Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Zeichenerklärung
    • Zweckbestimmung
    • Warn- und Sicherheitshinweise
    • Wissenswertes zum Gerät
    • Geräte- und Zubehör Beschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Reinigung und Desinfektion
    • Netzteil
    • Technische Angaben
    • Entsorgen
    • Ersatz- und Verschleißteile
    • Garantie / Service
  • Français

    • Présentation
    • Symboles Utilisés
    • Consignes D'avertissement Et de Mise en Garde
    • Utilisation
    • Tout Ce Qu'il Faut Savoir À Propos de L'appareil
    • Description de L'appareil Et des Accessoires
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Désinfection
    • Bloc D'alimentation
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie/Maintenance
    • Pièces de Rechange Et Consommables
    • Élimination
  • Español

    • Símbolos
    • Índice 1. Introducción
    • Finalidad
    • Indicaciones de Advertencia y de Seguridad
    • Información Importante sobre el Aparato
    • Descripción del Aparato y Los Accesorios
    • Puesta en Funcionamiento
    • Manejo
    • Limpieza y Desinfección
    • Bloque de Alimentación
    • Datos Técnicos
    • Eliminación
    • Garantía/Asistencia
    • Piezas de Repuesto y de Desgaste
  • Italiano

    • Introduzione
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Ambito DI Applicazione
    • Avvertenze E Precauzioni
    • Informazioni Sull'apparecchio
    • Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Pulizia E Disinfezione
    • Alimentatore
    • Dati Tecnici
    • Smaltimento
    • Garanzia/Assistenza
    • Ricambi E Parti Soggette a Usura
  • Türkçe

    • İçindekiler 1. Ürün Özellikleri
    • İşaretlerin Açıklaması
    • KullanıM Alanı
    • Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri
    • Cihaz Hakkında Önemli Bilgiler
    • Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması
    • KullanıM
    • Çalıştırma
    • Temizlik Ve Dezenfeksiyon
    • Elektrik Adaptörü
    • Teknik Veriler
    • Bertaraf Etme
    • Garanti / Servis
    • Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar
  • Русский

    • Знакомство С Прибором
    • Пояснения К Символам
    • Предостережения И Указания По Технике Безопасности
    • Целевое Назначение
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Описание Прибора И Принадлежностей
    • Полезная Информация О Приборе
    • Управление
    • Очистка И Дезинфекция
    • Блок Питания
    • Технические Данные
    • Гарантия/Сервисное Обслуживание
    • Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу
    • Утилизация
  • Polski

    • Informacje O Urządzeniu
    • Objaśnienie Symboli
    • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Przeznaczenie
    • Ważne Informacje Na Temat Urządzenia
    • Opis Urządzenia I Akcesoriów
    • Uruchomienie
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Dane Techniczne
    • Zasilacz
    • CzęśCI Zamienne I CzęśCI Ulegające Zużyciu
    • Gwarancja/Serwis
    • Utylizacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

DE EMSER
INHALATOR COMPACT
®
Gebrauchsanweisung .................2
EN EMSER
INHALATOR COMPACT
®
Instructions for use .................13
FR EMSER
INHALATEUR COMPACT
®
Mode d'emploi ........................23
ES EMSER
INHALADOR COMPACTO
®
Instrucciones de uso ..............34
IT
EMSER
INALATORE COMPATTO
®
Istruzioni per l'uso ..................45
TR EMSER
ENHALATÖR KOMPAKT
®
Kullanım kılavuzu ....................56
RU ИНГАЛЯТОР ЭМСЭР
КОМПАКТНЫЙ
Инструкция по применению.. 66
PL EMSER
INHALATOR
®
KOMPAKTOWY
Instrukcja obsługi ....................77
0413

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS Emser Inhalator Compact

  • Page 1 DE EMSER INHALATOR COMPACT ® Gebrauchsanweisung ....2 EN EMSER INHALATOR COMPACT ® Instructions for use ....13 FR EMSER INHALATEUR COMPACT ® Mode d’emploi ......23 ES EMSER INHALADOR COMPACTO ® Instrucciones de uso ....34 EMSER INALATORE COMPATTO ® Istruzioni per l’uso ....45 TR EMSER ENHALATÖR KOMPAKT ®...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH Inhalt licher Anweisung erfolgen. Nehmen Sie die Inhalation ruhig und entspannt vor und atmen Sie langsam und tief ein, da- 1. Kennenlernen ............. 2 mit das Medikament bis in die feinen, tief liegenden Bron- 2. Zeichenerklärung ............2 chien gelangen kann. Atmen Sie normal aus. 3.
  • Page 3: Zweckbestimmung

    sorischen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man- Verpackung umweltgerecht entsorgen gels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie wer- den durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie 3.
  • Page 4: Wissenswertes Zum Gerät

    • Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen geschütz- • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- ten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den vorgese- rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien henen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt werden. für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Benutzen Sie keine Flüssigkeiten deren Viskosität (Dick- •...
  • Page 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    Automatische Abschaltung • Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und das Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe hierzu Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. „Reinigung und Desinfektion“ Seite 7. Wenn das Medikament bzw. die Flüssigkeit bis auf eine äußerst geringe Restmenge verbraucht ist schaltet sich Montage das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der...
  • Page 6: Bedienung

    8. Bedienung • Das Ausströmen des Sprühnebels aus dem Gerät und die blau leuchtenden LEDs (3) zeigen den einwandfrei- 1. Vernebler vorbereiten en Betrieb an. • Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt erforderlich den Vernebler sowie das Zubehör nach jeder Behand- Hinweis lung zu reinigen und nach der täglich letzten Behand- Für die Therapie der unteren Atemwege ist eine Inhalati-...
  • Page 7: Reinigung Und Desinfektion

    einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfarti- • Ziehen Sie das Mundstück sowie das entsprechende ge Einengung der Bronchien mit Atemnot) auslösen. Fra- Zubehör vom Vernebler ab. gen Sie dazu Ihren Arzt oder Apotheker! • Geben Sie 6 ml klares Wasser in den Medikamentenbe- hälter (1) und schalten das Gerät ein, um die Mesh vor- 6.
  • Page 8 • Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und hal- Hinweis ten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Der Inhalator schaltet sich bei aktivierter Selbstreinigungs- • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- innere gelangt! funktion NICHT automatisch aus. • Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen! Desinfektion •...
  • Page 9 Lagerung Hinweis • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und zu- Die Masken dürfen nicht in heißes Wasser gelegt werden! sammen mit feuchten Gegenständen transportieren. • Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt • Wir empfehlen Ihnen, die Masken mit einem handelsüb- lagern und transportieren.
  • Page 10: Netzteil

    Dies ist technisch bedingt. Durch die mit der Maske Maskenlöcher atmen Sie pro Atemzug 11. Technische Angaben dauert länger? weniger Medikament ein als über das Model: Emser Inhalator Compact Mundstück. Das Aerosol wird über die Typ: IH 55 Löcher mit Raumluft vermischt. Abmessungen Benötigt jeder Aus hygienischer Sicht ist dies unbe- (L×B×H)
  • Page 11 Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspen- Erwartete Pro- sionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. duktlebensdauer 5 Jahre Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Füllvolumen max. 10 ml Medikamentenhersteller erfahren. Medikamentenfluss > 0,25 ml/min Hinweis Schalldruck ca. 37,5 dB(A) (gem. DIN EN 13544-1 Abschnitt 26) Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation Schwingfrequenz...
  • Page 12: Entsorgen

    Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbe- innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum hälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektro- gegenüber der SIEMENS & CO, Bad Ems in Deutschland händler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, und Österreich resp. der Sidroga AG, Rheinfelden in der die Batterien zu entsorgen.
  • Page 13: Getting To Know Your Device

    ENGLISH Contents tions to do so from a doctor. Ensure you are calm and re- laxed when inhaling the medication and breathe slowly and 1. Getting to know your device ........13 deeply to ensure that the medication reaches right down 2.
  • Page 14: Intended Use

    3. Intended use • Protect the device from heavy impact. • If the device has been dropped, exposed to high levels This inhalator is an inhalation device for atomising liquids of moisture or suffered any other damage, it must no and liquid medication (aerosols).
  • Page 15: Useful Information Regarding The Device

    5. Useful information regarding the • Only use the medication with a saline solution. • This device is not intended for commercial or clinical device use; it is designed exclusively for self-treatment in a Accessories private home. Only use the accessories recommended for use by the Prior to initial use manufacturer;...
  • Page 16: Initial Use

    Overview of accessories • Ensure that the correct battery polarity is observed (diagram inside battery compartment). • Close the battery compart- ment lid again. 6 Adult mask 7 Children’s mask Note 8 Mouthpiece Storage bag • When replacing the batteries, ensure that the medica- tion container is completely empty, otherwise there is a 7.
  • Page 17: Cleaning And Disinfection

    • If the prescribed quantity of medication is less than 2 ml, Note top this up to at least 4 ml with isotonic saline solu- You should hold the device as vertically as possible. tion only. Dilution is also necessary with viscous med- ications.
  • Page 18 irreparable damage and it will mean that the best treat- • Also clean the outer sides of the mesh and the medication ment results can no longer be guaranteed. container with a cotton bud moistened with ethyl alcohol. • Please consult your doctor about the additional require- Important ments in terms of the hygienic preparation needed (hand care, handling of medication/inhalation solutions) for...
  • Page 19 3. Once there is no cleaning liquid left in the opening of the Note mesh atomiser, switch the inhalator off again by press- The masks must not be placed in hot water! ing the On/Off button (3). • We recommend disinfecting the masks using a stand- Note ard disinfectant.
  • Page 20: Mains Part

    Troubleshooting Problem/ Possible cause/remedy question Problem/ Possible cause/remedy There is inha- This is normal and is necessary for question lation solution technical reasons. Stop the inhala- The atomiser 1. Too little medication in the atomiser. residue in the tion as soon as the atomiser starts to produces no 2.
  • Page 21: Technical Specifications

    • The batteries do not need to be removed during oper- ation with the mains part. • The mains part cannot be used for charging batteries. 11. Technical specifications Model: Emser Inhalator Compact Type: IH 55 Dimensions Fraction < 5 µm (L×W×H)
  • Page 22: Disposal

    ance with IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, tronic Equipment). If you have any questions, please con- IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, tact the local authorities responsible for waste disposal. IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) and EN13544-1 and are 13. Replacement parts and wearing subject to particular precautions with regard to electro- parts magnetic compatibility.
  • Page 23: Présentation

    FRANÇAIS Sommaire de votre médecin. Préparez-vous à inhaler calmement et de manière détendue. Inspirez doucement et profondément 1. Présentation ............. 23 afin de permettre au médicament d’atteindre les bronches 2. Symboles utilisés ............23 fines et profondes. Expirez normalement. 3. Utilisation ..............24 Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à...
  • Page 24: Utilisation

    • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des en- Signe CE fants ou personnes aux capacités physiques, senso- Ce produit répond aux exigences des direc- rielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou mentales tives européennes et nationales en vigueur. restreintes, ou ne sachant pas l’utiliser par manque d’ex- périence ou de connaissances.
  • Page 25: Tout Ce Qu'il Faut Savoir À Propos De L'appareil

    • N’utilisez aucun liquide dont la viscosité est supérieure • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (–). à 3. Cela pourrait endommager les mailles de façon ir- • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et rémédiable.
  • Page 26: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    7. Mise en service Arrêt automatique L’appareil dispose d’un dispositif d’arrêt automatique. Avant la première utilisation Lorsque le médicament ou le liquide a été utilisé et qu’il Remarque n’en reste qu’une toute petite quantité, l’appareil s’éteint automatiquement pour éviter d’endommager les mailles. •...
  • Page 27: Utilisation

    • Avec les nouvelles piles alcalines, vous pouvez utiliser • Approchez à présent l’appareil de votre bouche et serrez for- l’appareil pendant environ 180 minutes. tement l’embout buccal avec vos lèvres. En cas d’utilisation • Cela suffit pour 5 à 9 applications avec une solution saline iso- d’un masque, veuillez le placer sur le nez et sur la bouche.
  • Page 28: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage Attention Le nébuliseur à tamis avec le récipient et l’accessoire uti- Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops contre la lisé, comme l’embout buccal, le masque etc., doivent être toux, les solutions à gargariser, les gouttes pour friction- nettoyés à l’eau chaude après chaque utilisation. Séchez ner la peau ou pour des bains de vapeur ne se prêtent pas les pièces soigneusement avec un chiffon doux.
  • Page 29 • Nettoyez également les faces extérieures de la membrane Si besoin est, vous pouvez donc placer une protection à mailles et du récipient à médicaments avec un co- sous l’inhalateur. ton-tige imbibé d’alcool éthylique. 3. Dès qu’il ne reste plus de liquide de nettoyage dans l’ouverture du nébuliseur à...
  • Page 30 • Vous pouvez également désinfecter le récipient à mé- cipient à médicaments avec le nébuliseur à tamis et les dicaments avec nébuliseur à tamis et l’embout buccal accessoires au plus tard après un an d’utilisation. avec le un vaporisateur classique. Veuillez observer éga- Stockage lement le mode d’emploi du fabricant du vaporisateur.
  • Page 31: Bloc D'alimentation

    Problèmes/ Causes possibles/solution Problèmes/ Causes possibles/solution questions questions Quels médica- Bien entendu, seul un médecin peut Chaque per- Pour des raisons d’hygiène, c’est ab- ments peuvent décider quel médicament doit être sonne doit- solument indispensable. être inhalés ? utilisé pour traiter votre maladie. elle utiliser ses Veuillez consulter votre médecin à...
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques Diagramme sur la taille des particules Modèle: Emser Inhalator Compact Type: IH 55 Dimensions (l × l × h) 146 × 51 × 85 mm Poids 228 g piles comprises Fonctionnement Fraction < 5 µm avec piles 4 piles AA 1,5 V Mignon (LR6)
  • Page 33: Élimination

    5 ans à compter de la date d’achat à points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées SIEMENS & CO, Bad Ems en Allemagne et Autriche ou à chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination Sidroga AG, Rheinfelden en Suisse.
  • Page 34: Índice 1. Introducción

    ESPAÑOL Índice de medicamentos debe realizarse siempre por prescrip- ción médica. Realice la inhalación de forma tranquila y 1. Introducción ............. 34 relajada y respire despacio y profundamente para que el 2. Símbolos..............34 medicamento pueda llegar hasta los bronquios. Espire 3.
  • Page 35: Finalidad

    • Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos Marcado CE con las facultades físicas, sensoriales (p. ej. insensibili- Este producto cumple los requisitosde las dad al dolor) o mentales limitadas o con poca experien- directivas europeas y nacionales vigentes. cia o conocimientos, a no ser que los vigile una perso- na responsable de su seguridad o que esta persona les Eliminar el embalaje respetando el medio-...
  • Page 36: Información Importante Sobre El Aparato

    • No utilice líquidos cuya viscosidad sea mayor de 3. La • Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican malla puede dañarse de forma irreparable. la polaridad. • No utilice ningún medicamento en polvo (tampoco en • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes forma de solución).
  • Page 37: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    7. Puesta en funcionamiento Desconexión automática El aparato cuenta con un sistema de desconexión auto- Antes del primer uso mática. Cuando quede una cantidad extremadamente re- Nota ducida de medicamento o líquido, el aparato se apagará automáticamente para evitar que se dañe la malla. •...
  • Page 38: Manejo

    bulización se ve muy menoscabada cuando las pilas • Encienda el inhalador pulsando el botón de encendi- están casi gastadas. do y apagado (3). • Con pilas alcalinas nuevas el aparato se puede utilizar • La salida de vaho del aparato y los LED encendidos durante aprox.
  • Page 39: Limpieza Y Desinfección

    tos son viscosos y pueden influir en el correcto funciona- la mascarilla, la pieza de empalme, etc. Seque las piezas miento del aparato y, con ello, en la eficacia del tratamiento. con cuidado con un paño suave. Cuando estén comple- En caso de presentar hipersensibilidad del sistema bron- tamente secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un quial, los medicamentos con aceites esenciales pueden...
  • Page 40 • No utilice productos de limpieza corrosivos y nunca su- Nota merja el aparato en agua. El inhalador NO se apaga automáticamente cuando la • ¡Tenga cuidado de que no penetre agua en el interior del aparato! función de autolimpieza está activada. •...
  • Page 41 • Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo guar- Nota de y lo transporte. ¡Las mascarillas no se deben introducir en agua caliente! Resolución de problemas • Recomendamos desinfectar las mascarillas con un des- Problemas/ Posible causa/Solución infectante de venta en establecimientos comerciales.
  • Page 42: Bloque De Alimentación

    El ae- 11. Datos técnicos rosol se mezcla con el aire ambiente a Modelo: Emser Inhalator Compact través de los orificios. Tipo: IH 55 ¿Necesita ca- Sí, resulta indispensable por motivos...
  • Page 43 Diagrama Tamaños de partículas Vida útil del produc- to esperada 5 años Volumen de llenado máx. 10 ml Flujo de medica- mento > 0,25 ml/min Presión acústica aprox. 37,5 dB(A) (según DIN EN 13544-1, apartado 26) Fraction < 5 µm Frecuencia de osci- laciones 100 kHz Material de la car-...
  • Page 44: Eliminación

    mostrarse mensajes de error o producirse averías en la Denominación Material pantalla o el dispositivo. Tubo de boca (PP), mascarilla PP/PVC/ 602.11 • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa- para adultos (PVC), mascarilla ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría para niños (PVC), nebulizador de provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Page 45: Introduzione

    ITALIANO Indice te e profondamente in modo che il medicamento possa raggiungere i bronchi. Espirare normalmente. 1. Introduzione .............. 45 L’apparecchio può essere riutilizzato previa revisione, che 2. Spiegazione dei simboli ..........45 comprende la sostituzione di tutti gli accessori, incluso il 3.
  • Page 46: Ambito Di Applicazione

    per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Smaltire l’imballo nel rispetto dell‘ambiente • Verificare sul foglietto illustrativo del medicamento l’e- sistenza di controindicazioni per l’uso in combinazione con i comuni sistemi di aerosolterapia. 3. Ambito di applicazione •...
  • Page 47: Informazioni Sull'apparecchio

    • Non utilizzare medicamenti in polvere (nemmeno se so- • In caso di fuoriuscita di acido dalla batteria, indossa- lubili). re guanti protettivi e pulire il vano batterie con un pan- • Non agitare il nebulizzatore per prevenire la fuoriuscita no asciutto.
  • Page 48: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    Non utilizzare l’apparecchio se il serbatoio del medica- Montaggio mento o dell’acqua vuoto! L’apparecchio si spegne au- Estrarre l’apparecchio dall’imballo. tomaticamente quando la sostanza da nebulizzare non è • Far scorrere oriz- più a contatto con la membrana. zontalmente in avanti il serba- 6.
  • Page 49: Uso

    8. Uso tare principalmente le vie respiratorie superiori, è possibile utilizzare una mascherina. L'utilizzo della mascherina è 1. Preparazione del nebulizzatore consigliato solo nel caso in cui non sia possibile utilizzare • Per motivi igienici, è assolutamente necessario pulire il il boccaglio (ad esempio in bambini non ancora in grado nebulizzatore e gli accessori dopo ogni trattamento e di inalare attraverso il boccaglio).
  • Page 50: Pulizia E Disinfezione

    6. Conclusione dell’inalazione • Rimuovere i componenti come il nebulizzatore Mesh o il serbatoio del medicamento e il coperchio dall’ap- • Al termine del trattamento, spegnere l’apparecchio con parecchio. il pulsante On/Off (3). • I LED di controllo (3) si spengono. Smontaggio •...
  • Page 51 Attenzione Attenzione Si consiglia di eseguire l’inalazione senza interruzioni, poi- Prestare attenzione a non toccare la membrana (2), poiché ché durante una pausa lunga la sostanza da inalare po- potrebbe essere danneggiata. trebbe attaccarsi al nebulizzatore Mesh, compromettendo Disinfezione con alcol etilico (70-75%) in tal modo l’efficacia del trattamento.
  • Page 52 Problemi/ Possibile causa/soluzione Nota domande Dopo la pulizia accertarsi che i componenti siano com- Erogazione 1. Le batterie sono scariche. Sostituire pletamente asciutti, altrimenti aumenta il rischio di svilup- insufficiente. le batterie e riprovare. po di germi. 2. Nel serbatoio del medicamento sono Rimontare i componenti quando sono completamente presenti bolle d’aria che impedisco- asciutti e riporli in un contenitore asciutto ed ermetico.
  • Page 53: Alimentatore

    11. Dati tecnici L’inalazione La durata è stabilita dalle condizio- Modello: Emser Inhalator Compact con la ma- ni tecniche. A seguito della presenza Tipo: IH 55 scherina dura...
  • Page 54: Smaltimento

    EN13544-1 e sono soggetti a particolari misure precau- Caratteristiche 1) Erogazione aerosol: 0,33 ml zionali in relazione alla compatibilità elettromagnetica. aerosol 2) Tasso di erogazione: 0,05 ml/min L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva eu- 3) Dimensione particelle (MMAD): ropea 93/42/EEC sui dispositivi medici e della legge sui 4,81 µm dispositivi medici.
  • Page 55: Ricambi E Parti Soggette A Usura

    5 anni dal- la data di acquisto nei confronti di SIEMENS & CO, Bad Ems in Germania e Austria e risp. Sidroga AG, Rheinfel- den in Svizzera. Per eventuali reclami rivolgersi al nostro Servizio di assi-...
  • Page 56: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    TÜRKÇE İçindekiler rine uygulanmalıdır. Enhalasyon işlemini sakin ve rahat bir şekilde uygulayın ve ilacın derindeki en küçük bronşlara 1. Ürün özellikleri ............56 kadar varması için yavaş ve derin bir şekilde teneffüs edin. 2. İşaretlerin açıklaması ..........56 Nefesinizi normal bir şekilde bırakın. 3.
  • Page 57: Kullanım Alanı

    • Yaygın aerosol tedavi sistemleri ile kullanılması halinde Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde kontrendikasyonlar olup olmadığını saptamak için ilacın bertaraf edilmelidir prospektüsünü inceleyin. • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğul- ma tehlikesi). 3. Kullanım alanı • Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçalar kullan- mayın.
  • Page 58: Cihaz Hakkında Önemli Bilgiler

    Genel bilgiler Onarım Dikkat • Cihazı sadece • Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde – insanlarda, kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate – geliştirilme amacına uygun (aerosol enhalasyonu) ve alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. •...
  • Page 59: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    6. Cihaz ve aksesuar açıklaması Montaj Cihazı ambalajından çıkarın. Genel bakış • İlaç haznesi- 1 İlaç haznesi ni (1) gözenekli 2 Gözenekli nebüliza- nebülizatör (2) tör ile birlikte önden 3 Açma/kapatma yatay bir şekilde düğmesi, çalışma öngörülen göv- göstergesi için de kılavuzuna (4) kontrol LED’leri ile veya cihaz teme-...
  • Page 60 • Tedavi sırasında birden fazla farklı ilaç arka arkaya en- 5. Doğru enhalasyon hale edilecekse, nebülizatörün her kullanımdan sonra Nefes alıp verme şekli ılık musluk suyu altında yıkanmasına dikkat edilmeli- • Parçacıkların solunum yollarının mümkün olduğu kadar dir. Bununla ilgili olarak bkz. “Temizlik ve dezenfeksi- derinlerine dağılması...
  • Page 61: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    9. Temizlik ve dezenfeksiyon Dikkat Uyarı Cihazı temizlerken asla cihazın tamamını akan suyun al- tına tutmayın. Sağlığınızın tehlikeye maruz kalmasını önlemek için aşa- Temizlik esnasında bütün artıkların giderildiğinden emin ğıdaki hijyen talimatlarına uyun. olun ve bütün parçaları özenli bir şekilde kurulayın. •...
  • Page 62 distile su). Yan deliklerden akmaması için lütfen çok fazla Kaynar suyla dezenfeksiyon su doldurmamaya dikkat edin. • İlaç haznesi, gözenekli nebülizatör ile birlikte kapak açık 2. Kontrol LED’i (3) kısaca mor yanana dek açma/kapatma olacak şekilde ve ağızlık ile birlikte 15 dakika süreyle kay- düğmesini (3) basılı...
  • Page 63 değişmesine ve böylece tedavinin etkisinin azalmasına Sorunlar/ Olası neden/çözüm neden olabilir. Bu nedenle gözenekli nebülizatör ile bir- sorular likte ilaç haznesinin ve aksesuarların en geç bir yıl sonra Hangi ilaçlar Hastalığınızın tedavisi için hangi ila- değiştirilmesini öneririz. enhale edile- cın kullanılabileceğine elbette sadece Saklama bilir? doktorunuz karar verebilir.
  • Page 64: Elektrik Adaptörü

    • Cihaz elektrik adaptörü ile çalıştırıldığında pillerin çıka- rılması gerekmez • Elektrik adaptörü, şarj edilebilir pilleri şarj etmek için kul- Fraction < 5 µm lanılmamalıdır. 11. Teknik veriler Model: Emser Inhalator Compact Tip: IH 55 Ölçüler (U×G×Y) 146 × 51 × 85 mm Ağırlık Piller dahil 228 g Ölçümler “Next Generation Impactor”...
  • Page 65: Bertaraf Etme

    toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa, kusursuz çalış- (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy- ması garanti edilemez! Ürünü iyileştirmek ve geliştirmek gun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili soruları- için teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır.
  • Page 66: Знакомство С Прибором

    РУССКИЙ Оглавление ния данного прибора Вы можете получить у лечащего врача или фармацевта. 1. Знакомство с прибором ........66 Прибор подходит для использования в домашних усло- 2. Пояснения к символам ........... 66 виях и в дороге. Ингаляция с использованием лекарств 3. Целевое назначение ..........67 должна осуществляться только по назначению врача. 4.
  • Page 67: Целевое Назначение

    • Во время использования держите прибор на рас- Не использовать вне помещений стоянии от глаз, поскольку распыленное лекарство может привести к их повреждению. Защищено от проникновения твердых IP 22 • Не используйте прибор в помещениях, где присут- тел размером ≥ 12,5 мм и капель воды, ствуют горючие газы. падающих под углом • Не используйте прибор вблизи электромагнитных Знак...
  • Page 68 этому рекомендуется иметь запасной прибор и ле- • Не используйте прибор в сильно запыленных по- карство (согласованное с врачом). мещениях. • Прибор нельзя хранить вблизи источников тепла. • Температура прибора и его принадлежностей перед • Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых использованием должна соответствовать комнатной. перед этим распылялись аэрозоли. Такие помещения •...
  • Page 69: Полезная Информация О Приборе

    • Прибор не требует технического обслуживания. Оранжевый Требуется замена батареек Фиолетовый Запуск функции самоочистки 5. Полезная информация о приборе 4. Корпус Принадлежности 5. Отделение для батареек Используйте только рекомендованные производи- Обзор принадлежностей телем прибора принадлежности, потому что только в этом случае гарантируется его безопасное функци- онирование.
  • Page 70: Управление

    Установка батареек ническим физиологическим раствором или лекар- ством. Не допускайте переполнения емкости! • Откройте отделение для батареек (5) в нижней ча- • Максимальный рекомендуемый объем заполнения сти прибора, для этого слегка нажмите на крышку составляет 10 мл! и одновременно потяните ее вверх. • Используйте лекарственные препараты только •...
  • Page 71: Очистка И Дезинфекция

    5. Правильная ингаляция 7. Очистка См. раздел «Очистка и дезинфекция» на стр. 71. Техника дыхания • Для наиболее широкого распространения частиц ле- 9. Очистка и дезинфекция карственного препарата в дыхательных путях важна правильная техника дыхания. Чтобы эти частицы по- Предостережение пали в дыхательные пути и легкие, нужно вдохнуть Соблюдайте...
  • Page 72 Разборка Внимание • Снимите емкость для Мы рекомендуем проводить ингаляцию без перерывов, лекарств (1) с сетча- так как во время продолжительного перерыва остав- тым распылителем шееся лекарство может забить меш-небулайзер, что (2), нажав на кноп- отрицательно скажется на эффективности лечения. ку на задней стороне прибора...
  • Page 73 Сначала очистите распылитель и принадлежности, как После полного высыхания соберите детали и положи- описано в разделе «Очистка». После этого можно вы- те их в сухую герметичную емкость. полнить дезинфекцию. Убедитесь, что сетчатый распылитель (2) полностью высох после того, как Вы его потрясли. Иначе после Внимание сборки...
  • Page 74 Проблемы/ Возможная причина/устранение Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы вопросы Объем полу- 1. Батарейки разряжены. Замени- В распылите- Это нормально и происходит чаемого аэ- те батарейки и попробуйте снова ле остается по техническим причинам. Завер- розоля слиш- провести процедуру. раствор для шите ингаляцию, как только услы- ком...
  • Page 75: Блок Питания

    тевой штекер из розетки. • Во время работы от блока питания не нужно извле- кать батарейки. • Блок питания нельзя использовать для зарядки ак- кумуляторов. 11. Технические данные Модель: Emser Inhalator Compact Fraction < 5 µm Тип: IH 55 Размеры (Д×Ш×В) 146 × 51 × 85 мм Вес 228 г, включая батарейки...
  • Page 76: Утилизация

    электрооборудования. Закон обязывает пользова- Указание телей обеспечить утилизацию батареек. Если способ и условия применения прибора не соот- • Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках ветствуют спецификации, безупречное функциониро- токсичных веществ: вание не гарантируется! Мы оставляем за собой право Pb = свинец, на технические изменения в связи с модернизацией Cd = кадмий, и усовершенствованием...
  • Page 77: Informacje O Urządzeniu

    POLSKI Spis treści Inhalator służy do inhalacji wykonywanych w domu i w po- dróży. Lekarstwo może być inhalowane tylko na zlecenie 1. Informacje o urządzeniu ........... 77 lekarza. Podczas inhalacji należy zachować spokój i zre- 2. Objaśnienie symboli ..........77 laksować się. Trzeba wziąć powoli pełny oddech, tak aby 3.
  • Page 78: Przeznaczenie

    • Podczas korzystania z  urządzenia należy trzymać Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości je z dala od oczu, ponieważ opary z lekarstwem mogą IP 22 ≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody mieć szkodliwy wpływ. spadającymi ukośnie • Urządzenia nie należy używać w pobliżu gazów palnych. Oznakowanie CE • Urządzenia nie należy używać w pobliżu pól elektro- Niniejszy produkt spełnia wymagania obo- magnetycznych.
  • Page 79: Ważne Informacje Na Temat Urządzenia

    • Urządzenia nie należy stosować w  pomieszczeniach, • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wy- w których wcześniej rozpylano aerozol/spray. Przed rozpo- nikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. częciem zabiegu należy takie pomieszczenie wywietrzyć. Wskazówki dotyczące postępowania z bate- • Ze względów higienicznych każdy użytkownik powinien riami korzystać...
  • Page 80: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    Przegląd akcesoriów Uwaga Zabezpieczenie przed wylewaniem się Przy napełnianiu zbiorniczka lekarstwem należy uwa- żać na to, by nie przekroczyć maksymalnego oznaczenia (10 ml). Zalecana ilość płynu, jaką można wlać do zbior- niczka, to 2–10 ml. Nebulizacja jest przeprowadzana tylko wtedy, gdy sub- stancja lecznicza ma kontakt z siatką. W przeciwnym razie 6 Maska dla dorosłych nebulizacja jest automatycznie zatrzymywana.
  • Page 81: Obsługa

    Wkładanie baterii • Leki należy stosować wyłącznie na zalecenie lekarza, który określił również czas trwania inhalacji oraz ilość • Otwórz komorę baterii (5) na spodniej stronie urządze- stosowanego leku! nia, naciskając ją lekko i jednocześnie pociągając. • Jeśli zalecona dawka leku wynosi mniej niż 2 ml, należy •...
  • Page 82: Czyszczenie I Dezynfekcja

    odpowiednie lekarstwo oraz dawkę, jaka ma być sto- Wskazówka sowana w trakcie inhalacji. • Nie należy czyścić siatki ani akcesoriów mechanicznie • Niektóre lekarstwa są dostępne tylko na receptę. za pomocą szczoteczki lub innych przedmiotów, ponie- Wskazówka waż może to spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i zaburzyć skuteczność stosowanej terapii. Urządzenie należy trzymać...
  • Page 83 W razie potrzeby wyczyścić obudowę urządzenia wilgotną 2. Przytrzymaj przycisk Wł./wył. (3) tak długo, aż kontro- ściereczką, którą można zamoczyć w mydlinach. lna lampka LED (3) zaświeci się na krótko w kolorze • Jeśli na srebrnych stykach urządzenia i nebulizatora znaj- fioletowym. dują się resztki środków medycznych lub zanieczyszczeń, Płyn czyszczący przedostaje się...
  • Page 84 Dezynfekcja wrzącą wodą po roku używania wymienić zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym oraz akcesoria. • Zbiorniczek na lekarstwo z nebulizatorem siatkowym należy włożyć z  otwartą pokrywą wraz z  ustnikiem Przechowywanie na 15 minut do kipiącego wrzątku. Należy przy tym uni- • Urządzenia nie należy przechowywać w wilgotnych po- kać...
  • Page 85: Zasilacz

    Jest to uwarunkowane technicznie. lacja z maską Przez otwory w masce na jeden od- 11. Dane techniczne trwa dłużej? dech przypada mniej lekarstwa niż Model: Emser Inhalator Compact w przypadku ustnika. Aerozol miesza Typ: IH 55 się z powietrzem w pomieszczeniu. Wymiary Czy każdy mu- Z punktu widzenia higieny jest to ko- (dł.
  • Page 86 Pomiary zostały przeprowadzane za pomocą roztworu sodu Pojemność maks. 10 ml i fluoru oraz urządzenia „Next Generation Impactor” (NGI). Przepływ lekarstwa > 0,25 ml/min Wykres nie ma zastosowania w przypadku zawiesin bądź Ciśnienie około 37,5 dB(A) (zgodnie z DIN lekarstw o dużej gęstości. Dalsze informacje na ten temat akustyczne EN 13544-1, sekcja 26) można uzyskać...
  • Page 87: Utylizacja

    12. Utylizacja Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy EMSER wynosi Utylizacja baterii 5 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać kraju od daty zakupu. do oznakowanych specjalnych pojemników zbiorczych, W przypadku roszczeń...
  • Page 88 Distributed by: Sidroga Gesellschaft für Gesundheitsprodukte mbH Postfach 1262, 56119 Bad Ems, Germany www.emser.de · Tel.: +49 2603 - 9604 710 EMERGO EUROPE EC REP EC REP Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands Foshan Gaunying Electronics Co., Ltd.

This manual is also suitable for:

Emser compact ih 55

Table of Contents