Manuel d’utilisation Le chargeur doit être réglé pour chaque type de batterie à charger (plomb-acide à ventilation libre Sécurité FVLA ou plomb-acide à régulation par vanne VRLA). Consignes de sécurité Chaque chargeur peut être commandé préréglé avec une courbe de charge et des paramètres Lisez les instructions.
  • Page 70 FRANÇAIS Si un appareil fixe n'est pas équipé d'un câble • ou d'une fiche d'alimentation ou d'autres Pas de flamme nue. La batterie ne moyens de déconnexion de l'alimentation doit pas se trouver à proximité d'une secteur, le dispositif de déconnexion doit être flamme ou d'une source d'ignition et intégré...
  • Page 71: Installation Mécanique

    • le bouton STOP avant toute déconnexion. Description AVERTISSEMENT, risque de choc Le MICROPOWER SC est un chargeur de électrique. Haute tension. Tension batterie autonome pour les batteries de sortie élevée. Ne touchez pas, d'accumulateurs au plomb, compatible avec le par exemple, des connecteurs, des Micropower GET System.
  • Page 72: Installation Électrique

    FRANÇAIS 2. Vérifiez la polarité du connecteur de batterie MISE EN GARDE et du câble avant de brancher la batterie. Le chargeur est normalement fourni avec un Évitez les températures ambiantes élevées, • câble de batterie de la polarité suivante: c'est-à-dire éloignez l'appareil des •...
  • Page 73 FRANÇAIS Panneau de commande pos. 4 et 1. Arrêtez le processus de charge de la batterie Indications des voyants. en appuyant sur le bouton STOP du panneau de commande du chargeur de batterie. Le voyant DEL indique que la batterie est •...
  • Page 74: Get Ready

    Pour plus d'informations, consultez les données sont accessibles via Access Service informations de la section OBTENIR L'APPLI sur Tool ou GET Cloud. le Centre d'assistance de Micropower. Arrêt de sécurité GET Cloud La charge est interrompue si: Le chargeur peut se connecter sans fil à GET Cloud pour la gestion de la flotte et des services •...
  • Page 75 Prenez note des informations et www.micropower-group.com contactez les techniciens de maintenance. Homologations Contrôles Fabriqué par : Micropower Group AB Il est recommandé de réaliser régulièrement les tâches suivantes : Le fabricant déclare que ce produit est confirme aux exigences applicables. La déclaration 1.
  • Page 76 ‫עברית‬ ‫עבודה‬ ‫ונהלי‬ ‫לדרישותהמקומיות‬ ‫בהתאם‬ ‫וסכנות‬ ‫סיכונים‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫מומלצים‬ ‫את‬ ‫בדוק‬ ‫החיבור‬ ‫לפני‬ ‫הסוללה‬ ‫לסוג‬ ‫מותאם‬ ‫שהמטען‬ ‫ודא‬ ‫בטיחות‬ ‫הסוללות‬ ‫ומטען‬ ‫הסוללה‬ ‫על‬ ‫הסימון‬ ‫בטיחות‬ ‫אמצעי‬ ‫נפיצים‬ ‫גזים‬ ‫אזהרה‬ ‫הוראות‬ ‫מכיל‬ ‫המדריך‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫את‬ ‫לשמור‬ ‫יש‬ ‫חשובות‬ ‫והפעלה‬...
  • Page 77 ‫עברית‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫אזהרה‬ ‫הוראות‬ ‫מכיל‬ ‫המדריך‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫ברמה‬ ‫מתח‬ ‫מכיל‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫בפנים‬ ‫חשובות‬ ‫והפעלה‬ ‫בטיחות‬ ‫לפציעה‬ ‫לגרום‬ ‫שעלולה‬ ‫פעולות‬ ‫ביצוע‬ ‫לפני‬ ‫החשמל‬ ‫וזרם‬ ‫הסוללה‬ ‫את‬ ‫לנתק‬ ‫יש‬ ‫הטעינה‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫הפסק‬ ‫הפעלה‬ ‫הפסק‬ • ‫פירוק‬...
  • Page 78 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫חשמלית‬ ‫התקנה‬ ‫לסוללות‬ ‫עצמאי‬ ‫סוללות‬ ‫מטען‬ ‫הוא‬ MICROPOWER SC ‫אזהרה‬ Micropower GET ‫למערכת‬ ‫תואם‬ ‫חומצה‬ ‫עופרת‬ ‫הטעינה‬ ‫במהלך‬ ‫ובמתח‬ ‫בזרם‬ ‫שולט‬ ‫מובנה‬ ‫מעבד‬ ‫מיקרו‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫תהליך‬ ‫מצב‬ ‫את‬ ‫מציינות‬ ‫המטען‬ ‫של‬ ‫- ה‬ ‫נוריות‬ ‫גופנית‬ ‫לפגיעה‬ ‫לגרום‬...
  • Page 79 ‫גבי‬ ‫על‬ ‫האנדרואיד‬ ‫מכשיר‬ ‫את‬ ‫שים‬ GET Ready ‫היחידה‬ ‫של‬ ‫התמיכה‬ ‫במרכז‬ GET APP ‫במידע‬ ‫עיין‬ ‫נוסף‬ ‫למידע‬ Micropower Group GET App Micropower GET Cloud ‫צי‬ ‫לניהול‬ GET Cloud ‫אלחוטית‬ ‫להתחבר‬ ‫יכול‬ ‫המטען‬ ‫והיא‬ ‫קרוב‬ ‫שדה‬ ‫תקשורת‬ ‫יש‬ ‫ליחידה‬ ‫מערכת‬...
  • Page 80 ‫עברית‬ ‫בעיות‬ ‫ופתרון‬ ‫תחזוקה‬ ‫סטטיסטיקה‬ ‫שירות‬ ‫ומתן‬ ‫נתונים‬ ‫ניתוח‬ ‫לצורך‬ ‫מטען‬ ‫נתוני‬ ‫אוסף‬ ‫המטען‬ ‫אזהרה‬ ‫או‬ ‫שירות‬ ‫לכלי‬ ‫גישה‬ ‫דרך‬ ‫לנתונים‬ ‫לגשת‬ ‫אפשר‬ Cloud ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫יבוצעו‬ ‫זה‬ ‫מוצר‬ ‫של‬ ‫והשירות‬ ‫השימוש‬ ‫ההתקנה‬ ‫בטיחות‬ ‫השבתת‬ ‫בלבד‬ ‫מוסמכים‬ ‫אנשים‬ ‫אם‬...
  • Page 81 ‫כפסולת‬ ‫ממוחזר‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫לה‬ ‫בהתאם‬ ‫לפעול‬ ‫ויש‬ ‫חלה‬ ‫המקומית‬ ‫הרגולציה‬ ‫קשר‬ ‫ליצירת‬ ‫פרטים‬ Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫טלפון‬ support@micropower.se " ‫ל‬ ‫דוא‬ www.micropower-group.com ‫אישורים‬ Micropower Group AB ‫ידי‬ ‫על‬ ‫מיוצר‬ ‫הרלוונטיות‬ ‫בדרישות‬...
  • Page 82 HRVATSKI Svaki punjač može se naručiti tako da je Korisnički priručnik prethodno prilagođen za optimalne parametre i krivulju punjenja za pojedinu bateriju. Sigurnost Prije početka punjenja Sigurnosne mjere opreza Pravilno postavljanje punjača baterija te provođenje nužnih sigurnosnih mjera te upotreba Pročitajte upute.
  • Page 83 HRVATSKI Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se prouzrokovati tjelesnu ozljedu i trajno oštećenje • koristiti otvorenim plamenom u blizini baterije. baterije. Za sve radove na punjačima akumulatora, akumulatorima i BMS-u morate se Ne držite zapaljivi materijal u blizini punjača • koristiti prikladno izoliranim alatima.
  • Page 84 Punjač baterije uvijek mora biti dobro • pričvršćen, prilikom pričvršćenja punjača Opis koristite vijke i sigurnosne podloške. Model MICROPOWER SC je samostalni punjač olovnih akumulatora kompatibilan sa Micropower Električni pregled GET Systemom. Pogledajte sliku Sl. 3 Spojevi i komponente: Ugrađeni mikroprocesor upravlja strujom i naponom tijekom postupka punjenja.
  • Page 85 HRVATSKI Električno postavljanje Punjenje UPOZORENJE UPOZORENJE Visoki napon! Visok napon! Neispravno spajanje kabela baterije može Nemojte upotrebljavati punjač baterija ako je uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač oštećen. Odmah odvojite od glavnog napajanja. baterije i kabele. Nemojte dodirivati oštećene dijelove, priključke ili Pazite da su spojevi ispravni.
  • Page 86 Punjač se može bežično spojiti na GET Cloud za električne dijelove pod napajanjem. upravljanje flotom vozila i dodatne inteligentne usluge. Dodatne informacije o sustavu GET Obratite se servisnom osoblju. potražite u centru za podršku tvrtke Micropower ili se obratite lokalnom predstavniku tvrtke Micropower.
  • Page 87 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 Radna temperatura okoline: –5 - 40 °C (23 - e-mail: support@micropower.se 104 °F) www.micropower-group.com Temperatura skladištenja: –25 - 60 °C (–13 - Odobrenja 140 °F) Mrežni napon: Pogledajte naljepnicu s podatcima Proizvodi: Micropower Group AB...
  • Page 88 HRVATSKI Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s primjenjivim zahtjevima. Cijelu izjavu možete pronaći na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 89 MAGYAR Az akkumulátortöltő beállítása Használati útmutató A töltőt be kell állítani az egyes töltendő akkumulátortípusokhoz (szabadon szellőző FVLA Biztonság vagy szeleppel szabályozott VRLA). Az egyes töltők előre beállítva is megrendelhetők Biztonsági óvintézkedések egy adott akkumulátorhoz optimalizált töltési görbével és paraméterekkel. Olvassa el az útmutatót.
  • Page 90 MAGYAR Ha a rögzített készülék nincs felszerelve • tápellátó zsinórral és csatlakozóval vagy a Nyílt láng használata tilos. Az hálózatról történő lecsatlakoztatás egyéb akkumulátor közelében tűz, nyílt módjával, akkor a lecsatlakoztatás gyújtóforrások használata és a lehetőségének a rögzített vezetékezésben kell dohányzás tilos.
  • Page 91 Karbantartó személyzet és technikusok • megnyomásával, mielőtt bármilyen lecsatlakoztatást végezne. Általános utasitások FIGYELEM, elektromos áramütés A MICROPOWER SC egy különálló kockázata. Magas feszültség belül. akkumulátortöltő ólomsavas akkumulátorokhoz, Magas kimenő feszültség. Ne érjen amely kompatibilis a Micropower GET nem szigetelt csatlakozókhoz, Systemmel.
  • Page 92 MAGYAR 2. Ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozó és VIGYÁZAT kábel polaritását az akkumulátor csatlakoztatása előtt. A töltőt normálisan az Kerülje a magas környezeti hőmérsékletet, • alábbi polaritással rendelkező azaz ne turbófeltöltő, kipufogócsonk stb. akkumulátorkábellel szállítják: közelébe. Pozitív (+) = piros • Az akkumulátortöltő használat közben •...
  • Page 93 MAGYAR ábra, Kezelőpanel, 4. poz. és LED 1. Állítsa le az akkumulátortöltési folyamatot a visszajelzés. STOP gomb megnyomásával az akkumulátortöltő vezérlőpanelén. Zöld LED jelzi, hogy az akkumulátor • teljesen fel van töltve. Ezt követően az 2. Miközben le van állítva, csatlakoztassa le az akkumulátortöltő...
  • Page 94 A töltő amperórák száma meghaladja az előre szolgáltatásokhoz. A GET rendszerrel beállított értéket. kapcsolatos további tájékoztatásért, • Bármely töltési fázis töltési időtartama tanulmányozza a Micropower támogató központot meghaladja az előre beállított értéket. vagy lépjen kapcsolatban helyi Micropower • A feszültség és az áramerősség meghaladja a képviselőjével.
  • Page 95 A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a csatlakoztatása megfelelő, és a biztosíték – vonatkozó követelményeknek. A teljes nyilatkozat ha van ilyen – működőképes. a Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs oldalon 4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati érhető el feszültség megfelelő, és nincs kiégett...
  • Page 96 ÍSLENSKA Stilling á hleðslutæki fyrir rafhlöðu Notendahandbók Hleðslutækið verður að vera stillt fyrir hverja tegund rafhlöðu sem hlaða skal (Freely Ventilated Öryggi FVLA eða Valve regulated VRLA). Hvert hleðslutæki er hægt að panta forstillt með Varúðarráðstafanir hleðslukúrfu og breytum sem hámörkuð eru fyrir tilgreinda rafhlöðu.
  • Page 97 ÍSLENSKA Sprengifimar lofttegundir Hindra loga og Við uppsetningu eða vinnu á rafhlöðu, hleðslutæki • neista. Veita viðeigandi loftræstingu við eða skautum rafhlöðu - passið ykkur á hleðslu. skammhlaupi. Skammhlaup getur valdið líkamstjóni og skemmt rafhlöðuna til frambúðar. • Ekki reykja, valda neistaflugi eða nota opinn Notast skal við...
  • Page 98 Notendur hleðslutækisins. • Viðhaldsstarfsfólk og tæknimenn Lýsing Rafmagnsyfirlit MICROPOWER SC er stakt hleðslutæki fyrir Sjá mynd Mynd 3. Tengi og íhlutir: blýsýrurafhlöður, samhæft við Micropower GET kerfið. 1. Neikvætt skaut (−). Innbyggði örgjörvinn stjórnar straumi og spennu 2. Jákvætt skaut (+).
  • Page 99 ÍSLENSKA Raflagnir Hleðsla VARÚÐ VARÚÐ Háspenna! Háspenna! Röng tenging rafgeymiskapla getur valdið Ekki nota rafhlöðuhleðslutækið ef það er skemmt. líkamstjóni og skemmt rafgeyminn, hleðslutækið Aftengið tafarlaust frá rafveitu. og kapla. Ekki snerta skemmda hluta, óeinangruð skaut Gætið þess að tengingar séu réttar. rafhlöðu, tengi eða aðra rafhluta undir spennu.
  • Page 100 VARÚÐ 2. Settu iOS-/Android-tækið á NFC-táknið á hinu tækinu Háspenna! Kynntu þér GET APP upplýsingar í Micropower Ekki nota rafhlöðuhleðslutækið ef það er skemmt. Support Center til að nálgast frekari upplýsingar. Aftengið tafarlaust frá rafveitu. Ekki snerta skemmda hluta, óeinangruð skaut GET Cloud rafhlöðu, tengi eða aðra rafhluta undir spennu.
  • Page 101 Samþykki sé órofið. 4. Gangið úr skugga um að spenna sé rétt og að Framleiðandi: Micropower Group AB ekkert var sé rofið. Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli Tæknigögn viðeigandi kröfur. Heildaryfirlýsing er fáanleg á...
  • Page 102 ITALIANO Uso previsto Manuale dell'utente I caricabatteria vanno utilizzati per caricare le batterie interne al piombo con acido. Sicurezza Regolazione caricabatteria Precauzioni di sicurezza Il caricabatteria deve essere impostato per la tipologia di batteria da caricare (ventilazione Leggere le istruzioni. Il manuale libera FVLA o regolata con valvola VRLA).
  • Page 103: Simboli Di Avvertimento

    ITALIANO connettore. Arrestare sempre il processo di mento deve essere integrato nel cablaggio carica prima di scollegare la batteria. fisso secondo le norme di cablaggio nazionali. ATTENZIONE, rischio di scossa Nessuna fiamma libera. Fuoco, elettrica. Tensione di uscita elevata. fonti di accensione aperte e fumo Non toccare la parte non isolata del sono vietati vicino alla batteria.
  • Page 104: Installazione Meccanica

    ITALIANO Descrizione premendo il pulsante STOP prima di effettuare scollegamenti. Il MICROPOWER SC è un caricabatteria autonomo per le batterie al piombo, compatibile ATTENZIONE, rischio di scossa con il Micropower GET System. elettrica. Alta tensione all'interno. Il microprocessore incorporato controlla la Tensione di uscita elevata.
  • Page 105: Installazione Elettrica

    ITALIANO batteria viene di solito consegnato con cavo AVVERTENZA batteria con la seguente polarità: • Positiva (+) = rosso Evitare la temperatura ambiente elevata, ad • esempio non vicino ai turbocompressori, • Negativa (−) = blu o nero collettori di scarico, ecc. 3.
  • Page 106: Get Ready

    Micropower Group GET App servizi smart supplementari. Per ulteriori informazioni sul sistema GET, consulta il centro di supporto Micropower o contatta il tuo rappresentante locale Micropower. L’unità è dotata di tecnologia Near Field Communication (NFC) e può comunicare con un dispositivo iOS/Android compatibile.
  • Page 107 ITALIANO Manutenzione e ricerca dei Statistiche guasti Il caricabatteria sta raccogliendo dati del caricabatteria per analisi dati e assistenza. É ATTENZIONE possibile accedere ai dati attraverso lo strumento di accesso assistenza o GET Cloud. Alta tensione! Spegnimento di sicurezza Solo il personale qualificato può installare, usare o effettuare la manutenzione e l'assistenza di La ricarica viene interrotta se: questo prodotto.
  • Page 108 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Omologazioni Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili. La dichiarazione completa è disponibile in Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 109 日本語 充電を開始する前に ユーザーマニュアル バッテリー充電器の正しい取り付けおよび必要な 安全装置・対策(メンテナンスを含む)の設置は、 安全性 操作を行う会社またはお客様の責任です。原則と して、現地の要件およびベストプラクティスに従 安全注意事項 ってリスクとハザードの分析を行うものとしま す。 取扱説明書を参照。取扱説明書に 充電器が、バッテリータイプに合わせて調整され は、安全と取り扱いに関する重要な ていることを確認します。 接続前に、バッテリー 説明が含まれています。 この製品 およびバッテリー充電器上の目印を確認してくだ マニュアルは常に身近に保管してく さい。 ださい。 爆発性ガス 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本 説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明 警告 書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ さい。 爆発の危険! - 以下の注意事項をお読みください。 弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま たは修理を行います。 ヨーロッパ市場に適用、EN 規格: 本製品は、安全 警告、爆発性ガス。鉛蓄電池は、充 な使用に関する監督または指示の下で、その危険 電中に爆発性ガスを発生させます。 について理解している場合、8 歳以上のお子様、 身体的、感覚的、または精神的な障害がある方、...
  • Page 110 日本語 警告 良好な換気状態。充電中は、かなら 潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置 ず適切な換気を行ってください。 を取らないと、死亡または重傷につながる場合が あります。 電気ショック 警告 注意 感電の危険! - 以下の注意事項をお読みください。 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま たは物的損害につながる場合があります。 警告、感電の危険。内部高電圧。バ ッテリー充電器には、けがにつなが メモ る可能性のあるレベルの電圧が含ま 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 れています。 図示記号 • 保守、修理または解体前に、バッテリーと電力 供給を取り外します。 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が • 設置場所の電源が、 バッテリー充電器のデータ 表示されている場合があります。 ラベルに記載された定格電圧に従っているこ とを確認してください。 取扱説明書を参照。取扱説明書に は、安全と取り扱いに関する重要な • バッテリー充電器は、 保護アースがついた電源 説明が含まれています。...
  • Page 111 ください。の充電器を取り付けるときは、 ネジ • 設置者 と止め座金を使用してください。 • オペレーター • 保守担当者、テクニシャン 電子機器の概要 説明 図 図 3 、接続と構成品 を参照してください。 MICROPOWER SC は、鉛蓄電池用の独立型の定 1. 負端子 (−)。 置型バッテリーチャージャーであり、Micropower 2. 正端子 (−)。 GET システムと互換性があります。 3. ヒューズの仕様については ヒューズ保護 を参 内蔵マイクロプロセッサーは、充電プロセス時に 照してください。 電流と電圧を制御します。 充電器の LED は、充 電プロセスのステータスを示します。 セルに欠 電気設備...
  • Page 112 日本語 2. 充電器に主電源があることを確認します。 図 る定格電圧に適合していることを確認します。 、コントロールパネル 位置 1 を参照してくだ ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 さい。主電源が接続されると、 主電源インジケ 備されています。 ーターが青色に点灯します。 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク 3. バッテリー充電器をバッテリーに接続します。 ターとケーブルの極を確認してください。充 • バッテリーが接続されると、バッテリー充 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー 電器は自動的に充電を開始します。 ブルが付属しています: • 充電状態は、コントロールパネルの充電イ 正極 (+) = 赤 • 図 1 、コント ンジケータに表示されます。 負極...
  • Page 113 テリーは接続さ す。 移動します。 進行中です。 れていますが、 充電が制限され ています(入力 停止などのた め) 。 GET Ready 保守およびトラブルシューティ ング Micropower Group GET App 警告 高電圧! この製品の設置、使用、保守、点検は、必ず有資 このユニットには近距離無線通信(NFC) 格が行ってください。 機能があり、互換性のある iOS/Android デバイス メンテナンス、保守、または分解する前に、バッ と通信することができます。 テリーと電源を取り外してください。 1. 現在の iOS/Android デバイスで NFC を有効に します。 2. iOS/Android デバイスをユニットの NFC マー...
  • Page 114 認定 します。 4. 電圧が適切であり、 ヒューズが飛んでいないこ 製造元:Micropower Group AB とを確認します。 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し ます。宣言の全文は、https://docs.micropower- 技術データ group.com/Other docs (Micropower Support Center) をご覧ください。 動作周囲温度: –5~40 °C(23~104 °F) 保存温度: –25~60 °C(-13~140 °F) 主電源電圧: データラベルを参照してください バッテリータイプ: 鉛蓄電池 出力電圧: データラベルを参照してください 推奨バッテリー容量: 最小容量 = DC 出力電流 x 2.5 Ah 最大容量...
  • Page 115 LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio Naudotojo vadovas reguliavimas Saugumas Įkroviklį reikia nustatyti kiekvienam įkrautino akumuliatoriaus tipui (laisvosios ventiliacijos FVLA arba vožtuvais reguliuojamo VRLA). Saugos atsargumo priemonės Kiekvieną įkroviklį galima užsakyti su iš anksto nustatyta įkrovimo kreive ir parametrais, Perskaitykite instrukcijas. Vadove optimizuotais nurodytam akumuliatoriui.
  • Page 116 LIETUVIŲ KALBA Draudžiama atvira liepsna. Šalia ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko akumuliatoriaus negali būti laužo, pavojus. Aukšta išvesties įtampa. atviro uždegimo šaltinio ir Nelieskite neizoliuotos išvesties draudžiama rūkyti. jungties dalies arba neizoliuoto akumuliatoriaus kontakto. Sprogiosios dujos. Venkite ugnies ir kibirkščių. • Įkrovimo metu užtikrinkite tinkamą ventiliaciją. Įrengdami akumuliatorius, įkroviklius ar dirbdami su jais ir jų...
  • Page 117 LIETUVIŲ KALBA Bendra dalis ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko pavojus. Viduje – aukšta įtampa! MICROPOWER SC – tai autonominis švino- Aukšta išvesties įtampa. Nelieskite, rūgšties akumuliatorių įkroviklis, derantis su pvz., neizoliuotų jungčių, kontaktų ir Micropower GET System. laidų. Istatytas mikroprocesorius valdo srove ir itampa pakrovimo metu.
  • Page 118 LIETUVIŲ KALBA Neigiamas (−) = mėlynas arba juodas • ATSARGIAI 3. Prijunkite akumuliatoriaus kabelius prie akumuliatoriaus. Venkite aukštos temperatūros, t. y. • nemontuokite šalia turbokompresorių, Veikimas išmetimo kolektorių ir pan.; Naudojamas akumuliatorių įkroviklis gali • Naudotojo sąsaja - Valdymo įkaisti. Užtikrinkite, kad aplink įkroviklį būtų pultas tinkama ventiliacija.
  • Page 119 GET sistemą rasite (NFC), todėl jis gali užmegzti ryšį su suderinamu „Micropower“ techninės pagalbos centre arba „iOS/Android“ įrenginiu. galite kreiptis į vietinį „Micropower“ atstovą. 1. Įjunkite NFC naudojamame „iOS/ Android“ įrenginyje. 2. Uždėkite „iOS/Android“ įrenginį ant NFC simbolio, kuris pavaizduotas ant įrenginio.
  • Page 120 LIETUVIŲ KALBA Techninė priežiūra ir trikčių Statistika šalinimas Įkroviklis renka veikimo duomenis, kad būtų galima juos vėliau išanalizuoti ir vykdyti priežiūrą. ĮSPĖJIMAS Duomenis galima pasiekti naudojant „Access Service Tool“ arba „GET Cloud“. Aukšta įtampa! Saugus išjungimas Šį gaminį įrengti, naudoti, vykdyti techninę ir bendrąją...
  • Page 121 „Micropower Group AB“ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower.se www.micropower-group.com „Patvirtinimai“ Pagamino: „Micropower Group AB“ Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka taikomus reikalavimus. Visą deklaraciją rasite šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 122: Lietotāja Rokasgrāmata

    LATVIEŠU VALODA Akumulatoru lādētāja regulēšana Lietotāja rokasgrāmata Lādētājs ir jāpielāgo katra lādējamā akumulatora tipam (brīvi ventilējams FVLA vai ar vārstiem Drošība regulēts VRLA). Katru lādētāju var pasūtīt iepriekš noregulētu ar Drošības apsvērumi konkrētam akumulatoram optimizētu uzlādes līkni un parametriem. Izlasiet norādījumus. Rokasgrāmatā...
  • Page 123 LATVIEŠU VALODA fiksētajā vadojumā saskaņā ar valsts elektroinstalāciju izveides noteikumiem. Nav atklātas liesmas. Uguns, atklāts aizdedzes avots un smēķēšana akumulatora tuvumā ir BRĪDINĀJUMS, elektriskās aizliegta. strāvas trieciena risks. Augsts izvades spriegums. Nepieskarieties neizolētai izvades savienotāja daļai Sprādzienbīstamas gāzes. Nepieļaujiet liesmu •...
  • Page 124 LATVIEŠU VALODA Visparejs apraksts BRĪDINĀJUMS, elektriskās strāvas trieciena risks. MICROPOWER SC ir autonoma svina-skābes Augstspriegums. Augsts izvades akumulatoru uzlādes ierīce, kas ir saderīga ar spriegums. Nepieskarieties, Micropower GET System. piemēram, neizolētiem Iebuvetais mikroprocesors regule stravu un savienotājiem, spailēm vai vadiem.
  • Page 125 LATVIEŠU VALODA Lādētājs parasti tiek piegādāts ar akumulatora UZMANĪBU kabeli, kuram ir šāda polaritāte: • Pozitīvais (+) = sarkans Izvairieties no augstas apkārtējās vides • temperatūras, t. i., nenovietojiet lādētāju • Negatīvais (−) = zils vai melns turbokompresoru, izplūdes kolektoru utt. 3.
  • Page 126 Ierīcei ir tuvas darbības lauka sakari ar GET Cloud, lai saņemtu autoparka vadības un (NFC), un tā var sazināties ar saderīgu iOS/ citus viedos pakalpojumus. Plašākai informācijai Android ierīci. par GET sistēmu apmeklējiet Micropower atbalsta 1. Pašreizējā iOS/Android ierīcē aktivizējiet NFC.
  • Page 127 LATVIEŠU VALODA centru vai sazinieties ar vietējo Micropower Statistika pārstāvi. Uzturēšana un problēmu Uzlādes ierīce vāc uzlādes datus to analīzei un pakalpojumu sniegšanai. Datiem var piekļūt, novēršana izmantojot piekļuves pakalpojumu rīku vai GET Cloud. BRĪDINĀJUMS Izslēgšana drošības nolūkā Augsts spriegums! Uzlāde tiek pārtraukta, ja:...
  • Page 128: Tehniskie Dati

    Kontaktinformācija Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower.se www.micropower-group.com Apstiprinājumi Ražotājs: Micropower Group AB Ražotājs deklarē, ka šis izstrādājums atbilst piemērojamajām prasībām. Pilnīga deklarācija ir pieejama vietnē Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 129 NEDERLANDS Gebruiksdoel Gebruikershandleiding De acculaders zijn bedoeld voor het opladen van loodaccu’s. Veiligheid Afstelling van de acculader Veiligheidsmaatregelen De acculader moet worden afgesteld naargelang van het type accu dat moet worden opgeladen: Lees de instructies. De hand- open accu (FVLA) of VRLA. leiding bevat belangrijke veiligheids- Elke lader kan worden besteld als vooraf en bedieningsinstructies.
  • Page 130 NEDERLANDS een boogontlading optreden, die de Als een stationair apparaat niet is uitgerust • connectorpennen kan beschadigen. Stop altijd met een voedingskabel en een stekker, of een eerst het laadproces voordat de accu wordt andere manier om de stroomvoorziening te losgekoppeld.
  • Page 131: Mechanische Installatie

    • STOP-knop voordat u de lader loskoppelt van de accu. Omschrijving WAARSCHUWING, risico op De MICROPOWER SC is een stand-alone elektrische schok. Hoge spanning acculader voor loodaccu's, compatibel met het in het apparaat. Hoge Micropower GET System. uitgangsspanning. Raak geen niet- De ingebouwde microprocessor controleert geïsoleerde connectors,...
  • Page 132 NEDERLANDS Positief (+) = rood • VOORZICHTIG Negatief (–) = blauw of zwart • 3. Sluit de accukabels aan op de accu. Vermijd hoge omgevingstemperaturen, d.w.z. • niet in de buurt van turbocompressoren, Werking uitlaatspruitstukken enz. De acculader kan tijdens gebruik warm •...
  • Page 133: Led-Indicatie

    GET Cloud voor wagenparkbeheer en aanvullende slimme diensten. Ga voor meer informatie over het GET-systeem naar het De unit is voorzien van Near Field Micropower Support Center of neem contact op Communication (NFC) en kan met compatibele met uw lokale Micropower-vertegenwoordiger. iOS-/Android-apparaten communiceren.
  • Page 134 NEDERLANDS Onderhoud en fouten Gegevens opsporen De oplader verzamelt gegevens van de oplader voor gegevensanalyse en service. De gegevens WAARSCHUWING zijn toegankelijk via Access Service Tool of GET Cloud. Hoogspanning! Stop vanwege veiligheid Alleen gekwalificeerd personeel mag dit product installeren, gebruiken, onderhouden en Het opladen wordt beëindigd wanneer: repareren.
  • Page 135 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden Telefoon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Goedkeuringen Gemaakt door: Micropower Group AB De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de toepasselijke eisen. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 136 NORSK Justering av batterilader Bruksanvisning Laderen må justeres til hver enkelt batteritype som skal lades (Fritt ventilert FVLA eller Sikkerhet ventilregulert VRLA). Hver lader kan bestilles som forhåndsjustert med Sikkerhetstiltak ladekurve og parametere optimalisert for et spesifisert batteri. Les instruksene. Veiledningen inneholder viktige instrukser om Før du starter lading sikkerhet og betjening.
  • Page 137 NORSK Eksplosive gasser. Hindre flammer og gnister. Under installering eller utføring av arbeid på • Sørg for skikkelig ventilasjon under lading. batteriet, laderen eller batteriklemmene må du beskytte mot kortslutninger. En kortslutning kan Du må ikke røyke, lage gnister eller bruke •...
  • Page 138 Elektrisk oversikt • Beskrivelse Se figur Fig. 3 Tilkoblinger og komponenter: 1. Negativ klemme (−). MICROPOWER SC er en frittstående batterilader 2. Positiv klemme (+). for blysyrebatterier, og er kompatibel med Micropower GET System. 3. Sikring, se Sikringsbeskyttelse for informasjon om spesifikasjoner.
  • Page 139 NORSK Koble til og start lading ADVARSEL 1. Kontroller om kabler og kontaktstykker har Høyspenning! synlige skader. Fare for strømførende chassis. 2. Kontroller at nettstrøm er koblet til laderen, se Fig. 1 Kontrollpanel pos. 1. Indikatorlampene Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt. for nettstrøm lyser blått når nettstrøm er tilkoblet.
  • Page 140 Ladingen avsluttes hvis: flåtestyring og andre smarte tjenester. Hvis du vil ha mer informasjon om GET-systemet, se • Antall ladede amperetimer overstiger Micropower Support Center eller din lokale forhåndsdefinert verdi. Micropower-representant. • Ladetiden for en av ladefasene overstiger forhåndsdefinert verdi.
  • Page 141 Produsenten erklærer at dette produktet er i samsvar med gjeldende krav. En fullstendig 4. Kontroller at hovedspenningen er riktig og at erklæring er tilgjengelig på Micropower Support alle sikringer er hele. Center: https://docs.micropower-group.com/Other Tekniske data docs Operativ omgivelsestemperatur: –5 til 40 °C (23 til...
  • Page 142 JĘZYK POLSKI Przeznaczenie Instrukcja obsługi Ładowarki akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych. Bezpieczeństwo Regulowanie ładowarki Środki ostrożności akumulatorów Ładowarka musi być wyregulowana dla każdego Przeczytać instrukcje. Podręcznik typu ładowanego akumulatora (swobodnie zawiera ważne instrukcje wentylowany FVLA lub z zaworami regulacyjnymi bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 143 JĘZYK POLSKI Nie odłączać akumulatora, gdy proces Ładowarkę do akumulatorów można • • ładowania jest w toku. Mogą pojawić się iskry i podłączać wyłącznie do gniazda ściennego z spowodować eksplozję wodoru podczas uziemieniem ochronnym. ładowania akumulatorów kwasowo- • Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są ołowiowych.
  • Page 144 Personel utrzymania ruchu i technicy • OSTRZEŻENIE, ryzyko porażenia Ogólne prądem elektrycznym. Wysokie napięcie w środku. Wysokie MICROPOWER SC to samodzielna ładowarka do napięcie wyjściowe. Nie należy akumulatorów kwasowo-ołowiowych, dotykać np. niezaizolowanych kompatybilna z systemem Micropower GET. złączy, zacisków lub przewodów.
  • Page 145 JĘZYK POLSKI chyba że ładowarka ma co najmniej stopień OSTRZEŻENIE ochrony IPX4. • Przyczepić i zamocować ładowarkę do ściany Wysokie napięcie! za pomocą śrub (nie wchodzą w skład Ryzyko napięcia w obudowie. zestawu). Zawsze podłączać ładowarkę do gniazda • Zamontować ładowarkę akumulatora tak, aby zasilania z uziemieniem ochronnym.
  • Page 146 JĘZYK POLSKI 4 w części Rys. 1 Panel sterowania i Ładowanie Sygnalizacja za pośrednictwem diod LED. Zielona dioda LED wskazuje, że • OSTRZEŻENIE akumulator jest w pełni naładowany. Ładowarka kontynuuje ładowanie Wysokie napięcie! podtrzymujące. Nie wolno używać ładowarki do akumulatorów, Szczegółowy opis znajduje się...
  • Page 147: Get Ready

    Aby uzyskać więcej informacji na temat systemu GET, skorzystaj z Centrum pomocy technicznej Skontaktować się z personelem serwisowym. Micropower lub skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem Micropower. Statystyki Ładowarka gromadzi dane dotyczące ładowarki na potrzeby analizy danych i obsługi. Dostęp do...
  • Page 148: Informacje Kontaktowe

    Należy przestrzegać lokalnych prawidłowe i czy żadne bezpieczniki nie są przepisów. przepalone. Informacje kontaktowe Dane techniczne Micropower Group AB Robocza temperatura otoczenia: od -5 do 40°C Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja (od 23 do 104°F) Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se Temperatura przechowywania: od -25 do 60°C...
  • Page 149 JĘZYK POLSKI Certyfikaty Wyprodukowane przez: Micropower Group AB Producent deklaruje, że ten produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami. Cała deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Support Center:https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 150: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS Utilização prevista Manual do utilizador Os carregadores de bateria destinam-se a carregar baterias de chumbo-ácido. Segurança Ajuste do carregador de bateria Precauções de segurança O carregador tem de ser ajustado para cada tipo de bateria a carregar (FVLA ventilada ou VRLA Leia as instruções.
  • Page 151 PORTUGUÊS ocorrer um arco elétrico e danificar os pinos Se um aparelho estacionário não estiver • do conector. Pare sempre o processo de equipado com um cabo de alimentação e uma carregamento antes de desligar a bateria. ficha, ou outra forma de desligamento da rede de abastecimento, é...
  • Page 152: Instalação Mecânica

    Pessoal de manutenção e técnicos • funcionamento. Descrição Interromper o funcionamento. Interrompa sempre o carregamento MICROPOWER SC é um carregador de baterias pressionando o botão STOP antes chumbo-ácido autónomo, compatível com o de desligar a bateria. Micropower GET System. O microprocessador incorporado controla a AVISO, risco de choque elétrico.
  • Page 153 PORTUGUÊS bateria. Normalmente, o carregador é PRECAUÇÃO fornecido com um cabo de bateria com a seguinte polaridade: Evite temperaturas ambiente elevadas, ou • • Positiva (+) = vermelho seja, não utilize perto de turbocompressores, coletores de escape, etc. • Negativa (−) = azul ou preto O carregador de baterias pode aquecer •...
  • Page 154: Indicador Led

    PORTUGUÊS Os LEDs verdes indicam que a bateria 1. Interrompa o processo de carregamento • está totalmente carregada. O carregador premindo o botão PARAR no painel de de bateria continua a operar, com o controlo do carregador da bateria. carregamento de manutenção. 2.
  • Page 155 Cloud para a gestão de frotas e outros serviços inteligentes. Para mais informações sobre o • O número de ampères-hora recarregados sistema GET, veja o centro de apoio Micropower exceder o valor predefinido. ou contacte o seu representante Micropower •...
  • Page 156 Anote as informações e contacte o serviço. www.micropower-group.com Verificações Aprovações Recomenda-se que o seguinte seja feito Fabricado por: Micropower Group AB regularmente: O fabricante declara que este produto está em 1. Verifique se há danos nos cabos e nos conformidade com os requisitos aplicáveis.
  • Page 157 LIMBA ROMÂNĂ Reglarea încărcătorului de baterii Manual de utilizare Încărcătorul trebuie adaptat la fiecare tip de baterie care urmează să fie încărcată (ventilată Siguranța FVLA sau reglată prin valvă VRLA). Fiecare încărcător poate fi comandat ajustat în Măsuri de siguranță prealabil, cu parametri și curbă...
  • Page 158 LIMBA ROMÂNĂ alimentare, decuplarea trebuie integrată în cablarea fixă, conform normelor de cablare Nu permiteți flacără deschisă. naționale. Focul, sursa deschisă de scântei și fumatul sunt interzise în apropierea bateriei. AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune de ieșire ridicată. Nu atingeți porțiunea Gaze explozive.
  • Page 159: Instrucţiuni Generale

    LIMBA ROMÂNĂ Instrucţiuni generale AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune ridicată la MICROPOWER SC este un încărcător de baterii interior. Tensiune de ieșire ridicată. autonom pentru baterii cu plumb-acid, compatibil Nu atingeți, de ex., conectorii cu Micropower GET System. neizolați, bornele sau cablurile.
  • Page 160 LIMBA ROMÂNĂ 2. Verificați polaritatea conectorului bateriei și a ATENŢIE cablului înainte de a conecta bateria. Încărcătorul este echipat în mod obișnuit cu Evitați temperatura ambiantă ridicată, mai • un cablu de baterie cu următoarea polaritate: concret, evitați montarea lângă •...
  • Page 161 LIMBA ROMÂNĂ LED-urile verzi indică faptul că bateria este 1. Opriți procesul de încărcare a bateriei, • complet încărcată. Încărcătorul de baterii apăsând butonul STOP de pe panoul de continuă cu încărcarea de întreținere. comandă a încărcătorului de baterie. 2. În timpul opririi, deconectați încărcătorul de Pentru o descriere detaliată, consultați secțiunea baterie.
  • Page 162: Get Ready

    2. Puneți dispozitivul iOS/Android pe simbolul unităților NFC. Încărcătorul colectează date despre acesta Pentru informații suplimentare, consultați pentru analiza datelor și service. Datele pot fi informațiile GET APP din Micropower Support accesate prin Instrumentul de acces pentru Center. service sau GET Cloud. GET Cloud Oprirea în siguranță...
  • Page 163: Date Tehnice

    Producătorul declară că acest produs respectă cerințele aplicabile. Declarația integrală este 1. Verificați cablurile și conectorii pentru disponibilă la Micropower Support Center: https:// deteriorări. docs.micropower-group.com/Other docs 2. Verificați dacă bateria are defecțiuni, este în condiții bune și este tipul corect pentru încărcătorul de baterii.
  • Page 164 СРПСКИ Podešavanje punjača akumulatora Uputstvo za korisnika Punjač mora biti prilagođen svakoj vrsti akumulatora koji treba napuniti (slobodno Bezbednost ventiliran FVLA ili regulisan ventilom VRLA). Svaki punjač može se naručiti kao unapred Mere opreza podešen, sa krivom punjenja i parametrima optimizovanim za određeni akumulator.
  • Page 165 СРПСКИ Eksplozivni gasovi. Sprečavanje plamena i • varnica. Obezbedite odgovarajuću ventilaciju izlaznog konektora ili neizolovani tokom punjenja. priključak akumulatora. • Nemojte da pušite, stvarate varnice ili koristite otvoreni plamen u blizini akumulatora. Prilikom instaliranja ili izvođenja radova na akumulatoru, punjaču i priključcima akumulatora - •...
  • Page 166 • Osoblje i tehničari za održavanje Opis Pregled elektrike MICROPOWER SC je samostalni punjač za Pogledajte sliku Sl. 3 Konekcije i komponente: olovne akumulatore, kompatibilan sa Micropower 1. Negativni terminal (−). GET System. 2. Pozitivni terminal (+).
  • Page 167 СРПСКИ Električne instalacije Punjenje UPOZORENJE UPOZORENJE Visok napon! Visoki napon! Nepravilno povezivanje kablova akumulatora Nemojte koristiti punjač akumulatora ako je može da dovede do povreda i oštećenja oštećen. Odmah isključite električnu mrežu. akumulatora, punjača akumulatora i kablova. Ne dirajte oštećene delove, neizolovane Postarajte se da veze budu ispravne.
  • Page 168 Punjač se može bežično povezati na GET Cloud priključke akumulatora, konektore ili druge za upravljanje voznim parkom i dodatne pametne električne delove. usluge. Za dalje informacije o GET sistemu pogledajte Micropower centar za podršku ili Odmah kontaktirajte servisno osoblje. kontaktirajte svog lokalnog predstavnika za Micropower.
  • Page 169 4. Proverite da li je napon napajanja poštovati. odgovarajući i da li nema pregorelih Kontakt podaci osigurača. Tehnički podaci Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Radna temperatura okoline: –5 - 40 °C (23 - Telefon: +46 (0)470-727400 104 °F) e-adresa: support@micropower.se www.micropower-group.com...
  • Page 170 СРПСКИ Odobrenja Proizvođač: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen sa važećim zahtevima. Kompletna izjava je dostupna na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 171: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ Руководство ОСТОРОЖНО пользователя Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. Безопасность Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной Меры предосторожности батареи. Прочтите инструкции. В Назначение руководстве содержатся важные инструкции по безопасной Зарядные устройства предназначены для эксплуатации. Всегда храните зарядки...
  • Page 172 РУССКИЙ ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ВНИМАНИЕ! Взрывоопасные ТОКОМ газы! Свинцово-кислотные аккумуляторные батареи при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зарядке выделяют ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ взрывоопасные газы. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и соблюдайте меры предосторожности, Неправильная настройка зарядного • изложенные ниже: устройства может вызвать повреждение аккумуляторной батареи и выделение взрывоопасных...
  • Page 173 РУССКИЙ напряжение. Не касайтесь Прочтите инструкции. В неизолированных участков руководстве содержатся важные выходных разъемов и инструкции по безопасной неизолированных клемм эксплуатации. аккумуляторной батареи. Прекращение операции. Прежде При установке и проведении работ с чем производить какие-либо аккумуляторной батареей, зарядным отсоединения, обязательно устройством...
  • Page 174: Электрические Подключения

    технические специалисты выхлопных труб и т.п. ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ Во время использования зарядное • устройство может нагреваться. Обеспечьте MICROPOWER SC — это автономное вентиляцию вокруг зарядного устройства. зарядное устройство для свинцово-кислотных Зарядное устройство для аккумуляторных • аккумуляторов, которое подключается к батарей всегда должно быть надежно...
  • Page 175 РУССКИЙ 1. Индикатор питания от электросети (синий) Электромонтаж 2. Кнопка СТОП 3. Символ NFC ( GET Ready) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4. Индикаторы зарядки (Светодиодная индикация) Высокое напряжение! Неправильное подсоединение кабелей Зарядка аккумуляторной батареи может причинить увечья и повредить аккумуляторную батарею, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зарядное устройство для аккумуляторных батарей...
  • Page 176: Светодиодная Индикация

    устройстве iOS/Android. 2. Поднесите устройство iOS/ к символу NFC Micropower Group GET App на блоке. Подробнее см. в разделе о мобильном приложении GET на сайте Micropower Support Center. Данный блок поддерживает функцию GET Cloud радиочастотная связь ближнего действия (NFC) и может подключаться к совместимым...
  • Page 177 РУССКИЙ беспроводной сети к сервису GET Cloud. За Статистика дополнительной информацией о системе GET обращайтесь в Центр поддержки Micropower Зарядное устройство собирает данные для или к местному представителю Micropower. анализа и обслуживания. Доступ к данным Техобслуживание и можно получить с помощью Access Service Tool или...
  • Page 178: Контактная Информация

    аккумуляторной батареи и исправное Производитель заявляет, что данное изделие состояние ее предохранителя, если соответствует применимым требованиям. таковой имеется. Полный текст декларации доступен на сайте Micropower Support Center: https:// 4. Проверьте соответствие напряжения сети docs.micropower-group.com/Other docs электропитания и исправное состояние предохранителей. Технические...
  • Page 179 SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora Používateľská príručka Aby ste mohli nabíjať, nabíjačku je nutné nastaviť podľa typu akumulátora (voľne vetrané FVLA Bezpečnosť alebo ventilom riadené olovené akumulátory). Každú nabíjačku je možné objednať už Bezpečnostné opatrenia prednastavenú s nabíjacou krivkou a parametrami, ktoré sú optimalizované pre Prečítajte si pokyny.
  • Page 180 SLOVENČINA odpojovací prvok musí byť zahrnutý do pevnej kabeláže v súlade s národnými Vyhýbajte sa otvorenému ohňu. elektroinštalačnými predpismi. Oheň, otvorený zdroj zapaľovania a fajčenie sú v blízkosti akumulátora zakázané. VÝSTRAHA, nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Vysoké výstupné napätie. Výbušné plyny. Zabráňte vzniku plameňov a •...
  • Page 181 SLOVENČINA Splošno Ukončiť operáciu. Pred každým odpojením prestaňte nabíjať MICROPOWER SC je samostatná nabíjačka stlačením tlačidla STOP. olovených batérií kompatibilná s Micropower GET System. VÝSTRAHA, nebezpečenstvo Vgrajeni mikroprocesor nadzoruje tok in napetost zásahu elektrickým prúdom. med postopkom polnjenja. LED kontrolky Vnútri je vysoké...
  • Page 182 SLOVENČINA Nabíjačka sa zvyčajne dodáva s káblom VÝSTRAHA akumulátora s nasledovnou polaritou: • Kladný (+) = červený Zabráňte vystaveniu vysokým teplotám okolia, • t. j. blízkosti turbodúchadiel, výfukových • Záporný (-) = modrý alebo čierny potrubí atď. 3. K akumulátoru pripojte akumulátorové káble. Nabíjačka akumulátorov sa môže počas •...
  • Page 183 1. Aktivujte NFC na aktuálnom zariadení so GET Ready systémom iOS/Android. 2. Priložte zariadenia so systémom iOS/Android Micropower Group GET App na symbol NFC danej jednotky. Pre ďalšie informácie si pozrite informácie pre GET APP v centre technickej podpory Micropower Support Center.
  • Page 184 SLOVENČINA Centre podpory spoločnosti Micropower alebo sa Štatistika obráťte na miestneho zástupcu spoločnosti Micropower. Nabíjačka zhromažďuje údaje o nabíjačke na Údržba a odstraňovanie účely analýzy údajov a servisu. Prístup k údajom je možný prostredníctvom nástroja Access problémov Service Tool alebo GET Cloud.
  • Page 185: Technické Údaje

    Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválenia Výrobca: Micropower Group AB Výrobca prehlasuje, že tento produkt spĺňa príslušné požiadavky. Celé prehlásenie je k dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 186 SLOVENSKI JEZIK Nastavitev akumulatorskega Uporabniški priročnik polnilnika Varnost Polnilnik je treba prilagoditi vrsti posameznega akumulatorja, ki ga nameravate polniti (odprti svinčeno-kislinski ali svinčeno-kislinski z ventili za Varnostni ukrepi regulacijo (VRLA)). Vsak polnilnik je mogoče naročiti, da ima ob Preberite navodila. Priročnik dobavi predhodno nastavljeno krivuljo polnjenja in vsebuje pomembna varnostna parametre, ki so optimizirani za navedeni...
  • Page 187 SLOVENSKI JEZIK načina za odklop od omrežnega napajanja, mora biti odklop mogoč s fiksno električno Ne uporabljajte v bližini odprtega napeljavo v skladu z nacionalnimi predpisi ognja. Uporaba ognja, odprtih virov glede napeljave. vžiga in kajenje so prepovedani v bližini akumulatorja. OPOZORILO, nevarnost električnega udara.
  • Page 188 Vzdrževalno osebje in serviserji • Ustavite delovanje. Polnjenje Všeobecne vedno ustavite tako, da pritisnete gumb STOP, preden odklopite MICROPOWER SC je samostojni polnilnik akumulator. svinčeno-kislinskih akumulatorjev, ki podpira Micropower GET System. OPOZORILO, nevarnost Zabudovaný mikroprocesor riadi počas procesu električnega udara. Visoka nabíjania prúd a napätie.
  • Page 189 SLOVENSKI JEZIK Pozitivna (+) = rdeča • VAROVANIE Negativna (−) = modra ali črna • 3. Kable akumulatorja priključite v akumulator. Ne izpostavljajte visoki temperaturi okolice, tj. • v bližini turbopuhal, zbiralnikov izpušnih plinov Uporaba itd. Baterijski polnilnik se med uporabo lahko •...
  • Page 190 Za več informacij o sistemu GET obiščite Enota ima komunikacija v bližnjem polju središče za pomoč Micropower ali se obrnite na (NFC) in lahko komunicira s kompatibilno napravo lokalnega zastopnika za Micropower. iOS/Android.
  • Page 191 SLOVENSKI JEZIK Vzdrževanje in odpravljanje Statistika težav Polnilnik zbirka podatke o polnjenju, ki se uporabljajo za analiziranje podatkov in storitev. VÝSTRAHA Dostop do podatkov je mogoč z orodjem Access Service Tool ali v oblaku GET Cloud. Visoka napetost! Varnostni izklop Ta izdelek lahko namestijo, uporabljajo, vzdržujejo in servisirajo samo usposobljene Polnjenje se prekine, če:...
  • Page 192 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobritve Proizvajalec: Micropower Group AB Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve. Celotna izjava je na voljo na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 193 SVENSKA Anpassning av batteriladdare Stationär batteriladdare Laddaren måste anpassas efter varje typ av (bly-syra) batteri som ska laddas (Fritt ventilerade, FVLA eller Ventilreglerade, VRLA). Varje laddare kan Säkerhet beställas som förinställd med laddningskurva och parametrar optimerade för ett angivet batteri. Säkerhetsföreskrifter Innan laddning påbörjas Läs instruktionerna.
  • Page 194 SVENSKA Explosiva gaser. Förhindra flammor och Vid installation eller annat arbete på batteri och • gnistor. Sörj för god ventilationen under laddare så får batteripoler inte riskera att kort- laddning. slutas. En kortslutning kan medföra personfara och skada batteriet permanent. Vid allt arbete på •...
  • Page 195 Underhållspersonal och tekniker Se bild Fig. 3 Anslutningar och komponenter: Beskrivning 1. Negativ anslutning (−). 2. Positiv anslutning (+). MICROPOWER SC är en fristående stationär 3. Säkring, för specifikationer se Avsäkring. batteriladdare för bly-syra batterier, kompatibel med Micropower GET System. Elektrisk installation Den inbyggda mikroprocessorn styr ström och...
  • Page 196 SVENSKA Anslut och påbörja laddning VARNING 1. Kontrollera kablar och kontakter efter skador. Hög spänning! 2. Kontrollera att laddaren har nätspänning, se Risk för strömförande chassi. Fig. 1 Manöverpanel pos 1. Indikatorn lyser blått när nätspänning är ansluten. Anslut alltid laddaren till ett jordat eluttag. 3.
  • Page 197: Underhåll Och Felsökning

    Laddaren kan ansluta trådlöst till GET Cloud för flottstyrning och andra smarta tjänster. För Återladdat antal amperetimmar överskrider • ytterligare information om GET-systemet, se inställt värde. Micropower Support Center eller kontakta din Laddningstiden för någon av laddningsfaserna • lokala Micropower-representant. överskrider inställt värde. Underhåll och felsökning Spänning och ström överskrider det inställda...
  • Page 198 Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller 4. Kontrollera att nätspänningen är rätt och att tillämpliga krav. Fullständig deklaration finns alla säkringar är hela. tillgänglig på Micropower Support Center: https:// Tekniska data docs.micropower-group.com/Other docs Omgivningstemperatur vid drift: –5 till 40 °C (23 till 104 °F)
  • Page 199 TÜRKÇE Akü şarj cihazının ayarlanması Kullanım kılavuzu Şarj cihazı, şarj edilecek akünün türüne (serbest havalandırmalı FVLA veya sübap ayarlı VRLA) Güvenlik göre ayarlanmalıdır. Şarj cihazları, belirli bir akü için optimize edilmiş şarj eğrisi ve parametrelere Güvenlik önlemleri ayarlanmış hazır bir şekilde sipariş edilebilir. Talimatları...
  • Page 200 TÜRKÇE Patlayıcı gazlar. Alev ve kıvılcım oluşmasını Kurulum veya çalışma sırasında akü, şarj cihazı • önleyin. Şarj sırasında uygun havalandırma ve akü kutuplarında kısa devre riski oluşturmayın. sağlayın. Kısa devre fiziksel yaralanmaya neden olabilir ve aküye kalıcı olarak hasar verebilir. Tüm akü şarj •...
  • Page 201: Mekanik Kurulum

    Elektriksel genel bakış MICROPOWER SC, kurşun-asit bataryalar için bağımsız kullanılabilen bir batarya şarj cihazıdır Bkz. şekil Şek. 3 Bağlantılar ve bileşenler: ve Micropower GET Sistemi ile uyumludur. 1. Negatif kutup (−). Dahili mikroişlemci şarj işlemi sırasında akım ve 2. Pozitif kutup (+).
  • Page 202 TÜRKÇE Elektrik montaj Şarj etme UYARI UYARI Yüksek voltaj! Yüksek voltaj! Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel Hasarlıysa pil şarj cihazını kullanmayın. Hemen yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj prizden çıkarın. cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir. Hasarlı parçalara, yalıtımsız pil kutuplarına, Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
  • Page 203 Şarj cihazı filo yönetimi ve ek akıllı hizmetler için dokunmayın. GET Cloud kablosuz olarak bağlanabilir. GET Servis personeliyle iletişime geçin. sistemi hakkında daha fazla bilgi için Micropower Destek Merkezi'ne bakın ya da yerel Micropower Temsilcinizle iletişime geçin. İstatistikler Şarj cihazı veri analizi ve servis bakımı için şarj cihazı...
  • Page 204 Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun Depolama sıcaklığı: –25 ila 60 °C (–13 ila 140 °F) olduğunu beyan eder. Beyanın tamamına Ana şebeke voltajı: Bkz. veri etiketi ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs Akü türleri: Kurşun asit Çıkış voltajı: Bkz. veri etiketi...
  • Page 205 中文 易爆气体 用户手册 警告 安全 爆炸危险! - 阅读并遵循以下预防措施: 安全防范措施 阅读说明。本手册包含重要的安全和 警告:爆炸性气体。铅酸电池在充电 操作说明。 始终将本手册保留在产 过程中会产生爆炸性气体。 品附近。 电池充电器的错误设置可能会损坏电池, 并使电 • 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 池在充电过程中产生爆炸性气体。在开始充电 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 之前,一定要检查设置。 操作培训。 请勿为非充电电池、 损坏的电池或不适配此充电 • 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 器的电池类型充电。 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 • 充电过程中请勿断开电池与电池充电器的连接。 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 铅酸电池在充电时可能会产生火花并引起氢爆 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 炸。可能产生电弧闪光并损坏接线插脚。在断 解了本设备的安全使用说明以及可能存在的风险之 开电池连接之前,请务必先停止充电。 后使用本设备。请避免儿童玩弄此设备。儿童不得...
  • Page 206 导致轻微的伤害或者财产损失。 目标群体: • 安装人员 注意 • 操作人员 维护人员和技术人员 • 概述信息与人员或产品安全无关。 说明 图形符号 产品和文档中可能会出现以下图形警示符号。 MICROPOWER SC 是一款独立式铅酸电池充电 器,可连接 Micropower GET System。 充电过程中的电流和电压由内置微处理器进行控 阅读说明。本手册包含重要的安全和 制。 充电器上的 LED 指示灯指示充电过程状态。 操作说明。 在电池有缺陷或冷却不足的情况下, 充电无法进行。 收货 停止操作。在断开任何连接之前,一 定要先按下“停止”(STOP) 按钮来停 在收货时,请目检产品的物理损伤.如有必要请联系 止充电。 运输公司。 请对照运单检查运输的货物.如有货物丢失,请联系 警告:触电危险。内部高电压。高输 联系信息 。...
  • Page 207 中文 正极 (+) = 红色 • 机械安装 负极 (-) = 蓝色或黑色 • 3. 将电池充电线连接到电池。 将电池充电器安装在干燥、清洁且通风良 操作 好的室内区域(IPX4 等级以上的充电器除外) 。 • 使用螺钉(不随附)将电池充电器安装并固定在 用户界面 -- 控制板 墙上。 安装电池充电器时, 应使电池充电过程时产生的 • 图 1 控制面板 参见 气体不会被电池充电器风扇吸入。 1. 电源指示灯(蓝色) • 遵守电池充电器周围的指定间隔空间尺寸要求, 2. 停止按钮 图 2 安装 。 根据型号,请参见...
  • Page 208 充电受限。电池 电仍在进行。 一个 LED 指示 充电。 已连接,但充电 灯亮起,并向上 受限(由于停止 输入等) 。 移动。 GET Ready 警告 高压危险! Micropower Group GET App 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 禁止触摸受损部件、未绝缘的电池端子、接头或其 他带电部件。 请联系维修人员。 装置有近场通信 (NFC),并可以与可兼容 的安卓设备通信。 统计 1. 在当前安卓设备上激活 NFC。 2. 将安卓设备放在装置 NFC 符号上。 该充电器将收集充电器数据用于数据分析和服务。 更多信息请参考 Micropower 支持中心的“获取应用 可以通过接入服务工具或 GET Cloud 访问数据。...
  • Page 209 电话:021-50938660 / 50938670 检查 认证 建议定期进行以下操作: 1. 检查并确保电池无缺陷,状态良好,并且属于电 制造商:Micropower 集团公司 池充电机适合的类型。 制造商声明本产品符合适用要求。完整声明可在 2. 检查并确保电池正确地连接, 如果有电池保险丝 Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs 获得 的话,请检查并确保电池保险丝完好无损。 3. 检查并确保电源电压正确, 所有的保险丝完好无 损。 4. 检查电缆和插头,确保没有明显的损坏。 技术参数 工作环境温度: -5°C 至 40°C(23°C 至 104°F 存储温度: -25°C 至 60°C(13°C 至 140°F)...
  • Page 210 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Page 211 Fig. 2 Installation...
  • Page 212 Fig. 3 Connections and components See Electrical overview...
  • Page 213 Fig. 4 Dimensions...
  • Page 214 Fig. 5 Installation options...

This manual is also suitable for:

Sc6-14 24 vSc17-32 24 vSc17-32 48 v

Table of Contents