Austauschen/Einstellen Des Messers - JUKI MF-3620 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

1
5
■ Крючок декоративной нити
Ослабьте крепежный винт 5 . Отрегулируйте так, чтобы был зазор в 0,5 мм между крючком декоративной нити 2 , и держателем иглы 4 ,
когда крючок декоративной нити достигает своего крайнего правого положения.
Пусть швейная машина сделает 1 оборот, чтобы убедиться, что крючок декоративной нити 2 не соприкасается с держателем декора-
тивной нити 1 .
При регулировке держателя декоративной нити 1 и крючка декоративной нити 2 старайтесь избежать продольной
люфта.
4.  メスの交換・調整 / Replacing/adjusting the knife /Austauschen/Einstellen des Messers /
Remplacement et réglage du couteau / Reemplazo/ajuste de cuchillas /
Sostituzione/regolazione del coltello / 切刀的更换和调整 /
Bıçağın değiştirilmesi/ayarlanması / Замена/регулировка ножа
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следующей рабо-
те после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
4
2
3
■ Kaplama ipliği taşıyıcısı
Tespit vidasını 3 gevşetin. Ayar yaparken, kaplama ipliği
taşıyıcısı 1 iğneye en yakın konuma geldiğinde, iplik gözü
kısmının oluşturduğu kaplama ipliği ilmeği sol iğne ve sol
orta iğnenin arkasına geçecek şekilde ayarlayın.
■ Kaplama ipliği çağanozu
Tespit vidasını 5 gevşetin. Kaplama ipliği çağanozu en
sağ konuma geldiği zaman, kaplama ipliği çağanozuyla
2 tutucu iğne 4 arasında 0,5 mm boşluk kalacak şekilde
ayar yapın.
Kaplama ipliği çağanozunun 2 kaplama ipliği taşıyıcısıyla
1 temas etmediğinden emin olmak için, dikiş makinesini
bir tur çevirerek kontrol edin.
Kaplama ipliği taşıyıcısını 1 ve kaplama ipliği
çağanozunu 2 ayarlarken, yanal boşluk bırak-
mamaya dikkat edin.
■ Держатель декоративной нити
Ослабьте крепежный винт 3 . Отрегулируйте так, чтобы петля
декоративной нити, образуемая глазком нитепритягивателя, шла
позади левой иглы и левой средней иглы, когда держатель деко-
ративной нити 1 максимально приближается к игле.
– 68 –

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents