EMS AIR-FLOW handy 2+ Operation Instructions Manual

EMS AIR-FLOW handy 2+ Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AIR-FLOW handy 2+:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
AIR-FLOW
®
handy 2+
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANMA TALİMATI
FB-213_5_Handy 2+.indd 1
3/20/2015 4:53:44 PM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIR-FLOW handy 2+

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA AIR-FLOW ® handy 2+ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD K POUŽITÍ KULLANMA TALİMATI FB-213_5_Handy 2+.indd 1 3/20/2015 4:53:44 PM...
  • Page 2 FB-213_5_Handy 2+.indd 2 3/20/2015 4:53:44 PM...
  • Page 3 Κοντή βελόνα καθαρισμού Krótka igła czyszcząca EMS supplies units with various accessories. The "Packing Η EMS παρέχει το παρόν σύστημα με διάφορα αξεσουάρ. Η Firma EMS dostarcza urządzenia z różnymi zestawami list" shows exactly what your unit includes. λίστα "Packing List" περιγράφει λεπτομερώς τι περιλαμβάνει...
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, SZANOWNI KLIENCI, Thank you for buying a new EMS product. It Σας ευχαριστούμε που αγοράσετε μία καινούργια Dziękujemy za zakup nowego unitu firmy EMS. συσκευή της EMS. Το προϊόν αυτό ανταπο- meets the highest quality and safety standards.
  • Page 5 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, SAYIN MÜŞTERİLERİMİZ, Благодарим Вас за приобретение нового Děkujeme vám, že jste si zakoupili nový výrobek EMS cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. продукта производства фирмы EMS. Он společnosti EMS. Tento výrobek splňuje nejpřís- Cihazınız yüksek kalite ve güvenlik standartlarına соответствует...
  • Page 6 Technical modifications Τροποποιήσεις στις τεχνικές προδια- Modyfikacje techniczne γραφές EMS reserves the right to modify the technique, EMS zastrzega sobie prawo do wprowadzania accessories, operating instructions or contents zmian do zastosowanych technik, akcesoriów, Η EMS διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει...
  • Page 7 Технические модификации Technické úpravy Teknik modifikasyonlar В связи с достижениями научно-технического Společnost EMS si vyhrazuje právo upravit EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle прогресса фирма EMS оставляет за собой techniku, příslušenství, návod k použití nebo tekniği, aksesuarları, ameliyat talimatını ve set право...
  • Page 8 ł nej pomocy w pr z ypadku problemów Please call your approved EMS repair center or π α ρ έ χ ο υ μ ε υ π ο σ τ ή ρ ι ξ η σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η...
  • Page 9 возникнут проблемы, то мы предлагаем servisní středisko společnosti EMS nebo svého техническую помощь. Обратитесь непосред- prodejce. ственно в отдел технического обслуживания Přejeme vám hodně úspěchů! фирмы EMS или же к дилеру фир-мы EMS. Společnost EMS Желаем вам успехов! FB-213_5_Handy 2+.indd 9 3/20/2015 4:53:46 PM...
  • Page 10 Εγγύηση ............48 EMS-Service ..........50 Serwis ems ............ 50 Αξεσουάρ ............48 Symbols ............52 Symbole ............52 Τεχνικ´η υποστηριξη ems ......50 Technical data ..........53 Dane techniczne ..........54 Συµβολα ............52 Troubleshooting ..........56 Rozwiązywanie problemów ......58 Τεχνικά...
  • Page 11: Table Of Contents

    Záruka ............49 Garanti ............49 уплотнений ..........43 Příslušenství ..........49 Aksesuarlar ............ 49 Меры безопасности ........45 Servis společnosti EMS ......... 51 EMS-Servisi ........... 51 Хранение изделия ........47 Symboly ............52 Semboller ............52 Утилизация изделия ........49 Technické...
  • Page 12 The powder containing sodium bicar- μπορεί να τους προκαλέσει ζημιά. średnio na dziąsła. bonate provided by EMS can be used only for supra-gingival application. For sub-gingival appli- Η κονία που περιέχει διαττανθρακικό Proszek EMS zawierający dwuwęglan cation, please use the specific powder provided νάτριο...
  • Page 13: Общие Сведения

    лечиться порошком, содержащим двуугле- uhličitan sodný. U pacientů na dietě s nízkým dirler. Az tuzlu diyeti yapan hastalar için EMS’ten кислую соду. Используйте порошок EMS obsahem solí použijte prášek bez uhličitanu sağlayacağınız sodyum bikarbonatsız diş tozu без...
  • Page 14 Setting the dental unit Ρύθμιση της οδοντιατρικής μονάδας Ustawienia unitu stomatologicznego Water supply Παροχή νερού Podłączenie wody • Pressure: 0.7 bar to 2.2 bar (700-2200 hPa) • Πίεση: 0,7 έως 2,2 bar (700-2200 hPa) • Ciśnienie: od 0,7 do 2,2 bara (700-2200 hPa) •...
  • Page 15: Настройка Стоматологической Установки

    Настройка стоматологической Nastavení dentální jednotky Dental ünitenin kurulması установки Подача воды Přívod vody Su sağlama • Давление: от 0,7 до 2,2 бар (700-2200 гПа) • Tlak: 0,7 až 2,2 baru (700-2200 hPa) • Basınç: 0,7 bar - 2,2 bar (700-2200 hPa) •...
  • Page 16 INSTALLATION AND SETUP ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ MONTAŻ I KONFIGURACJA Checking the turbine connection Έλεγχος της σύνδεσης του συμπιεστή Sprawdzanie połączenia turbinowego (typical is shown) (Παρουσιάζεται η τυπική) (przedstawiono typową złączkę) The device is equipped with a connector Η μονάδα διαθέτει προσαρμογέα σχεδι- Urządzenie jest fabrycznie wyposażone w specially designed for the turbine connection ασμένο...
  • Page 17: Установка И Настройка

    УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА INSTALACE A NASTAVENÍ KURULUM VE AYARLAMA Проверка подсоединения к турбине Kontrola připojení turbíny Türbin bağlantısını kontrol etme (показан типичный пример) (běžné připojení viz obrázek) (tipik durum gösterilmiştir) Устройство оборудуется адаптером, Přístroj obsahuje speciálně navržený Aygıt, diş ünitenizin tribün bağlantısı için специально...
  • Page 18 Connecting to the dental unit Σύνδεση με το οδοντιατρικό μηχάνημα Podłączenie do unitu The turbine connection and the connector Η σύνδεση στροβίλου και ο συνδετήρας Łącznik rękawa turbinowego i piaskarki must be absolutely dry. Moisture at the connection πρέπει να είναι τελείως στεγνά. Η τυχόν υγρασία musi być...
  • Page 19: Соединение Со Стоматологической Установкой

    Соединение со стоматологической Připojení dentální jednotky Diş ünitesi bağlantısı установкой CLICK! CLICK! Турбинное соединение и соединитель Přípojka turbíny a konektor musí být Tribün bağlantısı ve bağlayıcı kesinlikle должны быть абсолютно сухим. Влага на naprosto suché. Vlhkost v přípojce může ucpat kuru olmalıdır.
  • Page 20 Setting the water flow rate Ρύθμιση ταχύτητας ροής νερού Ustawienie przepływu strumienia wody It is easier to set the water flow rate before Είναι ευκολότερ ο να ρυθμίσε τε την Ustawić strumień przed napełnieniem using the unit for the first time while the powder ταχύτητα...
  • Page 21: Задание Скорости Потока Воды

    Задание скорости потока воды Nastavení průtoku vody Suyun akış değeri ayarı Легче задать скорость потока воды Je vhodné nastavit průtok vody před İlk kullanımdan önce, suyun akış değeri, до использования устройства в первый раз, prvním použitím tohoto zařízení, když je dutinka diş...
  • Page 22 πεπιεσμένο αέρα για να αποτρέψετε το πήξιμο proszkiem. tubes. της κονίας στους σωλήνες αέρα. Proszę stosować wyłącznie proszki firmy Use only powder provided by EMS. Χρησιμοποιείτε κονία που παρέχεται EMS. αποκλειστικά από την EMS. Do not go over the "max." limit. The N i e p r z e p e ł...
  • Page 23: Заполнение Зарядной Камеры

    воздухом с целью избежать образования basınçlı hava üfleyin. konkrementů ve vzduchových trubičkách. осаждения порошка в воздушных трубках. Yalnız EMS’ten temin edilen diş tozunu Pro subgingivální ošetření používejte Используйте только порошки, постав- kullanın. pouze prášek dodaný společností EMS.
  • Page 24 Closing the cap Κλείσιμο της τάπας Zamykanie komory Clean the threads of the powder chamber before Καθαρίζετε τα σπειρώματα του θαλάμου κονίας Po napełnieniu komory proszkiem, oczyścić screwing on the cap. πριν βιδώσετε την τάπα. pokrywkę i obydwa gwinty z resztek proszku używając miękkiej szmatki.
  • Page 25: Закрытие Крышки

    Закрытие крышки Uzavření víčka Kapağın kapatılması Перед завинчиванием крышки с ледует Před přišroubováním víčka vyčistěte závity Vidalı kapağı kapatmadan önce diş tozu очистить резьбу зарядной камеры. dutinky na prášek. deposunun vida yivini temizleyin. Не вс тря х ив айте из дели е, чтобы Netřepejte zařízením, aby prášek nezablo- Cihazı...
  • Page 26 Handling and setting water/air Χειρισμός και ρύθμιση νερού/αέρα Regulowanie przepływu wody/ powietrza Familiarize yourself with the use of the unit by Εξοικειωθείτε με τη χρήση της μονάδας καθαρί- Zaleca się wypróbowanie działania piaskarki na cleaning a yellow coin or an extracted tooth. ζοντας...
  • Page 27: Обращение И Настройка Подачи Воды/Воздуха

    Обращение и настройка подачи Manipulace a nastavení vody/vzduchu Su/hava ayarı ve kullanımı воды/воздуха Познакомьтесь с использованием устройства Osvojte si používání jednotky tak, že si ji Sarı bir madeni para veya çekilmiş bir dişi temiz- п у т е м о ч и с т к и ж е л т о й м о н е т к и и л и vyzkoušíte například na zašlé...
  • Page 28 PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Wear a mask and eye protection Φοράτε μάσκα και προστατευτικά Należy nosić maskę i środki ochrony γυαλιά oczu The contact lenses or glasses of the Ο ι φ α κο ί ε π α φ ής ή τ α γ υ α λ ι ά τ ο υ S o c z e w k i ko n t a k t o w e l u b o k u l a r y patient may get dirty during the treatment.
  • Page 29: Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ ÖNLEMLER Используйте маску и защиту для Noste masku a ochranné brýle Bir maske ve göz koruması kullanın глаз При лечении контактные линзы или очки Pacientovy kontaktní čočky nebo brýle Hastanın kontakt lensleri veya gözlükleri пациента могут загрязниться. Рекомендуем se mohou během zákroku znečistit.
  • Page 30 Rinsing the patient mouth before treatment for at Η έκπλυση στόματος του ασθενούς για τουλά- Płukanie przez pacjenta jamy ustnej przed least 30 seconds with the BacterX pro* solution χιστον 30 δευτερόλεπτα με το διάλυμα BacterX leczeniem pr zez c o najmniej 3 0 sekund ®...
  • Page 31 Полоскание рта пациента перед лечением Propláchnete-li před ošetřením ústa pacienta Tedaviden önce hastanın ağzının BacterX ® не менее 30 секунд раствором BacterX po dobu alespoň 30 vteřin roztokem BacterX solüsyonu ile en az 30 saniye çalkalanması tedavi ® ® в значительной степени воспрепятствует pro, značně...
  • Page 32 Treatment Θεραπεία Leczenie Position the pump for sublingual aspiration. Τοποθετήστε την αντλία με τρόπο ώστε να Umieścić ślinociąg pod językiem w ustach γίνεται υπογλώσσια άντληση. pacjenta. Use the high-speed evacuator of your dental unit to evacuate the air/powder mixture Χρησιμοποιήστε τον εκκενωτή υψηλής W czasie stosowania piaskarki używać...
  • Page 33: Лечение

    Лечение Ošetření Tedavi Разместите насос таким образом, чтобы Umístěte pumpu k odsávání pod jazyk. Pompayı dil altı pompalamasının işleyebileceği производить отсасывание из-под языка. şekilde yerleştirin. Použijte vysokorychlostní odsávačku dentální jednotky k odstranění směsi vzduchu a Используйте высокоскоростной откачи- Tedavi edilen di şten hava /di ş tozu prášku, která...
  • Page 34 Σε υπο-ουλικές εφαρμογές, χρησιμο- W przypadku zastosowań poddziąsłowych powders for subgingival application and refer to ποιείτε τις κόνεις της EMS για υπο-ουλική należy używać proszku poddziąsłowego firmy the instructions for use delivered with the product. εφαρμογή και ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης...
  • Page 35: Методика Работы

    н е н и я р а б о т в п о д д е с н е в о й о б л а с т и EMS určené pro subgingivální aplikaci a řiďte se uygulama amaçlı EMS tozlarını kullanın ve ürünle необходимо...
  • Page 36 The air/powder jet is powerful. It can cause Η ριπή αέρα/κονίας είναι ισχυρή. Μπορεί Strumień powietrza/proszku jest bardzo injury to the gums or an emphysema caused by να προκαλέσει βλάβη στα ούλα ή εμφύσημα silny. Może spowodować uszkodzenie i okale- the introduction of air into the soft tissue spaces.
  • Page 37 С труя воз ду ха /порошка яв ляетс я Proud vzduchu/prášku je silný. Může Hava/diş tozu atımı kuvvetlidir. Bu, diş мощной. Она может причинить вред деснам poškodit dásně nebo způsobit emfyzém, pokud etlerine zarar verebilir ve hassas doku alanlarına или вызвать эмфизему по причине попадания se vzduch dostane do prostor měkkých tkání.
  • Page 38 Precautions to be taken at the end of Προφυλάξεις που πρέπει να Zasady bezpieczeństwa po zakoń- the treatment λαμβάνονται στο τέλος της θεραπείας czeniu zabiegu SEC... Release the pedal and wait until the spray stops. Απ ε λ ε υ θ ε ρ ώ σ τ ε τ ο ν π ο δ ο δ ι α κό π τ η κα ι Należy zwolnić...
  • Page 39: Меры Предосторожности, Принимаемые В Конце Лечения

    Меры предосторожности, Bezpečnostní opatření po ošetření Tedavinin sonunda alınacak önlemler принимаемые в конце лечения Отпустите педаль и дождитесь, чтобы струя Uvolněte pedál a vyčkejte, až prášek přestane Pedalı serbest bırakıp spreyin durmasını bekleyin. прекратилась. tryskat. Ayağınızı kontrol pedalından çekerken Струя воздуха с порошком продолжает hava/pudra püskürtme birkaç...
  • Page 40 Fluoride Application Εφαρμογή φθορίου Fluoryzacja After completion of treatment, the patient can Μετά την ολοκλήρωση της θεραπείας, ο ασθενής Po zakończeniu zabiegu pacjent powinien do a final rinse. μπορεί να κάνει μια τελευταία έκπλυση. wypłukać usta wodą. After the treatment, the teeth are practically Μετά...
  • Page 41: Применение Фтора

    Применение фтора Aplikace fluoridu Fluorid Uygulaması После окончания процедуры пациент может Po ukončení ošetření může pacient provést Tedavinin bitiminden sonra, hasta son bir ağız провести заключительное ополаскивание. konečný výplach. çalkalaması yapabilir. После процедуры на зубах практически Po ošetření jsou zuby téměř zbaveny Te d av i d e n s o n r a , d i ş...
  • Page 42 Patient Information Πληροφορίες για τον ασθενή Informacje dla pacjentów After the treatment, the teeth are clean Μετά τη θεραπεία, τα δόντια είναι καθαρά Po zabiegu zęby są całkowicie oczysz- and the dental cuticle is completely eliminated. και το οδοντικό υμένιο έχει αφαιρεθεί τελείως. Ο czone i pozbawione jakiejkolwiek ochrony.
  • Page 43: Информация Для Пациента

    Информация для пациента Informace pro pacienta Hasta için Bilgiler Пос ле процедуры зу бы яв ляютс я Po ošetření jsou zuby čisté a zubní kutikula Tedaviden sonra, dişler artık temizdirler чистыми и кутикула зуба полностью удалена. je zcela odstraněna. K její obnově slinnými ve üst tabaka tamamen çıkarılmıştır.
  • Page 44 CLEANING, DISINFECTING AND ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERILIZING ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ STERYLIZACJA Unit Mονάδας Urządzenie Clean the unit only with an alcohol-based, Καθαρίζετε τη μονάδα αποκλειστικά με Do czyszczenia urządzenia po każdym commercially available (ethanol, isopropanol), άχρωμο καθαριστικό με βάση το οινόπνευμα που użyciu stosować...
  • Page 45: Очистка, Дезинфекция Истерилизация

    ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A STERI- TEMİZLİK, DEZENFEKSİYON VE СТЕРИЛИЗАЦИЯ LIZACE STERİLİZASYON Очистка устройства Přístroj Aygıtı temizleme 135°C Устройство следует очищать только с Čistěte zařízení pouze běžně dostupným Aygıtı özellikle ticari olarak satılan (etanol, помощью спиртового промышленно произ- bezbarvým dezinfekčním prostředkem na bázi izopropanol) renksiz mikrop öldürücü...
  • Page 46 Handpiece Εξάρτημα χειρός Dysza Remove the residual powder present in the Αφαιρείτε την κονία που έχει μείνει στους Pozostałości proszku usunąć przy pomocy tubes by using the cleaning needles. Proceed σωλήνες με τις παρεχόμενες βελόνες. Δουλεύετε dostarczonych igieł. Nie używać nadmiernej siły with precaution and do not use force because με...
  • Page 47: Наконечник

    Наконечник Násadec Piyesamen Уд а л ите о с тато к п о р о шк а в тру б к а х с Pomocí čistých jehel odstraňte zbytek prášku v Kanallarda kalmış olan diş tozunu temizleme п о м о щ ь ю ч и с т я щ и х и г л . Д е й с т в у й т е trubičkách.
  • Page 48 Daily cleaning of the device Καθαρίζετε καθημερινά τη συσκευή Codzienne czyszczenie urządzenia Clean the powder chamber at the end of the Στο τέλος κάθε εργάσιμης ημέρας καθαρίστε το Na zakończenie dnia pracy należy oczyścić working day. θάλαμο κόνεως. komorę na proszek. Empty the powder chamber.
  • Page 49: Ежедневная Чистка Аппарата

    Ежедневная чистка аппарата Denní čištění zařízení Cihazın günlük temizlenmesi В конце рабочего дня очищайте камеру для Na konci pracovního dne vyčistěte dutinku na Pudra odasını iş gününün sonunda temizleyin. порошка. prášek. Pudra odasını boşaltın. Pudra kalıntılarını Уд а л и те п о р о ш о к и з к ам е р ы д л я Vyprázdněte dutinku na prášek.
  • Page 50 Daily cleaning of the cap Καθημερινός καθαρισμός του Codzienne czyszczenie pokrywy πώματος Disassemble the cap to facilitate cleaning. Αποσυναρμολογήστε το πώμα για να διευκο- Należy zdjąć pokrywę, aby ułatwić jej czysz- λύνετε τον καθαρισμό. czenie. Clean and disinfect the cap at the end of the work day.
  • Page 51: Ежедневная Чистка Крышки

    Ежедневная чистка крышки Denní čištění víčka Kapağın günlük temizlenmesi CLICK Разберите крышку для облегчения чистки. Rozeberte víčko, aby se snadněji čistilo. Temizlemeyi kolaylaştırmak için kapağı parça- larına ayırın. Очистите и дезинфицируйте крышку в конце Víčko čistěte a dezinfikujte na konci pracovního рабочего...
  • Page 52 MAINTENANCE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KONSERWACJA Replacing the dome and the O-rings Αντικατάσταση του θόλου και των Wymiana kopuły i uszczelek δακτυλίων Check the state of the threads of the Ελέγξτε την κατάσταση του σπειρώ- Należy ocenić stan gwintu komory na powder chamber and cap. The powder chamber ματος...
  • Page 53: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ ÚDRŽBA BAKIM Замена купола и кольцевых уплот- Výměna kopule a O-kroužků Kubbe ve O halkaların değiştirilmesi нений Проверьте состояние резьбы камеры Zkontrolujte stav závitů v dutince na prášek Pudr a o dası ve kapa ğın di ş l er inin для...
  • Page 54 SAFETY PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA EMS and the dealer of this product accept no Η EMS και ο αντιπρόσωπος αυτής της συσκευής EMS oraz dystrybutor niniejszego produktu nie δεν φέρουν καμία ευθύνη για τυχόν άμεσο ή ponoszą żadnej odpowiedzialności za bezpo- liability for direct or consequential injury or średnie lub pośrednie szkody lub obrażenia...
  • Page 55: Меры Безопасности

    Опасность взрыва: Не пользуйтесь Poškozené příslušenství nebo poškozený přístroj Yalnızca orijinal EMS yedek parça ve aksesuar- изделием в присутствии легко воспляменяю- se nesmí použít a je nutno jej vyměnit. Použí- larını kullanın.
  • Page 56 STORING THE PRODUCT ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Keep the original packaging until the Φυλάξτε την αρχική συσκευασία μέχρι Zaleca się zachowanie oryginalnego product is to be disposed of permanently. You να πετάξετε οριστικά τη συσκευή. Μπορείτε opakowania do czasu zakończenia eksploatacji can use it for shipping or storing your unit at any να...
  • Page 57: Хранение Изделия

    ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ UCHOVÁVÁNÍ VÝROBKU ÜRÜNÜN SAKLANMASI Сохраните оригинальную упаковку Uschovejte originální balení, dokud Birim tamamen atılana kadar orijinal до момента окончательной у тилизации nebude zapotřebí výrobek s konečnou platností ambalajını saklayınız. Herhangi bir zaman bu устройства. Вы можете использовать ее zlikvidovat.
  • Page 58 ACCESSORIES ΑΞΕΣΟΥΑΡ AKCESORIA Accessories are available from EMS or any Τα αξεσουάρ διατίθενται από την EMS ή τους Akcesoria EMS są oferowane przez dealerów authorized dealers. Please contact your customer εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της. Επικοι- sprzętu dentystycznego. W sprawie ich zakupu service directly.
  • Page 59: Утилизация Изделия

    попытке разобрать его. АКСЕССУАРЫ PŘÍSLUŠENSTVÍ AKSESUARLAR Аксессуары можно приобрести в EMS или у Příslušenství lze získat u společnosti EMS nebo Aksesuarlar EMS veya yetkili temsilcilerinden любого авторизированного дилера. Связы- u jakýchkoliv autorizovaných prodejců. Prosíme, elde edilebilir. Lütfen doğrudan müşteri hizmetleri вайтесь...
  • Page 60 In the case of non-authorized repairs or damaged W przypadku, gdy produkt będzie naprawiany due to non-adherence to the operating instruc- Η EMS δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη σε przez nieupoważnione osoby lub zostanie uszko- tions, EMS accepts no liability whatsoever. This περίπτωση...
  • Page 61: Обслуживание Ems

    İzin verilmeyen onarım veya kullanım talimat- EMS. V případě neautor izovaných oprav nebo larına uyulmaması sonucunda gerçekleşen izin EMS не принимает на себя какую-либо ответ- poškození v důsledku nedodržení návodu k verilemeyen onarım durumunda EMS herhangi ственность в случае ремонта у неавторизо- obsluze odmítá...
  • Page 62: Символы

    SYMBOLS ΣΥΜΒΟΛΑ SYMBOLE SEMBOLLER СИМВОЛЫ SYMBOLY Manufacturer’s logo Логотип фирмы-изготовителя Thermal disinfection Термическая дезинфекция Λογότυπο του κατασκευαστή Θερμική απολύμανση Tepelná dezinfekce Logo výrobce Termal dezenfeksiyon Dezynfekcja termiczna Znak graficzny producenta Üretici logosu Caution ! Внимание! Reference number Ссылочный номер Προσοχή! Upozornění! Αριθμός...
  • Page 63 TECHNICAL DATA ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Description Κατασκευαστής EMS Electro Medical Systems SA Manufacturer EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Ελβετία CH-1260 Nyon, Switzerland Μοντέλο AIR-FLOW ® handy 2+ Model AIR-FLOW handy 2+ ® Ταξινόμηση 93 / 42 ΕΟΚ Τάξη IIa...
  • Page 64: Технические Параметры

    DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ OPIS Обозначение Producent EMS Electro Medical Systems SA Фирма-изготовитель EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Szwajcaria CH-1260 Nyon, Швейцария Model AIR-FLOW handy 2+ Модель AIR-FLOW handy 2+ ® ® Klasyfikacja 93 / 42 EWG Klasa IIa Классификация...
  • Page 65: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE TEKNİK VERİLER Popis TANIM Výrobce EMS Electro Medical Systems SA Üretici EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Švýcarsko CH-1260 Nyon, İsviçre Model AIR-FLOW handy 2+ Model AIR-FLOW handy 2+ ® ® Klasifikace podle směrn. 93/42/EHS Třída IIa Sınıflandırma 93 / 42 EEC...
  • Page 66 Connect the unit to the dental unit (be careful, the powder chamber must be empty) Check the quality of the spray Fill the powder chamber Send the unit to an approved EMS repair center No powder/air jet coming from the unit Cut immediately the air input releasing the foot pedal...
  • Page 67 Συνδέστε το εξάρτημα στην οδοντιατρική μονάδα (προσέξτε ο θάλαμος κονίας πρέπει να είναι άδειος) Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού Γεμίστε το θάλαμο κονίας Στείλτε τη μονάδα σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις EMS Δεν βγαίνει ριπή κονίας/αέρα από τη Κόψτε αμέσως την παροχή αέρα αφήνοντας ελεύθερο τον ποδομοχλό...
  • Page 68 Podłączyć piaskarkę do unitu stomatologicznego (pamiętać, aby komora proszku była pusta) Sprawdzić jakość sprayu Napełnić komorę proszkiem Odesłać urządzenie do serwisu EMS Brak strumienia powietrza/proszku Natychmiast odciąć dopływ powietrza zwalniając pedał sterujący Odczekać 1-2 minuty do wyrównania ciśnienia w systemie Odłączyć...
  • Page 69: Устранение Неисправностей

    Очистите наконечник Соедините устройство со стоматологической установкой (будьте внимательны, зарядная камера должна быть пустой) Проверьте качество распыления Заполните зарядную камеру Направьте устройство в авторизованный ремонтный центр EMS Из устройства не поступает струя Немедленно отключите подачу воздуха, отпустив ножной переключатель порошка/воды...
  • Page 70: Odstranění Závad

    Připojte přístroj k dentální jednotce (opatrně, komůrka pro prášek musí být prázdná). Zkontrolujte kvalitu spreje. Naplňte komůrku pro prášek. Odešlete přístroj servisnímu středisku autorizovanému společností EMS. Z jednotky nevychází žádný proud prášku/ Okamžitě přerušte přísun vzduchu uvolněním nožního pedálu. vzduchu.
  • Page 71: Arizalarin Giderilmesi

    Üniteyi diş aygıtına bağlayın (dikkat, diş tozu odası boş olmalı) Spreyin kalitesini kontrol edin Diş tozu deposunu doldurun Aygıtı onaylı bir EMS onarım merkezine yollayın Aygıttan diş tozu/hava atımı olmaması Ayak pedalının içindeki havanın atımını durdurun Sistemin basıncının düşmesi için 1-2 dakika bekleyin Aygıtı...
  • Page 72 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.

Table of Contents