Download Print this page

Immergas Victrix EXA 24 X 1 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 8

Advertisement

Installatie met systeem rechtstreeks werkend
Installation avec dispositif fonctionnant à
1.7 REGULACE (VOLITELNÉ
В случай, че трябва да подмените мрежови
(για παράδειγμα την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία
1.7 REMOTE CONTROLS AND
1.7 TÁVSZABÁLYOZÓK ÉS HELYISÉG
NB.: aby wykonać połączenie elektryczne mię-
1.7 MODULAČNÉ OVLÁDANIE A
Nota: para la conexión eléctrica entre la caldera
NOT: kombi ve boyler ünitesi arasında elektrik
basse température directe. La chaudière peut
op lage temperatuur. De ketel kan rechtstreeks
dzy kotłem i zasobnikiem c.w.u. (gdy kocioł jest
y la unidad del hervidor (cuando la caldera está
bağlantısı için (kombi dış boyler ünitesine bağlı
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
TERMOSZTÁTOK (VÁLASZTHATÓ).
ROOM CHRONO-THERMOSTATS
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Τεχνικής Υποστήριξης). Το καλώδιο τροφοδοσίας
предпазител на платката за управление,
(VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).
(OPTIONAL).
alimenter directement une installation à basse
een systeem op lage temperatuur voeden door de
olduğunda) ön panel içinde bulunan terminal
Kotel je připraven k instalaci prostorového pro-
πρέπει να συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη
conectada a una unidad de hervidor externa)
przyłączony do zewnętrznego zasobnika c.w.u.),
A kazánt előkészítették egy a szobatermosztát
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
The boiler is prepared for the application of room
température en modifiant les paramètres « S5
parameters "S5" en S6" te wijzigen (par. 3.8). In
bloğuna terminalleri 36 ve 37 (Böl. Şek. 1-4) R8
gramovatelného termostatu typu on/off, nebo
διαδρομή (Εικ. 1-3).
vagy távvezérlő csatlakoztatására, amelyek opciós
zaciski 36 i 37 na tabliczce zaciskowej w tablicy
Kotol je predurčený k aplikácii izbových progra-
es necesario conectar los bornes 36 y 37 de la
главното захранване на уреда от електриче-
rezistansını kaldırarak Boyler ünitesinin H ve R
movateľných termostatov alebo diaľkových
regleta de bornes situada dentro del panel de
Αν πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια του
tartozékokként vásárolhatók meg (1-5 ábra).
» et S6 »(parag. 3.8). Dans une telle situation, il
dergelijke omstandigheden doet u er goed aan
ската мрежа не е разрешено използването на
řídících jednotek Immergas Super CAR a CARV2
chrono-thermostats or remote controls, which
sterowania (Szcz. d Rys. 1-4) należy przyłączyć
om een speciale veiligheidskit (optie) te instal-
est opportun d'insérer un kit de sécurité appro-
адаптори, разклонители и удължители.
mandos (apart. y Fig. 1-4) a los bornes H y R de
are available as optional kits (Fig. 1-5).
ovládaní, ktoré sú k dispozícii ako voliteľná
do zacisków H i R zasobnika c.w.u. po usunięciu
(volitelné příslušenství (Obr. 1-5).
terminallerine bağlamak gerekir (Şek. 3-2).
δικτύου στην κάρτα ρύθμισης, χρησιμοποιήστε
Valamennyi Immergas programozható termosz-
súprava (Obr. 1-5).
prié (en option) constitué par un thermostat (à
leren, die bestaat uit een thermostaat (met regel-
Všechny časové termostaty Immergas jsou
All Immergas chrono-thermostats are connected
μια ταχεία ασφάλεια 3,15A. Για τη γενική τρο-
tát kéteres vezetékkel köthető be. Olvassa el
opornika R8 (Rys. 3-2).
la unidad del hervidor, eliminando la resistencia
Монтаж към инсталация, работеща с ди-
figyelmesen a tartozék csomagolásában található
Všetky časové termostaty Immergas sú pripoji-
φοδοσία του μηχανήματος από το ηλεκτρικό
with 2 wires only. Carefully read the user and
připojitelné prostřednictvím pouze dvou šňůr.
température réglable). Le thermostat doit être
bare temperatuur). De thermostaat moet op de
R8 (Fig. 3-2).
ректна ниска температура. Котелът може
1.7 UZAKTAN KUMANDALAR VE
assembly instructions contained in the acces-
δίκτυο, δεν επιτρέπεται η χρήση προσαρμογέων,
használati útmutatót.
toevoerbuis van de installatie geplaatst worden.
teľné iba pomocou dvoch káblov. Starostlivo si
positionné sur le conduit de refoulement de
Pečlivě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze,
1.7 STEROWANIE ZDALNE I
ORTAM KRONOTERMOSTATI
да захранва директно инсталация с ниска
prečítajte pokyny k montáži a použitiu, ktoré sú
πολύπριζων και προεκτάσεων.
• Be/ki működésű digitális programozású ter-
které jsou součástí přídavné sady.
sory kit.
l'installation.
температура чрез промяна на параметри "S5"
NB:voor de elektrische aansluiting tussen ketel en
1.7 MANDOS REMOTOS Y
(OPSİYONEL).
TERMOSTATY CZASOWE
• On/Off Immergas digital chrono-thermostat.
súčasťou doplnkovej súpravy.
• Digitální programovatelný termostat Immergas
mosztát. A programozható termosztát segít-
Kombi cihazı, opsiyonel set olarak satılmakta
Εγκατάσταση με άμεση λειτουργία σε χαμηλή
и S6" (парагр. 3.8). При тази ситуация е необ-
boiler (als de ketel met een externe boiler is aan-
N.B.  : pour le branchement électrique entre la
OTOCZENIA (OPCJA).
CRONOTERMOSTATOS DE
• Digitálny časový termostat Immergas On/Off.
On/Off. Chronotermostat umožňuje:
ségével:
The chrono-thermostat allows:
θερμοκρασία. Ο λέβητας μπορεί να τροφοδο-
AMBIENTE (OPCIONAL).
chaudière et le chauffe-eau (lorsque la chaudière
olan ortam kronometrik termostatları ile uzaktan
Kocioł przygotowany jest do zastosowania
gesloten) moeten de klemmen 36 en 37, aanwezig
ходимо да поставите специалния комплект за
- nastavit dvě hodnoty teploty prostředí: jednu
Časový termostat umožňuje:
- két szobahőmérsékletet állíthat be: nappali
- set two room temperature value: one for
kumanda bağlantısı için ön hazırlık sistemine
La caldera está preparada para la aplicación de
op het klemmenbord in het bedieningspaneel,
est reliée à un chauffe-eau externe), il faut brancher
τήσει άμεσα ένα σύστημα χαμηλής θερμοκρα-
termostatów czasowych otoczenia lub zdalnego
безопасност (опция), съставен от термостат (с
- nastaviť dve hodnoty teploty prostredia:
daytime (comfort temperature) and one for
denní (teplota comfort) a jednu noční (sní-
(komfort) és éjszakai (csökkentett);
sterowania, dostępnych jako zestaw opcjonalny
σίας αλλάζοντας τις παραμέτρους "S5" και S6"
haizdir( Res. 1-5).
регулируема температура). Термостатът тряб-
aangesloten worden (det. d fig. 1-4) met de klem-
les bornes 36 et 37 présentes dans le bornier situé
cronotermostatos de ambiente o de los mandos
- megadhat egy heti programot, napi 4 be- és
žená teplota);
night-time (reduced temperature);
jednu na deň (teplota komfort) a jednu na
men H en R van de boiler en moet de weerstand
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4)
ва да е разположен върху тръбата за подаване
(Rys. 1-5).
remotos que se entregan como kit opcional
(παράγρ. 3.8). Σε αυτήν την περίπτωση είναι
Tüm Immergas kronotermostatlar 2 tek tel ile
- set a weekly program with four daily switch
- nastavit týdenní program se čtyřmi zapnutími
noc (znížená teplota);
kikapcsolással;
R8 geëlimineerd worden (fig. 3-2).
на инсталацията.
σκόπιμο να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο kit
Wszystkie termostaty czasowe Immergas podłą-
(Fig. 1-5).
bağlanabilirler. Aksesuar setinde yer alan kulla-
aux bornes H et R du Chauffe-eau, en éliminant
- nastaviť týždenný program so štyrmi denný-
- az alábbiak közül válassza ki a kívánt üzem-
on and switch off times;
a vypnutími denně;
la résistance R8 (Fig. 3-2).
ασφαλείας (προαιρετικό) που αποτελείται από
czane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.
Todos los cronotermostatos Immergas pueden
nım ve montaj talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
Забележка: за електрическото свързване меж-
- select the required operating mode from the
- zvolit požadovaný stav provozu mezi různými
mi zapnutiami a vypnutiami;
módot:
ένα θερμοστάτη (ρυθμιζόμενης θερμοκρασίας).
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
ser conectados solamente con 2 cables. Leer
• Dijital kronotermostat Immergas On/Off.
1.7 AFSTANDBEDIENINGEN EN
ду котела и бойлерния модул (когато котелът
- zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi
možnými alternativami:
various possible alternatives:
- kézi üzemmód (szabályozható szobahőmér-
Ο θερμοστάτης πρέπει να βρίσκεται στο σύστημα
atentamente las instrucciones para el montaje y
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
Kronotermostat aşağıda belirtilen işlemlerin
е свързан към модул-външен бойлер) трябва да
1.7 COMMANDES À DISTANCE ET
OMGEVINGSKLOKTHERMOSTATEN
- manuální provoz (s nastavitelnou teplotou);
- manual mode (with adjustable tempera-
rôznymi možnými alternatívami:
sékleti értékkel).
el uso incluidas en el kit de accesorios.
dodatkowym zestawie.
του σωλήνα παροχής.
yapılabilmesine olanak sağlar:
свържете клеми 36 и 37, разположени върху
THERMOSTATS D'AMBIANCE
(OPTIE).
- manuálna prevádzka (s regulovateľnou
ture).
- automatický provoz (s nastaveným progra-
- automata üzemmód (beállított program
• Cronotermostato digital Immergas On/Off. El
• Cyfrowy termostat czasowy Immergas On/Off
- biri gündüz (konfor sıcaklığı) diğeri gece (dü-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για την ηλεκτρική σύνδεση του
клемореда в таблото за управление (Детайл d
PROGRAMMABLES (EN OPTION).
De ketel is voorzien voor toepassing van om-
teplotou).
- automatic mode (with set program).
alapján).
mem);
cronotermostato permite:
(Wł./Wył.). Termostat czasowy pozwala na:
şük sıcaklık) olmak üzere iki farklı sıcaklık
gevingsklokthermostaten of voor afstandsbe-
La chaudière est prédisposée pour l'application
Фиг. 1-4) към клеми H и R на бойлерния модул,
λέβητα με τη μονάδα του μπόιλερ (όταν ο λέβητας
- automatická prevádzka (s nastaveným
- configurar dos valores de temperatura
- ustawienie dwóch wartości temperatury
değeri ayarlama;
- nucený automatický provoz (momentální
- forced automatic mode (momentarily
- kényszerített automata üzemmód (ameny-
отстранявайки резистор R8 (Фиг. 3-2).
de thermostats d'ambiance programmables ou
dieningen die als optionele kit beschikbaar zijn
συνδέεται με μια εξωτερική μονάδα μπόιλερ) θα
programom).
- günde dört adet açma ve kapatmadan oluşan
ambiente: uno durante el día (temperatura
otoczenia: jednej na dzień (temperatura
changing the temperature of the automatic
modifikace teploty automatického progra-
nyiben a beállított program hőmérsékletét
πρέπει να συνδέσετε τους ακροδέκτες 36 και 37
(Fig. 1-5).
de commandes à distance, qui sont disponibles
haftalık program ayarlama;
confort) y otro para la noche (temperatura
komfort) i jednej na noc (temperatura zre-
- automatická nútená prevádzka (momentál-
ideiglenesen megváltozatja).
program).
mu).
Alle klokthermostaten van Immergas kunnen
που υπάρχουν στην πλακέτα ακροδεκτών μέσα
comme kit en option (Fig. 1-5).
1.7 ДИСТАНЦИОННИ УПРАВЛЕНИЯ
- olası farklı alternatifler arasından arzulanan
dukowana);
reducida);
nym modifikovaním teploty nastaveného
στον πίνακα οργάνων (Λεπτ. d Εικ. 1-4) στους
Tous les thermostats programmables Immergas
met slechts 2 kabels worden aangesloten. Lees
Chronotermostat je napájen 2 baterkami o 1,5V
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
Energiaellátása 2 db 1,5 V-os LR 6 alkáli elem-
И СТАЙНИ ПРОГРАМИРУЕМИ
- configurar un programa semanal con cuatro
- ustawienie programu tygodniowego z cztere-
çalışma durumunun seçilmesi;
programu).
ακροδέκτες H και R της μονάδας του μπόιλερ
aandachtig de instructies voor de montage en het
peuvent être branchés avec 2 fils seulement. Lire
typu LR 6 alkalické;
LR 6 type alkaline batteries.
mel;
ТЕРМОСТАТИ (ОПЦИЯ).
ma włączeniami i wyłączeniami w ciągu dnia;
- manüel işletim (ayarlanabilir sıcaklık).
encendidos y apagados diarios;
αφαιρώντας την αντίσταση R8 (Εικ. 3-2).
gebruik die bij de accessoirekit zitten.
attentivement les instructions pour le montage
Časový termostat je napájaný 2 baterkami 1,5V
• Řídící jednotka CAR
• Amico
• Comando Amico Remoto Remote Control
távvezérlő klimatizált programozható
(CARV2) s funkcí kli-
V2
V2
При този котел е предвидено поставянето
- seleccionar el estado de funcionamiento
- wybranie żądanego stanu pracy spośród
- otomatik işletim (ayarlanan program ile).
• Immergas digitale klokthermostaat On/Off.
et l'utilisation contenues dans le kit accessoire.
typu LR 6 alkalické;
Device
termosztáttal. Az Amico
matického časového termostatu. Panel Řídící
with climate chrono-thermostat func-
távvezérlő lehetővé
V2
V2
на стайни термостати или дистанционни
różnych możliwych pozycji:
deseado entre las diferentes alternativas:
• Thermostat programmable digital Immergas
Met de klokthermostaat kunt u het volgende
- takviyeli otomatik işletim (otomatik prog-
• Modulačný regulátor CAR
teszi, hogy a felhasználó a fent említett funk-
tion. In addition to the functions described in
jednotky
umožňuje kromě výše uvedených
s fungovaním
V2
V2
1.7 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
управления, които се предлагат в опционален
- funkcjonowanie w trybie ręcznym (z regu-
- funcionamiento manual (con temperatura
uitvoeren:
On/Off. Le thermostat programmable permet
ram sıcaklığını anlık olarak değiştirerek).
ciókon kívül ellenőrizhesse a készülék és a
the previous point, the CAR
funkcí mít pod kontrolou a především po ruce
klimatického časového termostatu. Panel CAR
panel enables the
ΧΡΟΝΟΘΕΡΜΟΣΤΑΤΕΣ
V2
комплект (Фиг. 1-5).
regulable).
lowaną temperaturą),
- twee omgevingstemperatuurwaarden instel-
de :
všechny důležité informace, týkající se funkce
fűtési rendszer működési paramétereit, vagy
user to control all the important information
CAR
umožňuje, okrem vyššie uvedených
V2
Всички програмируеми термостати Immergas
Kronotermostat 2 adet 1,5 V, LR 6 tipi alkalin
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
- funcionamiento automático (con programa
- configurer deux valeurs de température
len: één voor overdag (comforttemperatuur)
funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým
regarding operation of the appliance and the
megváltoztassa a korábban beállított értékeket
přístroje a topného zařízení, díky čemuž je
могат да се свързват само с 2 проводника.
Ο λέβητας έχει ρυθμιστεί εκ των προτέρων για
pil ile beslenir;
configurado).
(z ustawionym programem),
ambiante : une pour la journée (température
en één voor 's nachts (verlaagde tempera-
heating system with the opportunity of easily
po ruke všetky dôležité informácie, týkajúce
anélkül, hogy ehhez el kellene mennie a készü-
možné pohodlně zasahovat do dříve nastave-
την εφαρμογή θερμοστατών περιβάλλοντος ή
Прочетете внимателно инструкциите за мон-
• Klimatik kronotermostat fonksiyonlu Amico
confort) et une pour la nuit (température
tuur);
- funcionamiento automático forzado (modi-
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
ných parametrů bez nutnosti přemísťovat se
sa fungovania kotla a tepelného zariadenia,
lékig. Az Amico
intervening on the previously set parameters
távvezérlő öndiagnosztikai
V2
απομακρυσμένων ελέγχων που διατίθενται ως
таж и употреба, поставени в допълнителния
Uzaktan Kumanda
CAR
. Amico Uzaktan
V2
V2
- een weekprogramma instellen met vier da-
réduite) ;
wymuszonym (tymczasowo zmieniając
ficando momentáneamente la temperatura
without having to go to the place where the
vďaka čomu je možné pohodlne zasahovať do
funkcióval is rendelkezik, amely a megjeleníti
na místo, kde je zařízení nainstalováno. Panel
προαιρετικά kit (Εικ. 1-5).
комплект.
Kumanda
paneli, önceki maddede gösterilen
V2
- configurer un programme hebdomadaire
gelijkse inschakelingen en uitschakelingen;
del programa automático).
temperaturę automatycznego programu),
a kijelzőn a készülék esetleges meghibásodá-
appliance is installed. The Comando Amico
vopred nastavených parametrov bez potreby
Řídící jednotky CAR
je opatřen autodia-
V2
Όλοι οι χρονοθερμοστάτες της Immergas συνδέ-
• Дигит а лен програмируем термос т ат
işlevlerin yanı sıra, cihazın bulunduğu yere
- de gewenste werkingsstatus selecteren uit de
avec quatre allumages et arrêts quotidiens ;
sait. A távvezérlőbe épített programozható
Remoto
gnostickou funkcí, která zobrazuje na displeji
premiestňovať sa na miesto, v ktorom je ko-
Remote Control panel is provided
V2
ονται με 2 μόνο καλώδια. Διαβάστε προσεκτικά
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
El cronotermostato se alimenta con 2 pilas de
Immergas On/Off. Програмируемият термо-
gitmeye gerek kalmadan, cihazın ve ısıtma te-
- sélectionner l'état de fonctionnement souhai-
verschillende mogelijke alternatieven:
tol nainštalovaný. Panel CAR
případné poruchy funkce kotle. Klimatický ča-
with self-diagnosis to display any boiler operat-
termosztát lehetővé teszi, hogy az előremenő
V2
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση και τη χρήση
alkalicznymi 1,5V typu LR 6.
1,5 V tipo LR 6 alcalinas;
стат позволява:
sisatının fonksiyonları ile ilgili bütün bilgilerin
té parmi les différentes alternatives :
- manuele werking (met regelbare tempera-
sový termostat zabudovaný v dálkovém panelu
ing anomalies. The climate chrono-thermostat
autodiagnostickou funkciou, ktorá zobrazuje
που περιλαμβάνει η συσκευασία του kit.
- настройване на две стойности на тем-
• Dispositivo Comando Amigo Remoto
• Urządzenie Comando Amico Remoto
kontrol altında tutulmasını ve dahası daima el
- fonctionnement manuel (avec température
tuur).
na displeji prípadné poruchy funkcie kotla.
• Ψηφιακός χρονοθερμοστάτης Immergas On/
пература на помещението: една дневна
(CARV2) con funcionamiento de cronoter-
ny Sterownik Pogodowy V2) z pracą klimatycz-
altında bulundurulmasını sağlar. Ayrıca Dijital
réglable).
Klimatický časový termostat, zabudovaný
- automatische werking (met ingesteld pro-
Off. Ο χρονοθερμοστάτης επιτρέπει:
(температура комфорт) и една нощна
Uzaktan Kumanda
nego termostatu czasowego. Panel Comando
mostato climático. Con el panel del "Comando
paneli kombide oluşabile-
V2
na diaľkovom paneli, umožňuje prispôsobiť
- fonctionnement automatique (avec pro-
gramma).
- τη ρύθμιση δύο τιμών θερμοκρασίας περιβάλλο-
(икономична температура);
cek muhtemel arızaların göstergede görüntü-
Amico Remoto"
Amico Remoto
pozwoli użytkownikowi, poza
además de las funciones
V2
V2
nábehovú teplotu vykurovania skutočnej po-
gramme configuré).
- настройване на седмична програма с чети-
ντος: μία για την ημέρα (θερμοκρασία comfort)
funkcjami opisanymi w poprzednim punkcie,
ilustradas anteriormente, el usuario puede
lenebilmesine olanak sağlayan bir oto-teşhis
trebe prostredia, ktoré je treba vykurovať. Tak
ри включвания и изключвания на ден;
και μία για τη νύχτα (μειωμένη θερμοκρασία).
na kontrolę, a przede wszystkim na posiadanie
controlar y tener al alcance de la mano todas
sistemi ile donatılmıştır. Uzak panel üzerine
yerleştirilmiş sıcaklık kronotermostatı,tesisatın
bude možné dosiahnuť požadovanej teploty
las informaciones importantes relativas al
- τον προγραμματισμό ενός εβδομαδιαίου
w zasięgu ręki, wszystkich ważnych informa-
incorporated into the remote panel enables the
umožňuje přizpůsobit výstupní teplotu zařízení
- избор на желания режим на работа между
fűtővíz hőmérsékletet a fűteni kívánt helyiség
- geforceerde automatische werking (door
- fonctionnement automatique forcé (modi-
funcionamiento del equipo y de la instalación
gidiş sıcaklığını ısıtılacak ortamın gerçek ihti-
igényeinek megfelelően alakíthassa. Így a kívánt
cji dotyczących pracy urządzenia i instalacji
system flow temperature to be adjusted to the
skutečné potřebě prostředí, které je třeba vy-
prostredia s maximálnou presnosťou, a teda s
различните възможни алтернативи:
προγράμματος με τέσσερις ημερήσιες ενερ-
fiant momentanément la température du
tijdelijk de temperatuur van het automati-
yacına göre uyarlamaya izin vererek arzu edilen
hőmérséklet nagy pontossággal megadható,
actual needs of the room being heated, in order
tápět. Tak bude možné dosáhnout požadované
výrazným ušetrením na prevádzkových nákla-
cieplnej z możliwością ingerencji w wygodny
térmica, pudiendo intervenir cómodamente en
γοποιήσεις και απενεργοποιήσεις,
- ръчен режим (с регулируема температура).
programme automatique).
sche programma te wijzigen).
- επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που επιθυ-
amellyel üzemeltetési költségeket takaríthat
sposób we wcześniej ustawione parametry, bez
doch. Okrem toho umožňuje zobraziť teplotu
los parámetros configurados con anterioridad,
ortam sıcaklık değerini en yüksek hassasiyet ile
to obtain the desired room temperature with
teploty prostředí s maximální přesností a tedy
De klokthermostaat wordt gevoed met 2 alka-
Le thermostat programmable est alimenté avec
- автоматичен режим (с настроена програма).
konieczności przemieszczania się do miejsca,
meg. Valamint a kijelző megjeleníti a szoba
sin tener que moverse del lugar en el que se
prostredia a skutočnú vonkajšiu teplotu (ak je
elde eder ve böylelikle olası işletme masrafla-
s výraznou úsporou na provozních nákladech.
extreme precision and therefore with evident
μείτε μεταξύ των διαφόρων εναλλακτικών
2 piles alcalines de 1,5 V de type LR 6 ;
line-batterijen van 1,5V type LR 6;
- принудителен автоматичен режим (чрез
instaló el aparato. El panel de mando amigo
prítomná externá sonda). CAR
gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panel
saving in running costs. It also allows to display
Kromě toho umožňuje zobrazit skutečnou po-
hőmérsékletét és a valós kinti hőmérsékletet
rından tasarruf sağlar. Ayrıca oda sıcaklığı ve
τρόπων:
Afstandsbediening Amico
• Dispositif Commande Amie à Distance
моментна промяна на температурата на
is (csak van külsőhőmérséklet-érzékelő). A
Comando Amico Remoto
priamo z kotla pomocou 2 káblov, ktoré slúžia
remoto
dış efektif sıcaklığının gösterilmesine olanak
kojovou a venkovní teplotu (pokud je přítomna
the effective room temperature and the external
- τη χειροκίνητη λειτουργία (με ρυθμιζόμενη
está provisto de dispositivo de au-
V2
avec fonctionnement de chrono-thermostat
werking van de chronothermostaat. Met het
автоматичната програма).
venkovní sonda). CAR
temperature (if external probe is present). The
CAR
na prenos dát medzi kotlom a programovateľ-
verir (dış hava sıcaklık sensörü varsa). CAR
w funkcję samokontroli w celu przedstawienia
to-diagnóstico para visualizar en la pantalla las
θερμοκρασία).
áramellátásáról ugyanaz a kéteres kábel
V2
paneel voor afstandbediening Amico
climatique. Le panneau de Commande Amie
Програмируемият термостат се захранва с 2
anomalías de funcionamiento de la caldera. El
ným termostatom.
CAR
na wyświetlaczu ewentualnych nieprawidło-
kotle prostřednictvím dvou šňůr, které slouží
gondoskodik, amellyel a vezérlő és a kazán
doğrudan doğruya kombi aynı 2 tel aracılığıyla
is fed directly by the boiler by means of
2
V2
- την αυτόματη λειτουργία (με ρυθμιζόμενο
à Distance
de gebruiker, naast de functies die onder het
permet à l'utilisateur, en plus des
V2
алкални батерии от по 1,5V тип LR 6;
cronotermostato climático instalado en el panel
wości w pracy kotła. Klimatyczny termostat
desteklenmektedir kombi ve cihaz arasında veri
közötti adatátvitel történik.
the same 2 wires used for the transmission of
na přenos dat mezi kotlem a zařízením.
Dôležité: v prípade systému rozdelenému na
πρόγραμμα).
vorige punt werden toegelicht, ook alle in-
fonctions illustrées au point précédent, d'avoir
remoto permite regular la temperatura de ida
aktarımı için hizmet ediyorlar.
data between the boiler and device.
czasowy wbudowany w zdalny panel zezwala
• Дистанционно управление
Fontos: ha DIM hidraulikai modulokat is
zóny prostredníctvom k tomu určenej súpravy,
Důležité: v případě zařízení, které je rozděleno
formatie inzake de werking van het toestel en
sous contrôle et surtout à portée de main,
- την αυτόματη αναγκαστική λειτουργία
de la instalación en función de la exigencia real
na dostosowanie temperatury wyjściowej
с работа на климатичен програмируем
Important: if the system is subdivided into zones
na zóny prostřednictvím příslušné sady CAR
regulátory CAR
Önemlidir: tesisat özel CAR
alkalmaznak a CAR
V2
toutes les informations importantes relatives
van de verwarmingsinstallatie, onder controle
(τροποποιώντας προσωρινά τη θερμοκρα-
instalacji do faktycznych potrzeb pomieszcze-
del ambiente que hay que calentar, para obtener
термостат. Панелът на дистанционното
musí být vyloučena funkce tepelné klimatické re-
using the relevant kit, the CAR
On/Off módban, vagyis úgy, hogy kiiktatja a
cie tepelnej klimatickej regulácie, to znamená s
bölgelere ayrılmış
au fonctionnement de l'appareil et de l'installa-
en vooral binnen handbereik. Hij kan gemak-
σία του αυτόματου προγράμματος).
el valor de temperatura ambiente deseado con
nia do ogrzania, tak, aby otrzymać pożądaną
управление CAR
devre dışı bırakılarak veya On/Off moduna
gulace, to jest nastavení funkce v režimu On/Off.
vízhőmérséklet függő szabályozást.
with its climate thermostat function disabled, i.e.
nastavením funkcie v režime On/Off.
tion thermique avec l'opportunité d'intervenir
kelijk op de ingestelde parameters ingrijpen
Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί με 2 αλκαλι-
wartość temperatury otoczenia z ekstremalną
precisión y consecuentemente un ahorro evi-
теля да изпълнява функциите, посочени в
getirilerek kullanılmalıdır.
it must be set to On/Off mode.
zonder zich naar de installatieplaats van het
facilement sur les paramètres configurés pré-
Elektrické pripojenie CAR
CAR
Elektrické připojení CAR
vagy On/Off termosztát (opcionális)
V2
κές μπαταρίες των 1,5V τύπου LR 6.
dokładnością i w konsekwencji z wyraźną
dente en el costo de gestión. Permite además la
предишната точка, както и да контролира
toestel te moeten begeven. Het paneel van de
cédemment, sans la nécessité de se déplacer
bekötése. Az alábbiakban felsorolt műveleteket
Elektrik bağlantısı CAR
mostat On/Off (volitelné příslušenství). Níže
termostatu On/Off (voliteľné príslušenstvo).
CAR
or chrono-thermostat On/Off electric
V2
oszczędnością kosztów eksploatacji. Zezwala
visualización de la temperatura ambiente y de
• Διάταξη CAR
и да разполага удобно и с цялата важна
V2
sur le lieu où est installé l'appareil. Le panneau
afstandbediening Amico
tat On/Off (Opsiyonel). Aşağıdaki operasyonlar
Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpo-
uvedené operace se provádějí po odpojení přístroje
connection (Optional). The operations described
csak a berendezés áramtalanítását követően végez-
la temperatura externa efectiva (si está presente
ponadto na przedstawienie temperatury oto-
информация относно работата на уреда и
νου θερμοστάτη κλίματος. Ο πίνακας ελέγχου
een autodiagnose, om op de display eventuele
de Commande Amie à Distance
below must be performed after having removed
ze el. A termosztátot a 40 és 41-es sorkapocsba
jení kotla od elektrickej siete. Prípadný termostat
cihazın gerilimi kesildikten sonra yapılmalıdır.
od elektrické sítě. Případný pokojový chronoter-
czenia i faktycznej temperatury zewnętrznej
la sonda externa). El CAR
του CAR
отоплителната инсталация с възможност да
επιτρέπει στο χρήστη, εκτός από τις
V2
d'auto-diagnostic pour visualiser sur l'écran
storingen van de ketel te kunnen weergeven.
the voltage from the appliance. Any On/Off
alebo izbový časový termostat On/Off sa pripojí
mostat On/Off se připojí ke svorkám 40 a 41 po
Olası ortam kronotermostatı On/Off bağlantısı
csatlakoztassa az X40 átkötés megszüntetésével
directamente por la caldera mediante los 2
(jeśli obecna jest sonda zewnętrzna). Sterownik
προηγούμενες λειτουργίες, να ελέγχει και κυρί-
се намесва удобно в настроените преди това
les éventuelles anomalies de fonctionnement
Dankzij de klimaatchronothermostaat die in
40 ve 41 numaralı kablo uçlarına bağlanarak ve
ku svorkám 40 a 41 po odstránení mostíka X40
(3-2 ábra). Ellenőrizze, hogy a Be/ki működésű
room chrono-thermostat must be connected to
odstranění můstku X40 (Obr. 3-2). Ujistěte se, že
CAR
cables que transmiten datos entre la caldera y
zasilany jest bezpośrednio z kotła przy
V2
параметри без необходимост от придвиж-
ως να έχει στη διάθεσή του, όλες τις σημαντικές
de la chaudière. Le thermostat programmable
het afstandbedieningspaneel is ingebouwd kan
kontakt termostatu On/Off je „čistého typu", tedy
szobatermosztát működése feszültségmentes
clamps 40 and 41 eliminating jumper X40 (Fig.
(Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt časového ter-
X40 köprüsü iptal edilerek yapılmalıdır (Şek.
pomocy tych samych przewodów, które służą
el dispositivo.
πληροφορίες που αφορούν τη λειτουργία της
ване до мястото, където е монтиран уредът.
men de temperatuur voor aanvoer naar de in-
climatique, incorporé au panneau à distance,
3-2). On/Off termostat slotunun "temiz" tipte
érintkezőkkel legyen megoldva, mert ellenkező
3-2). Make sure that the On/Off thermostat
nezávislý na síťovém napětí. V opačném případě
mostatu On/Off je „čistého typu", teda nezávislý
do transmisji danych między kotłem i termo-
Панелът на дистанционното управление
συσκευής και της θερμικής εγκατάστασης
Importante: para instalaciones divididas en
permet d'adapter la température de refou-
stallatie aanpassen aan de werkelijke behoeften
contact is of the "clean" type, i.e. independent of
esetben károkat okoz a készülék vezérlő paneljén.
na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa
olmasına yani ağ geriliminden bağımsız olmasına
by se poškodila elektronická regulačnídeska.
statem czasowym.
CAR
με τη δυνατότητα εύκολης επέμβασης στις
разполага със самодиагностика, за да
V2
zonas, el correspondiente kit CAR
lement de l'installation aux nécessités de la
van de omgeving die verwarmd moet worden.
Eventuální jednotka CAR
Az esetleges CAR
the mains voltage, otherwise the P.C.B. would
dikkat ediniz, böyle olmaması halinde elektronik
poškodila elektronická regulačná doska. Prípad-
показва на дисплея евентуални проблеми
παραμέτρους που έχουν ρυθμιστεί προηγου-
desactivando su función de termorregulación
Ważne: w przypadku, gdy instalacja podzielona
Op die manier kunt u met uiterste precisie de
pièce à chauffer, de façon à obtenir la valeur
ayar kartı hasar görebilir. CAR
ný CAR
gével csatlakoztassa a kazán áramkörének 40 és
be damaged. Any CAR
prostřednictvím svorek + a - na svorky 41 a 44 na
musí byť pripojený pomocou svoriek
V2
μένως χωρίς να χρειάζεται να μετακινηθεί στο
в работата на котела. Вграденият в дистан-
climática, o sea, configurándolo en modalidad
jest na strefy z użyciem odpowiedniego zestawu,
gewenste waarde voor de omgevingstempera-
de température ambiante souhaitée avec une
yok edilerek ve kutuplara dikkat edilerek, + ve -
elektronické desce (v kotli), odstraněním klemy
44-es sorkapcsaiba. A bekötéskor szüntesse meg
means of terminals + and - to clamps 41 and
+ a - k svorkám 41 a 44 na elektronickerj doske
ционния панел климатичен програмируем
χώρο της εγκατάστασης. Ο πίνακας Ελέγχου
On/Off.
należy korzystać z CAR
extrême précision, et donc avec une économie
tuur bekomen, wat uiteraard een besparing op
X40 na svorkovnici (uvnitř ovládacího panelu)
44 on the P.C.B. (in boiler), eliminating jumper
az X40-es átkötést (a vezérlő belsejében) (1-4
(v kotli), mostík X40 na svorkovnici (vo vnútri
slotları aracılığıyla elektronik karttaki (kombide)
термостат позволява адаптиране на темпе-
του CAR
είναι εξοπλισμένος με αυτοδια-
V2
termoregulacji klimatycznej, czyli ustawiając go
évidente sur les frais de gestion. Il permet éga-
de beheerskost betekent. Bovendien wordt de
41 ve 44 slotlarına bağlanmalıdır Böl. ve Şek.
Conexión eléctrica CAR
ovládacieho panelu) sa musí odstrániť (časť a obr.
ábra, e), és ügyeljen a polaritásokra (3-2 ábra).
X40 on the terminal board located in the control
(det. a Obr. 1-4) a respektujte polaritu (Obr. 3-2).
ратурата на подаване на инсталацията към
γνωστικό έλεγχο για να εμφανίζονται στην
w trybie On/Off.
lement de visualiser la température ambiante
omgevingstemperatuur en de effectieve buiten-
On/Off (Opcional). Las operaciones indicadas
Hibás polaritások estén a CAR
Připojení s nesprávnou polaritou, i když CAR
panel (Part. e Fig. 1-4) and respecting polarity
1-4) ve kutupluluğa dikkat ederek, (Şek. 3-2).
1-4) s rešpektovaním polarity (Obr. 3-2). Zapoje-
действителните нужди на помещението
οθόνη τυχόν ανωμαλίες στη λειτουργία του
et la température externe effective (si la sonde
temperatuur (indien de externe sonde aanwezig
Podłączenie elektryczne sterownika CAR
a continuación deben ser efectuadas después de
nie s nesprávnou polaritou síce CAR
nem működik. A kazánhoz csak egy távvezérlőt
(Fig. 3-2). Connection with the wrong polarity
Hatalı bir kutup bağlantısı halinde CAR
nepoškodí, neumožní však jeho funkci. Ke kotli
V2
λέβητα. Ο ενσωματωμένος χρονοθερμοστάτης
за отопляване така, че желаната стойност
is) weergegeven. De CAR
externe est présente). Le CAR
csatlakoztathat.
je možné připojit jenom jednu řídící jednotku.
lub termostatu czasowego On/Off (Wł./Wył.)
prevents functioning, but without damaging the
avšak neumožní jeho fungovanie. Kotol je možné
görmemekle beraber, çalışmaz. Kombi cihazına
haber quitado tensión al aparato. El eventual
κλίματος του τηλεχειριστηρίου επιτρέπει την
на стайна температура да се достигне
gevoed door de ketel via dezelfde 2 kabeltjes die
directement par la chaudière avec les 2 mêmes
tek bir uzaktan kumanda cihazını bağlanabilir.
(Opcja). Czynności opisane poniżej muszą zostać
CAR
zapojiť iba k jednému diaľkovému ovládaniu.
cronotermostato de ambiente On/Off debe ser
The boiler can only be connected to one
V2
Důležité: v případě použití řídící jednotky
Fontos: a CAR
изключително прецизно с последващо от
προσαρμογή της θερμοκρασία παροχής της
V2
dienen voor overdracht van gegevens tussen de
fils qui servent à la transmission des données
przeprowadzone po odcięciu napięcia od urządze-
conectado a los bornes 40 y 41 eliminando el
remote control.
Önemli: CAR
CAR
Dôležité: v prípade použitia CAR
villamos hálózatokra vonatkozó jelenleg hatályos
εγκατάστασης στις πραγματικές ανάγκες του
това очевидно спестяване на експлоата-
je uživatel povinen zajistit dvě oddělená
V2
V2
ketel en de inrichting.
entre la chaudière et le dispositif.
nia. Ewentualny termostat czasowy otoczenia
puente X40 (Fig. 3-2). Compruebe que el contac-
tesisatları konusundaki yürürlükte bulunan yasal
előírások értelmében két egymástól független
Important: if the CAR
né zabezpečiť dve oddelené linky podľa noriem,
vedení podle platných norem vztahujících se
χώρου που πρόκειται να θερμανθεί, ώστε να
ционни разходи. Освен това позволява
On/Off (Wł/Wył) podłącza się do zacisków 40 i
to del termostato On/Off sea del tipo "limpio", es
Belangrijk: wanneer de installatie in zones is on-
Important : en cas d'installation subdivisée en
áramkört kell létesíteni. A kazán csöveit ne
platných pre elektrické zariadenia. Žiadne po-
düzenlemeler gereğince iki ayrı hat bulundurul-
arrange two separate lines in compliance with
na elektrická zařízení. Veškerá potrubí nesmí
επιτευχθεί η τιμή της επιθυμητής θερμοκρασίας
визуализиране на стайната температура и
decir, independiente de la tensión de red. En caso
41 usuwając mostek X40 (Rys. 3-2). Upewnić się,
zones avec le kit, le CAR
derverdeeld met de speciale CAR
být nikdy použita jako uzemnění elektrického
ması zorunluluğu mevcuttur. Kombinin hiçbir
trubie nesmie byť nikdy použité ako uzemnenie
használja az elektromos vagy telefonos hálózat
current regulations regarding electrical systems.
του περιβάλλοντος με απόλυτη ακρίβεια και
на действителната външна температура (при
że styk termostatu On/Off jest rodzaju "czystego"
contrario, la tarjeta electrónica de regulación se
excluant sa fonction de thermorégulation cli-
gebruikt worden met uitsluiting van de functie
No boiler pipes must ever be used to earth
nebo telefonického zařízení. Ujistěte se, že před
földeléseként. A kazán áram alá helyezése előtt
elektrického alebo telefonického zariadenia.
boru veya hortumunun elektrik veya telefon
συνεπώς με εμφανή εξοικονόμηση στο κόστος
наличие на външна сонда) Дистанционното
tzn., niezależny od napięcia sieci, w przeciwnym
dañaría. El posible CAR
matique, ou bien en le configurant en modalité
voor geklimatiseerde warmteregeling, ofwel door
toprak hattı olarak kullanılmasına müsaade
obnovením napájení kotle nehrozí úraz elektric-
the electric system or telephone lines. Ensure
ellenőrizze a fentieket.
Uistite sa, že je tomu tak ešte pred elektrickým
διαχείρισης. Επιτρέπει επίσης την εμφάνιση
управление CAR
mediante los bornes + y - a los bornes 41 y 44 en
razie karta elektroniczna regulacji uległaby
die in te stellen in modus On/Off.
On/Off.
je vybavený
kým proudem.
zapojením kotla.
elimination of this risk before making the boiler
edilemez. Bundan kombinin elektrik bağlantıları
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της
котела посредством същите 2 проводника,
uszkodzeniu. Ewentualny sterownik CAR
la tarjeta electrónica (en la caldera), eliminando
electrical connections.
yapılmadan önce emin olunmalıdır.
които служат и за предаване на данни между
πραγματικής εξωτερικής θερμοκρασίας (αν
Branchement électrique CAR
Elektrische aansluiting CAR
(Zdal-
V2
V2
el puente X40 en la regleta de bornes (situada
powinien być połączony za pomocą dwóch
котела и устройството.
υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας). Το CAR
mostat On/Off (Option). Les opérations décrites
mostaat On/Off (Optioneel). De interventies
dentro del panel de mandos) (apart. y fig. 1-4)
zacisków + i - z zaciskami 41 i 44 na karcie elek-
τροφοδοτείται απευθείας από το λέβητα με τα 2
die hierna worden beschreven, dienen uitgevoerd
ci-dessous doivent être effectuées après avoir coupé
Важно: ако инсталацията е разделена на
tronicznej (w kotle), po usunięciu mostka X40
espetando la polaridad, (Fig. 3-2). La conexión
ίδια καλώδια που χρειάζονται για τη μετάδοση
te worden nadat het toestel zonder spanning werd
le courant à l'appareil. L'éventuel thermostat
зони със специалния зонален комплект, дис-
na tabliczce zaciskowej (w tablicy sterowania)
con polaridad errónea no daña el CAR
δεδομένων μεταξύ του λέβητα και της διάταξης.
d'ambiance programmable On/Off doit être
gezet. De eventuele omgevingsklokthermostaat
танционното управление CAR
permite que funcione. Se puede conectar solo un
(Szcz. i Rys. 1-4), przestrzegając biegunowości
branché aux bornes 40 et 41, en éliminant le
On/Off wordt op de klemmen 40 en 41 aange-
Σημαντικό: σε περίπτωση εγκατάστασης που χω-
използва, като се изключи функцията му за
(Rys. 3-2). Podłączenie z błędną biegunowością,
mando remoto a la caldera.
pont X40 (Fig. 3-2). S'assurer que le contact du
sloten, met uitsluiting van de brug X40 (Fig. 3-2).
климатично терморегулиране, а именно като
ρίζεται σε περιοχές μέσω του ειδικού kit το CAR
nawet jeśli nie uszkodzi CAR
Importante: En caso se utilice el Mando Remoto
Verzeker u ervan dat het contact van de thermo-
thermostat On/Off soit du type « propre », c'est-
бъде настроено в режим On/Off.
θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλείοντας τη
jego funkcjonowania. Możliwe jest podłączenie
Digital CAR
, es obligatorio instalar dos líneas
V2
à-dire indépendant de la tension de réseau ; dans
staat On/Off van het "potentiaalvrije" type is,
λειτουργία της κλιματικής θερμορύθμισής του ή
do kotła tylko jednego zdalnego sterowania.
Електрическо свързване на CAR
separadas en conformidad con las normas vigen-
le cas contraire, la carte électronique de réglage
dit betekent onafhankelijk van de netspanning;
ρυθμίζοντας τον τρόπο On/Off.
програмируем термостат On/Off (Опция).
tes acerca de las instalaciones eléctricas. Ninguna
serait endommagée. L'éventuel CAR
indien dit niet het geval is, kan de elektronische
Описаните по-долу операции трябва да
Ηλεκτρική σύνδεση CAR
tubería unida a la caldera debe servir de toma
branché avec les bornes + et - aux bornes 41 et
kaart voor afstelling beschadigd raken. De even-
се извършват след прекъсване на електро-
της On/Off (Optional). Οι εργασίες που περι-
de tierra de la instalación eléctrica o telefónica.
tuele CAR
44 sur la carte électronique (sur la chaudière),
moet via de klemmen + en - op de
V2
γράφονται ακολούθως θα πρέπει να εκτελούνται
захранването на уреда. Евентуалният стаен
Comprobar este aspecto antes de conectar eléc-
en éliminant le pont X40 sur le bornier (placé
klemmen 41 en 44 van de elektronische kaart (in
програмируем термостат On/Off трябва да се
αφού έχει αφαιρεθεί η τάση από τη συσκευή. Ο
tricamente la caldera.
à l'intérieur du tableau de bord) (Part. et Fig.
de ketel) aangesloten worden, de brug X40 op het
свърже към клеми 40 и 41 чрез премахване на
ενδεχόμενος χρονοθερμοστάτης περιβάλλοντος
1-4) et en respectant la polarité, (Fig. 3-2). Le
klemmenbord (in het bedieningspaneel) (det. en
мост X40 (Фиг. 3-2). Уверете се, че контактът
On/Off πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες
40 και 41 αφαιρώντας τη γέφυρα X40 (Εικ. 3-2).
на термостата On/Off е от "сух" тип, тоест
1-5
Wet voor correctie van de temperatuur bij aanvoer in functie van de buitentempe-
Umožňuje kotli měnit teplotu otopné vody na výstupu z kotle dle vývoje venkovní
Διαβάζει τη διόρθωση της θερμοκρασίας παροχής ως συνάρτηση της εξωτερικής
Ley de corrección de la temperatura de ida en función de la temperatura exterior
Prawo korekcji temperatury zasilania w zależności od temperatury zewnętrznej i
пература и на потребителското регулиране на температурата на отоплителния кръг.
1-6
je napájaný
V2
met geklimatiseerde
V2
V2
wyposażony jest
V2
je napájen přímo z
V2
V-
heeft
V2
(CARV2)
V2
musí byť používané bez funk-
távvezérlőket használja
seti aracılığı ile
V2
V2
V2
iklimsel sıcaklık ayarı işlevi
must be used
ise
V2
позволява на потреби-
V2
nebo časový ter-
alebo časového
V2
V2
veya krono-termos-
V2
με λειτουργία προγραμματισμέ-
is uitgerust met
V2
est équipé
V2
es alimentado
V2
se debe usar
V2
-t a + és - sorkapcsok segítsé-
musí být připojena
V2
V2
must be connected by
, X40 köprüsü
V2
V2
wyłączając funkcję
V2
o cronotermostato
V2
nem sérül, de
V2
nepoškodí,
zarar
V2
V2
V2
wordt rechtstreeks
est alimenté
V2
V2
esetleges használata esetén a
kullanılması halinde elektrik
je nevyhnut-
V2
remote control is used,
V2
doit être utilisé en
-kit, moet die
V2
V2
debe estar conectado
V2
се захранва директно от
V2
V2
of chronother-
ou chronother-
V2
V2
V2
pero no
V2
трябва да се
V2
V2
, nie dopuści do
V2
или
V2
doit être
V2
, ή χρονοθερμοστά-
V2
VENKOVNÍ SONDA (volitelné příslušenství)
KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
ВЪНШНА ТЕМПЕРАТУРНА СОНДА
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
SONDA ZEWNĘTRZNA
EXTERNAL PROBE
EXTERNÁ SONDA
SONDA EXTERNA
SONDE EXTERNE
EXTERNE SONDE
DIŞ SONDA
Loi de correction de la température de refoulement en fonction de la température
Графика - коригиране на температурата на подаване в зависимост от външната тем-
Az előremenő fűtővízhőmérséklet beállítása a külső hőmérséklet és a felhasználó
Umožňuje kotlu meniť teplotu ohrievanej vody na výstupe z kotla podľa vývoja
Çıkış sıcaklığında dış sıcaklığa ve kullanıcı tarafından yapılan kalorifer sıcaklık
Correction law of the flow temperature depending on the external temperature
ratuur en van de gebruikersafstelling van de temperatuur voor verwarming.
vonkajšej teploty (kvalitatívna regulácia výkonu vykurovacieho systému).
θερμοκρασίας και της ρύθμισης χρήστη της θερμοκρασίας θέρμανσης.
externe et du réglage utilisateur de la température de chauffage.
y de la regulación del usuario de la temperatura de calefacción.
and user adjustments of the central heating temperature.
teploty (kvalitativní regulace výkonu otopné soustavy).
által beállított fűtővízhőmérsékleti tartomány alapján.
regulacji użytkownika temperatury ogrzewania.
ayarına bağlı olarak yapılan düzeltme.
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
Tussen haakjes temperatuurwaarde met range 25°/50°
Entre parenthèses, la valeur de température avec plage 25°/50°.
V závorkách hodnota teploty v rozmezí 25°/50°
В скоби е стойността на температурата в диапазон 25°/50°
Εντός παρενθέσεων τιμή της θερμοκρασίας με εύρος 25°/50°
In brackets, temperature value with 25°/50° range
Zárójelben: hőmérséklet 25-50 °C-os tartományban
Parantez içinde 25°/50° aralığındaki sıcaklık değeri
Entre paréntesis el valor de la temperatura con rango 25°/50°
V zátvorkách hodnota teploty v rozmedzí 25°/50°
8
1.8 EXTERNÍ SONDA (VOLITELNÉ
Βεβαιωθείτε ότι η επαφή του θερμοστάτη On/Off
1.8
1.8 KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
Ważne: W razie korzystania z CAR
1.8 EXTERNÁ SONDA (VOLITEĽNÉ
че е независим от мрежовото напрежение, в
fig. 1-4) moet uitgesloten worden en de polariteit
1.8 DIŞ HAVA SICAKLIK SENSÖRÜ
1.8 SONDA EXTERNA (OPCIONAL).
branchement avec une polarité erronée, bien que
EXTERNAL PROBE (OPTIONAL).
cela n'endommage pas le CAR
moet in acht genomen worden (fig. 3-2). Een
противен случай би повредил електронната
The boiler is designed for the application of the
είναι «καθαρού» τύπου δηλαδή ανεξάρτητος από
przygotować dwie osobne linie według obowią-
La caldera está preparada para la aplicación de la
(OPSİYONEL).
(OPCIÓS).
PRÍSLUŠENSTVO).
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
, ne permet pas
V2
son fonctionnement. Il est possible de brancher
aansluiting met foutieve polariteit zal de CAR
платка за управление. Евентуалното дистан-
zujących norm dotyczących instalacji elektrycz-
external temperature probe (Fig. 1-6), which is
την τάση του δικτύου, σε αντίθετη περίπτωση
Kotel je připraven pro připojení vnější sondy
sonda externa (Fig. 1-6) que está disponible come
Kombi harici sonda uygulamasına müsaittir (Şek.
A kazánt előkészítették a külső érzékelő (1-6
Kotol je predurčený na aplikáciu externej sondy
à la chaudière une seule commande à distance.
wel niet beschadigen, maar belet de werking
ционно управление CAR
(Obr. 1-6), jež je k dispozici jako volitelná sada.
available as an optional kit. Refer to the relative
υπάρχει κίνδυνος βλάβης της ηλεκτρονικής
ábra) csatlakoztatására, amely opcionális tar-
nych. Instalacja rurowa kotła nigdy nie może
(Obr. 1-6), ktorá je k dispozícii ako voliteľné
kit opcional. Para colocar la sonda externa con-
1-6) bu sonda opsiyonel kit olarak mevcuttur. Dış
трябва да бъде
V2
ervan. Er kan slechts één afstandsbediening op
свързано чрез клеми + и - към клеми 41 и 44
κάρτας ρύθμισης. Το CAR
sondanın yerleştirilmesi ile ilgili olarak kullanım
instruction sheet for positioning of the external
zostać wykorzystana jako uziemienie instalacji
príslušenstvo. Pre umiestnenie externej sondy
sulte el manual de instrucciones correspondiente.
Pro umístění venkovní sondy konzultujte pří-
tozékként áll rendelkezésre. A külsőhőmérsék-
πρέπει να συνδέεται
V2
Important  : il est obligatoire d'installer deux
μέσω των ακροδεκτών + και - στους ακροδέκτες
elektrycznej lub telefonicznej. Należy upewnić
slušný ilustrační návod.
probe.
konzultujte príslušné pokyny.
на електронната платка (в котела), като мост
de ketel worden aangesloten.
talimatlarına bakınız.
let-érzékelő felhelyezéséhez olvassa el az érzékelő
La sonda se puede conectar directamente a la
lignes séparées selon les normes en vigueur
használati utasítását.
Táto sonda je priamo pripojiteľná k elektrickému
Kombinin elektrik tesisatına direkt olarak bağ-
się więc czy nie zaistniała taka sytuacja, jeszcze
41 και 44 στην ηλεκτρονική κάρτα (στο λέβητα),
The probe can be connected directly to the boiler
Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému
X40 върху клемореда (разположен в таблото за
instalación eléctrica de la caldera y permite
Belangrijk: het is verplicht om in geval van
concernant les installations électriques, pour une
lanabilen bu sonda, çalışır vaziyetteki tesisata
przed elektrycznym podłączeniem kotła.
disminuir automáticamente la temperatura
zariadeniu kotla a umožňuje automaticky znížiť
αφαιρώντας τη γέφυρα X40 στην πλακέτα ακρο-
Az érzékelő közvetlenül a kazán áramkörébe
electrical system and allows the max. system
zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit
управление) трябва да бъде отстранен (Детайл
éventuelle utilisation du CAR
gebruik van de CAR
twee afzonderlijke lijnen
Tous les tuyaux
V2
V2
и Фиг. 1-4) и полюсите да бъдат спазени, (Фиг.
flow temperature to be automatically decreased
δεκτών (στο εσωτερικό του πίνακα οργάνων)
csatlakozik, így lehetőség nyílik a arra, hogy a
maximálnu nábehovú teplotu pri zvýšení von-
gönderilen sıcaklığı dış sıcaklık değişikliklerine
máxima de ida a la instalación, con el aumento
maximální teplotu předávanou do systému při
te voorzien volgens de geldende normen inzake
de la chaudière ne doivent jamais être utilisés
3-2). Въпреки че не поврежда дистанционното
zvýšení venkovní teploty. Tím se dodávané teplo
when the external temperature increases, in
külső hőmérséklet emelkedésével automatikusan
uydurmak için dış ısı arttığında tesisattaki
kajšej teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí
(Λεπτ. και Εικ. 1-4) και τηρώντας την πολικότη-
de la temperatura externa, para regular así el calor
comme prise de terre de l'installation électrique
elektrische installaties. De leidingen van de ketel
1.8 SONDA ZEWNĘTRZNA (OPCJA).
csökkenthesse a készülék max. előremő fűtővíz-
управление CAR
přizpůsobí výkyvům venkovní teploty. Externí
order to adjust the heat supplied to the system
τα, (Εικ. 3-2). Η σύνδεση με λάθος πολικότητα,
výkyvom vonkajšej teploty. Externá sonda, pokiaľ
suministrado a la instalación, en función de la
maksimum gönderme ısısını otomatik olarak
, свързването с грешен по-
V2
mogen nooit worden gebruikt als aansluiting
ou téléphonique. S'assurer donc que ceci ne se
Kocioł przystosowany jest do zastosowania
according to the change in external temperature.
μολονότι δεν καταστρέφει τον CAR
hőmérsékletét, így a készülék által biztosított
je pripojená, funguje stále, nezávisle na prítom-
variación de la temperatura externa. La sonda
azaltır. Dış hava sıcaklık sensörü,kullanılan kro-
sonda, pokud je připojena, funguje stále, nezávis-
люс не позволява функционирането му. Към
produise pas avant de brancher électriquement
voor de aarding van de elektrische installatie of
sondy zewnętrznej (Rys. 1-6) dostępnej jako
πει τη λειτουργία του. Μπορείτε να συνδέσετε το
le na přítomnosti nebo typu použitého časového
котела може да се свърже само едно дистан-
hőmérséklet alkalmazkodik a külső hőmérsék-
nosti alebo typu použitého časového termostatu
externa actúa siempre cuando está conectada
notermostatın mevcudiyeti veya tipolojisinden
The external probe always operates when con-
la chaudière.
de telefooninstallatie. Verzeker u ervan dat dit
zestaw opcjonalny. Po informacje dotyczące
ционно управление.
termostatu prostředí a může pracovat v kombi-
nected, regardless of the presence or type of room
λέβητα με ένα μόνο τηλεχειριστήριο.
lethez. Az érzékelő minden esetben működik,
prostredia a môže pracovať v kombinácii s obi-
independientemente de la presencia o del tipo de
bağımsız olarak bağlandığında harekete geçer
niet gebeurt vooraleer de ketel elektrisch aan
umieszczenia sondy zewnętrznej odnieść się do
chrono-thermostat used and can work in combi-
naci s  oběma časovými termostaty Immergas.
amikor csatlakoztatva van, a szobatermosztát
dvoma chronotermostatmi Immergas. Vzájomný
ve Immergas kronotermostatları ile ortaklaşa
cronotermostato ambiente usado, y puede traba-
Σημαντικό: είναι υποχρεωτικό σε περίπτωση
Важно: в случай на използване на дистан-
te sluiten.
odpowiedniego arkusza instrukcji.
çalışır. Tesisat giriş sıcaklığı ile dış sıcaklık
jar en combinación con ambos cronotermostatos
vzťah medzi nábehovou teplotou zariadenia a
jelenlététől vagy típusától függetlenül, és mindkét
nation with Immergas chrono-thermostats. The
Vzájemný vztah mezi výstupní teplotou zařízení
1.8 SONDE EXTERNE (EN OPTION).
ционното управление CAR
χρήσης του CAR
να προετοιμάζονται δύο
е задължителна
V2
V2
Sonda ta może być podłączona bezpośrednio do
a vnější teplotou je určen polohou voliče, nachá-
correlation between system flow temperature
Immergas szobatermosztáttal kompatibilis. Az
vonkajšou teplotou je určený polohou prítom-
Immergas. La correlación entre la temperatura
arasındaki ilişki, kombinin paneli üzerinde
La chaudière est prédisposée pour l'application
ξεχωριστές γραμμές σύμφωνα με τους ισχύοντες
направата на две отделни линии съгласно
instalacji elektrycznej kotła i pozwala na auto-
and external temperature is determined by the
előremeneteli hőmérséklet és a külső hőmérséklet
de ida de la instalación y la temperatura externa,
ného voliča vykurovania, nachádzajúceho sa na
(veya kombiye bağlı ise CAR
zejícího se na plášti kotle (nebo na panelu ovládá-
kumanda paneli
V2
1.8 EXTERNE SONDE (OPTIE).
de la sonde externe (Fig. 1-6) qui est disponible
κανονισμούς που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκα-
действащите норми в областта на електри-
matyczne obniżenie maksymalnej temperatury
position of the central heating selector switch on
üzerinde) bulunan selektörün pozisyonundan
está determinada por la posición del selector de
plášti kotla (alebo na paneli ovládania CAR
közötti kapcsolatot a kazán burkolatán lévő fű-
ní CAR
, pokud je připojen ke kotli), v závislosti
V2
De ketel is voorzien voor toepassing van een
comme kit en option. Pour le positionnement de
ческите инсталации. Тръбите на котела не
ταστάσεις. Καμία από τις σωληνώσεις του λέβητα
wyjściowej w chwili, gdy wzrasta temperatura
the boiler control panel (or on the CAR
pokiaľ je pripojený ku kotlu) v závislosti od
calefacción ubicado en el panel de control de la
diyagramdaki eğrilere göre belirlenir (Res. 1-7).
od křivek zobrazených na diagramu (Obr. 1-7).
tővíz hőmérséklet beállító forgatógomb (vagy a
la sonde externe, se référer au feuillet d'instruc-
externe sonde (Fig. 1-6) die als optionele kit be-
трябва никога да се използват за заземяване на
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως γείωση της
zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie cie-
Elektrické připojení venkovní sondy se provádí
kriviek, znázornených na diagrame (Obr. 1-7).
caldera (o en el panel de mandos del CAR
Dış kat kaloriferi kat kaloriferi terminal kontrol
panel if connected to the boiler) according to
CAR
vezérlőn, ha össze van kötve a kazánnal)
V2
tions correspondant.
schikbaar is. Raadpleeg het betreffende instruc-
електрическата или телефонната инсталация.
ηλεκτρικής ή της τηλεφωνικής εγκατάστασης.
pła dostarczanego do instalacji w zależności
ke svorkám 38 a 39 na svorkovnici, umístěné na
helyzete határozza meg az alábbi ábra grafi-
Elektrické zapojenie externej sondy sa musí
está conectado a la caldera), según las curvas
paneli üzerinde elektrik bağlantısı terminaller 38
the curves shown in the diagram (Fig. 1-7). The
tieblad voor de plaatsing van de externe sonde.
La sonde peut être branchée directement à l'ins-
Βεβαιωθείτε επομένως ότι δεν συμβαίνει κάτι
Следователно преди да свържете електри-
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda
ovládacím panelu kotle (det. d Obr. 1-4).
electric connection of the external probe must be
konjának megfelelően 1-7 ábra). Az érzékelőt
vykonať ku svorkám 38 a 39 na svorkovnici vo
representadas en el diagrama (Fig. 1-7). La
ve 39 üzerinde gerçekleşir (Böl. Şek. 1-4).
tallation électrique de la chaudière et permet
De sonde kan rechtstreeks worden aangesloten
чески котела, трябва да се уверите, че това не
τέτοιο πριν προβείτε στην ηλεκτρική εγκατά-
zewnętrzna reaguje zawsze, gdy podłączona,
vnútri ovládacieho panelu (časť Obr. 1-4).
conexión eléctrica de la sonda externa tiene que
made on clamps 38 and 39 on the terminal board
a kazán vezérlőjében elhelyezett 38-as és 39-es
de diminuer automatiquement la température
op de elektrische installatie van de ketel, ze zorgt
σταση του λέβητα.
е направено.
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
in the control panel (Part. d Fig. 1-4).
realizarse con los bornes 38 y 39 en la regleta de
sorkapcsokba kösse be (1-4 ábra, d).
dat de maximumtemperatuur voor aanvoer naar
maximum de refoulement à l'installation lorsque
termostatu czasowego otoczenia i może pracować
bornes colocada en el panel de mandos (apart.
la température extérieure augmente afin d'adap-
de installatie automatisch vermindert wanneer de
z obydwoma rodzajami termostatów czasowych
y Fig. 1-4).
ter la chaleur fournie à l'installation en fonction
buitentemperatuur toeneemt, om zo de warmte
1.8 ВЪНШНА СОНДА (ОПЦИЯ).
1.8 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
Immergas. Zależność między temperaturą od-
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
de la variation de la température extérieure.
Котелът е предвиден за съвместна работа с
die aan de installatie geleverd wordt aan te passen
pływu instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
in functie van de buitentemperatuur. De externe
външна сонда (Фиг. 1-6), която се доставя като
Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για την εφαρμογή του
La sonde externe agit toujours quand elle est
określona przez pozycję przełącznika ogrzewania
εξωτερικού αισθητήρα (Εικ. 1-6) που διατίθεται
опционален комплект. За позиционирането на
sonde treedt altijd op wanneer ze aangesloten
branchée indépendamment de la présence ou du
obecnego na tablicy sterowania kotła (lub na
ως προαιρετικό kit. Για την τοποθέτηση του
външната сонда направете справка в съответ-
type de thermostat d'ambiance programmable
is, ongeacht de aanwezigheid of het type om-
panelu sterowania CAR
, jeżeli podłączony do
V2
εξωτερικού αισθητήρα ανατρέξτε στο σχετικό
gevingsklokthermostaat dat gebruikt wordt, en
ния лист с инструкции.
utilisé, et peut fonctionner en association avec
kotła), według krzywych przedstawionych na
Сондата може да се свърже директно към елек-
kan in combinatie met beide klokthermostaten
εγχειρίδιο οδηγιών.
les deux thermostats programmables Immergas.
wykresie (Rys. 1-7). Połączenie elektryczne sondy
van Immergas werken. De correlatie tussen
La corrélation entre la température de refoule-
Ο αισθητήρας μπορεί να συνδεθεί απευθείας
трическата инсталация на котела и позволява
zewnętrznej musi zostać wykonane na zaciskach
ment à l'installation et la température extérieure
temperatuur van aanvoer naar de installatie en de
автоматично намаляване на максималната
στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λέβητα και
38 i 39 na listwie zaciskowej umieszczonej w
est déterminée par la position du sélecteur du
buitentemperatuur wordt bepaald door de stand
температура на подаване към отоплителната
επιτρέπει την αυτόματη μείωση της μέγιστης
tablicy sterowania (Szcz. d Rys. 1-4).
chauffage situé sur le tableau de bord de la chau-
van de keuzeschakelaar voor verwarming op het
инсталация при увеличаване на външната
θερμοκρασίας παροχής στην εγκατάσταση με την
dière (ou bien sur le panneau de commandes du
αύξηση της εξωτερικής θερμοκρασίας έτσι ώστε η
температура така, че доставената топлина да
instrumentenbord van de ketel (ofwel op het be-
CAR
dieningspaneel van de CAR
се адаптира към инсталацията с оглед на про-
θερμότητα που παρέχεται στην εγκατάσταση να
si branché à la chaudière) selon les courbes
indien aangesloten
V2
V2
ρυθμίζεται σύμφωνα με τις εναλλαγές της εξω-
représentées sur le diagramme (Fig. 1-7). Le
мяната на външната температура. Външната
op de ketel) volgens de curves voorgesteld in het
branchement électrique de la sonde externe doit
diagram (Fig. 1-7). De elektrische aansluiting van
сонда работи винаги, когато е свързана, неза-
τερικής θερμοκρασίας. Ο εξωτερικός αισθητήρας
s'effectuer aux bornes 38 et 39 sur le bornier situé
висимо от наличието или от типа на използ-
ενεργεί πάντα όταν συνδέεται ανεξάρτητα από
de externe sonde moet gebeuren op de klemmen
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4).
38 en 39 op het klemmenbord dat zich in het
вания стаен програмируем термостат и може
την παρουσία ή από τον τύπο του χρονοθερμο-
bedieningspaneel bevindt (det. d fig. 1-4).
да работи в комбинация и с двата термостата
στάτη περιβάλλοντος που χρησιμοποιείται και
Immergas. Взаимовръзката между температу-
μπορεί να δουλεύει σε συνδυασμό και με τους
δύο χρονοθερμοστάτες Immergas. Η συσχέτιση
ра на подаване към инсталацията и външна
μεταξύ της θερμοκρασίας παροχής της εγκατά-
температура се определя от положението на
селектора за отопление, който се намира върху
στασης και εξωτερικής θερμοκρασίας καθορίζεται
таблото за управление на котела (или върху
από τη θέση του επιλογέα θέρμανσης που υπάρχει
командния панел на CAR
στον πίνακα οργάνων του λέβητα (ή στον πίνακα
, ако е свързан към
V2
котела) според кривите, изобразени на диагра-
ελέγχου του CAR
αν είναι συνδεδεμένος με το
V2
λέβητα) σύμφωνα με τις καμπύλες που αναπαρί-
мата (Фиг. 1-7). Електрическото свързване на
външната сонда трябва да се осъществи към
στανται στο διάγραμμα (Εικ. 1-7). Η ηλεκτρική
клеми 38 и 39 върху клемореда, разположен
σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα πρέπει να
в таблото за управление (Детайл и Фиг. 1-4).
γίνει στους ακροδέκτες 38 και 39 στην πλακέτα
ακροδεκτών που βρίσκεται στον πίνακα οργάνων
(Λεπτ. d Εικ. 1-4).
Poloha regulácie teploty vykurovania
Posición de la regulación de la tempe-
Kalorifer ısısının kullanıcı tarafından
Pozycja regulacji przez użytkownika
Fűtési vízhőmérséklet felhasználói
Poloha regulace teploty vytápění
Position of the central heating tem-
Positie van de regelaar gebruiker
Позиция на регулиране на темпера-
Θέση της ρύθμισης της θερμοκρασί-
Position du réglage utilisateur de la
ayarlanma konumu
турата на загряване от потребителя
užívateľom
temperatury c.o.
szabályozójának helyzete
ας θέρμανσης χρήστη
perature user adjustment
température de chauffage
ratura de calentamiento para el usuario.
uživatelem
temperatuur verwarming
należy
V2
V2
, δεν επιτρέ-
V2
,
V2
control
V2
si
V2
1-7

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix EXA 24 X 1 ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers