1.11 INSTALLATIE BUITEN OP EEN
1.11 INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR
1.11 INSTALACE VENKU NA MÍSTĚ
1.11 ВЪНШЕН МОНТАЖ НА
1.11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΣΕ ΕΝ
1.11 OUTDOOR INSTALLATION IN A
1.11 BESZERELÉS RÉSZLEGESEN
1.11 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ
1.11 INŠTALÁCIA VONKU NA MIESTE
1.11 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR
1.11 KISMEN KORUNAKLI DIŞ
MEKANLARDA MONTAJ.
W MIEJSCU CZĘŚCIOWO
ČIASTOČNE CHRÁNENOM.
ΜΕΡΕΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
VÉDETT TÉRBE.
ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM.
PARTIALLY PROTECTED AREA.
GEDEELTELIJK BESCHUTTE
EN UN LUGAR PARCIALMENTE
DANS UN LIEU PARTIELLEMENT
ЧАСТИЧНО ЗАЩИТЕНО МЯСТО.
Megjegyzés: részlegesen védett külső tér alatt
ЗАБЕЛЕЖКА: под частично защитено мяс-
POZN.: pod částečně chráněným místem se ro-
N.B.: a partially protected location is one in which
NOT: Kısmen muhafazalı yer olarak kombinin
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όπου χώρος εν μέρει προστατευμέ-
POZN.: pod miestom čiastočne chráneným sa
PLAATS.
PROTÉGÉ.
PROTEGIDO.
OSŁONIĘTYM.
то се разбира такова място, в което уредът
the appliance is not exposed to the direct action of
N.B. : un lieu partiellement protégé est un lieu où
doğrudan doğruya harici şartlara (yağmur,
rozumie také, na ktorom prístroj nie je vystavený
Nota: por lugar parcialmente protegido se entiende
olyan hely értendő, ahol a kazánt nem érik
N.B.: za miejsce częściowo osłonięte uważa się
N.B.: met gedeeltelijk beschutte plaats bedoelt men
νος εννοείται ο χώρος στον οποίο η συσκευή δεν
zumí takové místo, na kterém kotel není vystaven
εκτίθεται απευθείας στην επίδραση των καιρικών
takie, w którym urządzenie nie wystawione jest
the weather (rain, snow, hail, etc..).
közvetlenül az időjárás viszontagságai (eső, hó,
l'appareil n'est pas exposé directement à l'action
een plaats waar het toestel niet rechtstreeks is bloot-
не е директно изложен на въздействието на
přímému vlivu nečasu (déšť, sníh, krupobití atd.).
aquel en el que la caldera no está expuesta a la
kar, dolu, vs.) maruz kalmadığı mekanlar kast
priamemu vplyvu nečasu (dážď, sneh, krupobitie,
edilmektedir.
acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia,
bezpośrednio na działanie negatywnych czynni-
atď.).
συνθηκών (βροχή, χιόνι, χαλάζι, κλπ..).
jégeső stb.).
des intempéries (pluie, neige, grêle, etc.).
неблагоприятни атмосферни влияния (дъжд,
gesteld aan de invloed van weersomstandigheden
Tento typ instalace je možný pouze v případě,
This type of installation is only possible when
сняг, градушка и др..).
(regen, sneeuw, hagel, enz.).
nieve, granizo, etc...).
ków (deszcz, śnieg, grad, itd.).
Tento typ inštalácie je možný len v prípade, keď
Ez a fajta telepítés csak akkor lehetséges, amikor
Αυτή η τυπολογία της εγκατάστασης είναι
když ho povoluje právo země určení zařízení.
permitted by the laws in force in the appliance's
Bu tür kurulum yalnızca cihazı kullanıldığı
Ce type d'installation est possible uniquement
Este tipo de instalación es posible solo cuando la
a kazán telepítési helyén hatályos jogszabályok
country of destination.
Deze installatie mag enkel uitgevoerd worden in-
ho povoľuje právo krajiny určenia zariadenia.
Ten typ instalacji jest możliwe wyłącznie wtedy,
lorsque la loi en vigueur dans le pays de desti-
Този вид монтаж е възможен само в случа-
δυνατή μόνο αν επιτρέπεται από την ισχύουσα
ülkenin yürürlükteki yasaları izin verdiğinde
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a
legislación vigente en el país de destinación del
mümkündür.
gdy pozwalają na to przepisy kraju przeznaczenia
νομοθεσία της χώρας προορισμού της συσκευής.
ите, в които действащото законодателство в
dien de geldende wetgeving van het land waarin
nation de l'appareil le permet.
ezt megengedik.
• Configuration type B, open chamber and
• Konfigurácia typu B s otvorenou komorou a
nuceným tahem.
het toestel zal gebruikt worden, hiermee instemt.
страната на монтаж на уреда го позволява.
urządzenia.
aparato lo permite.
• Διαμόρφωση τύπου Β με ανοιχτό θάλαμο και
• Açık hazneli ve takviye fanlı B tipi konfigü-
• Configuration de type B à chambre ouverte
• B típusú légtérterheléses kazán telepítése.
núteným ťahom.
forced draught.
Použitím příslušné krycí sady lze provést přímé
• Configuratie type B met open kamer en
• Конфигурация тип В с отворена горивна
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i
• Configuración tipo B con cámara abierta y
εξαναγκασμένο ελκυσμό.
rasyon.
et tirage forcé.
Using the special coverage kit one can achieve
sání vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalin do sa-
Pomocou príslušnej súpravy je previesť priamy
A megfelelő fedőkészlet alkalmazásával lehetővé
tiro forzado.
sztucznym ciągu.
камера и принудителна тяга.
geforceerde trek.
En utilisant le kit couverture prévu à cet effet, on
mostatného komínu nebo přímo do venkovního
direct air intake (Fig. 1-9) and fumes exhaust in
Χρησιμοποιώντας το ειδικό kit κάλυψης μπο-
válik a levegő közvetlen beszívása ( 1-9 ábra) és
Özel kit kullanarak emişi hava girişi yönlendire-
prívod vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalín do
Als de kit voor afdekking wordt gebruikt, is een
komína alebo priamo von. V takejto konfigurácii
Чрез използване на специалния покривен
bilirsiniz(Res. 1-9) duman tahliyesi tek şömine
peut effectuer l'aspiration de l'air direct (Fig. 1-9)
Usando el kit de cobertura apropiado se puede
az égéstermék kivezetése egy kéménybe vagy
Przy użyciu odpowiedniego zestawu przykrywa-
ρείτε να πραγματοποιήσετε την άμεση αναρρό-
a single flue or directly outside. In this configura-
prostředí. V této konfiguraci je možné nainstalo-
veya doğrudan dışında. Bu konfigürasyonda
közvetlenül a szabadba. Ebben a változatban a
φηση του αέρα (Εικ. 1-9) και την εκκένωση των
vat kotel na částečně chráněném místě. Kotel v
комплект може да се извърши директно
directe luchtafzuiging (fig. 1-9), de rookafvoer
jącego, można wykonać bezpośrednie zasysanie
efectuar la aspiración directa del aire (Fig. 1-9) y
tion it is possible to install the boiler in a partially
je možná inštalácia kotla na čiastočne chránenom
et l'évacuation des fumées en cheminée simple
la descarga de los humos en la chimenea o direc-
mieste. Kotol v tejto konfigurácii je klasifikovaný
lehetőség van a kazán részlegesen védett helyre
kombi montajını kısmen korunaklı bir yerde yap-
této konfiguraci je klasifikován jako typ B.
καπνών σε ξεχωριστή καπνοδόχο ή απευθείας
всмукване на въздух (Фиг. 1-9) и димоот-
in een enkelvoudige schoorsteen of direct buiten
ou directement à l'extérieur. Avec cette configu-
powietrza (Rys. 1-9) i odprowadzanie spalin
protected place. In this configuration the boiler
mogelijk. In deze configuratie kunt u de ketel
is classified as type B.
U této konfigurace:
való beszerelésére. Az így kiépített kazán a B
έξω. Σε αυτή τη διαμόρφωση μπορείτε να εγκα-
ako typ B.
do pojedynczego komina lub bezpośrednio na
mak mümkündür. Bu konfigurasyonda kombi B
ration, il est possible d'installer la chaudière dans
веждане в единичен комин или директно
tamente al exterior. En esta configuración es po-
installeren op een gedeeltelijk beschutte plaats.
ταστήσετε το λέβητα σε ένα χώρο εν μέρει προ-
With this configuration:
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je
навън. При тази конфигурация е възможно
tipi olarak sınıflandırılır.
un lieu partiellement protégé. Avec cette confi-
zewnątrz. W tej konfiguracji można zainstalować
osztályba tartozik.
sible instalar la caldera en un lugar parcialmente
Pri tejto konfigurácii:
In deze configuratie wordt de ketel geklasseerd
protegido. La caldera en esta configuración está
Bu konfigürasyon ile:
kocioł w miejscu częściowo chronionym. Kocioł
- nasávanie sa uskutočňuje priamo z prostredia,
Ennél a változatnál:
στατευμένο. Ο λέβητας σε αυτή τη διαμόρφωση
- air intake takes place directly from the envi-
guration, la chaudière est classée comme type B.
да монтирате котела на частично защитено
průtokový ohřívač nainstalován (ve venkovním
εντάσσεται στην κατηγορία τύπου B.
- az égéshez felhasznált levegőt a készülék köz-
clasificada como tipo B.
w tej konfiguracji jest sklasyfikowany jako typ B.
място. В тази конфиурация котелът е кате-
als een type B.
- hava emişi direkt olarak cihazın monte edildiği
Avec cette configuration :
v ktorom je kotol nainštalovaný (vonkajšie
ronment in which the appliance is installed
prostředí);
Con esta configuración:
Με αυτή τη διαμόρφωση:
горизиран като тип B.
W tej konfiguracji:
- l'aspiration de l'air se fait directement du lieu
Met deze configuratie:
(outside);
vetlenül abból a térből szívja el, ahol felszere-
yerden (dışarıdan) yapılır;
prostredie);
- odvod spalin musí být připojen k samostat-
- el aire se aspira directamente del ambiente en
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio
- Η αναρρόφηση του αέρα γίνεται απευθείας
С тази конфигурация:
- gebeurt de aanzuiging van de lucht rechtstreeks
lésre kerül (pl.: külső tér);
où est installé l'appareil (extérieur);
- the fumes exhaust must be connected to its own
- duman tahliyesi kendi tek bacasına bağlı olma-
- odvod spalín musí byť pripojený k samo-
nému jednoduchému komínu (B
- въздухът се всмуква директно от помеще-
από το περιβάλλον όπου έχει εγκατασταθεί η
z otoczenia, w którym zainstalowane jest urzą-
el que está instalado el aparato (externo);
uit de omgeving waar het toestel is geïnstalleerd
- az égéstermékek elvezető csövét egyedi ké-
- l'évacuation des fumées doit être reliée à sa
usměrňován přímo do vnější atmosféry přes
single flue (B23) or ducted directly outside via
lıdır (B
statnému jednoduchému komínu (B
) veya direkt tahliye diyek terminali
23
dzenie (na zewnątrz);
συσκευή (εξωτερικά),
нието, в което е монтиран уредът (външно);
(extern);
- la descarga de humos debe conectarse a su
usmerňovaný priamo do vonkajšej atmosféry
propre cheminée simple (B
ménybe (B
aracılığı (B
koncový vertikální díl pro přímý výfuk (B
a vertical terminal for direct exhaust (B
) ya da Immergas boru sistemini
) vagy közvetlen elvezetéshez
) ou canalisée
53
23
23
- de afvoer van de rookgassen moet op een eigen,
- димоотвеждането трябва да бъде свързано
- Ο αεραγωγός πρέπει να συνδέεται με μια δική
- wylot spalin należy połączyć z własnym poje-
propia chimenea (B
(B
tervezett függőleges végelemmel (B
via an Immergas ducting system (B
nebo systémem trubek Immergas (B
directement dans l'atmosphère extérieure à
cez koncový vertikálny diel pre priamy výfuk
) aracılığı ile dış atmosfere kanalize edilir.
) o debe canalizarse di-
53
23
afzonderlijke schoorsteen (B
към собствен единичен комин (B
Immergas csőrendszerrel (B
του ενιαία καπνοδόχο (B
dynczym kominem (B
(B
rectamente a la atmósfera mediante el terminal
l'aide d'un terminal vertical pour une évacua-
) alebo systémom trubiek Immergas (B
) lub skierować bezpo-
) ή να διοχετεύεται
) worden aange-
) közvetlenül a
Bu yüzden yürürlükteki teknik talimatlara
The technical regulations in force must be
Musí být dodržovány platné technické normy.
53
23
23
23
53
ведено директно към външната атмосфера
średnio do atmosfery zewnętrznej za pomocą
szabadba kell elvezetni.
απευθείας στην ατμόσφαιρα μέσω κάθετων
sloten of rechtstreeks naar buiten in openlucht
vertical para descarga directa (B
tion directe (B
) ou à l'aide d'un système pour
uyulması gerekir.
respected.
Musia byť dodržiavané platné technické normy.
53
• Montáž krycí sady (Obr. 1-10). Odmontujte z
gekanaliseerd worden via een verticaal eindstuk
sistema con sistema de canalización de humos
końcówki pionowej do wylotu bezpośredniego
tubage Immergas (B
τερματικών άμεσης εκκένωσης (B
чрез вертикален дефлектор за директно
).
A hatályos műszaki szabályokat be kell tartani.
53
• Coverage kit assembly (Fig. 1-10). Remove
• Montáž krycej súpravy (Obr. 1-10). Od-
• Kapak seti montajı (Res. 1-10). İki kapağı ve
bočních otvorů s ohledem k centrálnímu otvo-
отвеждане (B
voor rechtstreekse afvoer (B
(B
Immergas (B
σου ενός συστήματος σωληνώσεων Immergas
) lub przy użyciu systemu wprowadzenia
).
) или чрез система за про-
) of via het Im-
Les normes techniques en vigueur doivent donc
53
53
53
53
• Fedőkészlet összeszerelése (1-10 ábra). Távo-
montujte z bočných otvorov vzhľadom k
the two plugs and the gaskets present from
ru dvě krycí víčka a těsnění, pak zakryjte pravý
mevcut contaları merkezi olana göre yan delik-
(B
mergas leidingsysteem (B
карване на тръби Immergas (B
rur Immergas (B
).
).
).
être respectées.
Por lo tanto se deben respetar las normas técnicas
53
53
53
the two lateral holes with respect to the central
otvor sání příslušným krytem a upevněte jej na
lítsa el az oldalsó nyílásokról a védősapkát és a
centrálnemu dva prítomné poklopy a tesnenia,
lerden sökün, sağ emiş deliğini uygun plağı sol
Следователно трябва да се спазват валидните
en vigor.
De technische normen die van kracht zijn moe-
Θα πρέπει να τηρούνται οι τεχνικοί κανονισμοί
Należy w związku z tym przestrzegać obowiązu-
• Montage du kit couverture (Fig. 1-10). Dé-
one. Now cover the right intake hole using the
tarafa önceden sökülen vidalar ile sabitleyerek
potom zakryte pravý otvor nasávania prísluš-
levé straně pomocí 2 šroubů, které jste předtím
tömítést, majd fedje le a jobb oldali beszívónyí-
εν ισχύ.
jących norm technicznych.
технически норми.
ten daarom worden nageleefd.
• Montaje del kit de cobertura (Fig.. 1-10). Des-
monter des trous latéraux par rapport à celui
kapatın. Ø 80 tahliye flanşını kombinin en iç
nou platničkou a upevnite ju na ľavej strane
lást a megfelelő lemezzel, és rögzítse a lemezt a
relevant plate, fixing it onto the left side using
odšroubovali. Namontovat přírubu odvodu
• Монтаж на покривен комплект (Фиг. 1-10).
• Montaż zestawu przykrywającego (Rys. 1-10).
- Συναρμολόγηση kit κάλυψης (Εικ. 1-10).
• Montage kit afdekking (Fig. 1-10). De twee
Ø 80 na nejvnitřnější otvor kotle, s použitím
central les deux bouchons et les joints, couvrir
bal oldalon a korábban eltávolított csavarokkal.
the 2 previously-removed screws. Install the
pomocou dvoch skrutiek, ktoré ste predtým
monte los dos tapones y las juntas de los ori-
deliğine araya kitte mevcut contayı sokarak
Ø 80 outlet flange on the central hole of the
Αφαιρέστε από τις πλάγιες οπές σε σχέση με
Helyezze fel a tömítést, szerelje fel a Ø 80 elve-
Usunąć z otworów bocznych względem tego
odskrutkovali. Namontovať prírubu odvodu
ficios laterales respecto al central, luego cubra
donc le trou d'aspiration droit avec la plaque
těsnění, které je ve vybavení sady a utáhnout
ve donanımında olan vidalar ile sıkıştırarak
От страничните отвори спрямо централния
doppen en de aanwezige pakkingen demon-
boiler, taking care to insert the gasket supplied
yerleştiriniz. Üst kaplamayı araya ilgili contaları
Ø 80 na najvnútornejší otvor kotla, s použitím
el orificio derecho de aspiración con la plancha
zető karimát a kazán legbelső nyílására, majd
centralnego dwie zatyczki i obecne uszczelki,
appropriée en la fixant sur le côté gauche avec
την κεντρική τα δύο πώματα και τις τσιμού-
šrouby, taky ve vybavení. Namontujte vrchní
демонтирайте двете капачки и гарнитурите,
teren van de gaten aan de zijkant ten opzichte
tesnenia, ktoré je v príbale súpravy a utiahnuť
correspondiente, fijándolo en el lado izquierdo
następnie przykryć prawy otwór zasysania przy
húzza meg a készlethez tartozó csavarokkal.
sokarak kitte mevcut 4 vida ile sabitleyerek
van de centrale opening, daarna het aanzuiggat
les deux vis précédemment démontées. Instal-
след това покрийте десния аспирационен
kryt a upevněte jej pomocí 4 šroubů v sadě
with the kit and tighten by means of the screws
χες που υπάρχουν, στη συνέχεια καλύψτε τη
ler la bride Ø 80 d'évacuation sur le trou plus à
отвор със специална капачка, като го закре-
s použitím odpovídajících těsnění. Zasunout
δεξιά οπή αναρρόφησης με την ειδική πλάκα
A megfelelő tömítések felhelyezését követő-
pomocy odpowiedniej płyty mocując ją z lewej
skrutky, tiež v príbale. Namontujte vrchný
yerleştiriniz. 90° dönemecini Ø 80 erkek tarafı
rechts afdekken met de speciale plaat, vastma-
con 2 de los tornillos desmontados con anterio-
l'intérieur de la chaudière en interposant le joint
пите от лявата страна с 2 от демонтираните
ken aan de linkerkant met 2 van de voordien
στερεώνοντάς την στην αριστερή πλευρά με
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
en helyezze fel a felső fedőt, majd rögzítse a
strony przy pomocy 2 śrub z tych, uprzednio
kryt jeho upevnením pomocou 4 skrutiek v
ile flanşın dişi kısmında (dudaklı contalar ile)
ridad. Monte el collarín Ø 80 de descarga en el
çarpıştırarak birleştirin, dönemeç boyunca
gedemonteerde schroeven. Installeer de af-
drážky (těsnění s obrubou) příruby o průměru
преди това винтове. Монтирайте фланеца
készletben található 4 csavarral. A 90°-os Ø 80
τις 2 βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως.
usuniętych . Zainstalować kołnierz Ø 80
súprave s použitím patričných tesnení. Zasunúť
agujero más interior de la caldera, colocando
présent dans le kit et serrer avec les vis fournies.
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
voerflens Ø 80 op het gat dat meest vanbinnen
antes la junta presente en el kit y apretando
ilerleterek contayı sokun, levha aracılığı ile
spustowy na bardziej wewnętrznym otworze
Τοποθετήστε τη φλάντζα Ø 80 εκκένωσης στην
könyökidom külsős (sima) felét tolja ütközésig
Ø 80 за димоотвеждане върху централния
Ø 80 až na doraz, vsunout těsnění tak, aby
Installer la couverture supérieure en la fixant
in de ketel zit, plaats de pakking die in de kit
sklouzlo podél ohybu, upevnit jej pomocí
sabitleyin ve kitte mevcut şeritler aracılığı
el conjunto con los tornillos suministrados.
drážky (s tesneniami s obrubou) príruby Ø 80
отвор на котела, като поставите наличната
a Ø 80 karima belsős (ajakos tömítéses) felébe,
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę obec-
avec les 4 vis présentes dans le kit en interpo-
οπή που βρίσκεται στο πιο εσωτερικό σημείο
в комплекта гарнитура помежду им и за-
Montar la cubierta superior colocando antes
ile 4 conta dilini durdurmaya dikkat ederek
až na doraz, vsunúť tesnenie tak, aby skĺzlo
ną w zestawie i przymocować przy pomocy
helyezze fel a tömítést, csúsztassa egészen a
sant les joints correspondants. Raccorder le
plechové plotýnky a utáhnout pomocí pásku,
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα που
zit ertussen en span aan met de meegeleverde
schroeven. Installeer de afdekking bovenaan,
тегнете с доставените винтове. Монтирайте
coude 90° Ø 80 avec le côté mâle (lisse), sur le
υπάρχει στο κιτ και ασφαλίστε με τις βίδες που
könyökig, rögzítse a lemezzel és húzza meg
který je ve vybavení sady, dávat přitom pozor
pozdĺž ohybu, upevniť ho pomocou plechovej
sıkıştırın. Tahliye borusunun erkek kısmını ,
dostarczonych śrub. Zainstalować przykrycie
las juntas correspondientes y apretándola con
côté femelle (avec joints à lèvre) de la bride Ø
los 4 tornillos presentes en el kit. Introducir el
90° Ø 80 köşesinin dişi tarafında, ilgili pulun
a fém pántokkal, ügyelve arra, hogy rögzítse
platničky a utiahnuť pomocou pásky, ktorá je
na zablokování 4 jazýčků těsnění. Výfukovou
παρέχονται. Εγκαταστήστε το άνω κάλυμμα
bevestig met de 4 schroeven die in de kit zitten
горния капак, като го закрепите с 4-те винта
yerleştirildiğinden emin olarak bağlayın, bu
vo vybavení súpravy, dávať pritom pozor na
a tömítés négy nyelvét. Csúsztassa a kivezető
codo 90° Ø 80 con lado macho (liso), en el lado
rouru zasuňte až na doraz stranou pera (hlad-
80 jusqu'à la butée, enfiler le joint en le faisant
en plaats de bijhorende pakkingen ertussen.
от комплекта и поставите помежду им съ-
Koppel de bocht van 90° Ø 80 met de manne-
cső külsős (sima) végét, a Ø 80 mm-es ív belsős
hembra (con juntas de labio) del collarín Ø 80
ответните уплътнения. Поставете коляното
kou) do drážky ohybu 90° Ø 80. Nezapomeňte
glisser le long du coude, le fixer avec la plaque
zablokovanie 4 jazýčkov tesnenia. Výfukové
şekilde kiti oluşturan unsurların birleşme ve
felébe. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a
sızdırmazlığı sağlanacaktır.
hasta el tope, introducir la junta deslizándola
potrubie zasunúť až na doraz stranou pera
90° Ø 80 с гладката страна в женската страна
předtím vložit odpovídající vnitřní růžici.
lijke kant (effen) in de vrouwelijke kant (met
en tôle et serrer avec le collier présent dans le
(hladkou stranou) do drážky ohybu 90° Ø 80.
takarórózsát, így biztosíthatja a készletet alkotó
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
spojení a utěsnění jednotlivých částí sady.
elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
Το κιτ καλύμματος περιλαμβάνει:
El kit de cubierta contiene:
Αρ.1
Καπάκι θερμικής διαμόρφωσης
Súprava krytia obsahuje:
1
Cubierta termoformada
Αρ.1
Πλάκα μπλοκαρίσματος
1 Tepelne tvarovaný kryt
1
Placa para sujeción de la junta
τσιμούχας
1 Doštička na zablokovanie tesnenia
1
Junta
Αρ.1
Τσιμούχα
1 Tesnenie
1
Abrazadera para sujeción de
Αρ.1
Ταινία σύσφιξης τσιμούχας
De kit voor afdekking omvat:
Sada krytu obsahuje:
Kapak kitinin kapsamı:
Le kit couvercle comprend :
Комплектът-покривен капак включва:
Elementy zestawu przykrywającego:
A fedőkészlet tartalma:
The cover kit includes:
1 Páska na utiahnutie tesnenia
junta
Αρ.1
Πλάκα που καλύπτει τη οπή
1 бр.
1 db
1 adet Termoformat kapağı
N° 1
1 Pokrywa termoformowalna
1 Vrchní kryt
1
1
Warmgegoten afdekking
Hőkezelt műanyag fedőelem
Couvercle thermoformé
Thermoformed cover
Термоформован капак
1 Platnička na zakrytie otvoru
1
Plancha de cobertura del orificio
αναρρόφησης
1 db
1 adet Conta blok plağı
1 бр.
N°1
1
1 Krycí víčko
1 Płytka blokady uszczelki
1
Plaque de blocage joint
Plaat blokkering pakking
Пластина за закрепване на
Gasket clamping plate
Tömítés rögzítő lemez
nasávania
de aspiración
1 db
1 adet Conta
N°1
1
1
1 Těsnění
1 Uszczelka
Tömítés
Gasket
уплътнение
Pakking
Joint
Το τερματικό κιτ περιλαμβάνει:
1 adet Conta kenetleme şeritleri
1 db
1 бр.
N°1
1 Opaska zaciskowa uszczelki
1 Pásek pro utáhnutí těsnění
1
1
Tömítésrögzítő-pánt
Band pakkingbevestiging
Уплътнение
Collier serre-joint
Gasket tightening strap
Súprava koncového dielu obsahuje:
El kit de terminal contiene:
Αρ.1
Τσιμούχα
1 db
1 adet Emiş deliği kapama levhası
1 бр.
N°1
1
1
1 Płytka przykrywająca otwór zasysania
1 Víčko pro zakrytí otvoru sání
Plaque couverture trou
Afdekplaat aanzuigopening
Скоба, затягаща уплътнението
Intake hole covering plate
Égési levegő nyílás fedő lemez
1 Tesnenie
1 J unta
Αρ. 1
Φλάντζα Ø 80 εκκένωσης
1 бр.
d'aspiration
Капачка за покриване на
1 Odvodová príruba Ø 80
1
Collarín Ø 80 de descarga
Αρ.1
Καμπύλη 90° Ø 80
Uç kitinin kapsamı:
Sada terminálu obsahuje:
De kit eindstuk omvat:
Elementy zestawu końcówek to:
A végelem készlet tartalma:
The terminal kit includes:
отвора за аспирация
1 Koleno 90° Ø 80
1
Codo 90° Ø 80
Αρ. 1
Σωλήνας εκκένωσης Ø 80
1 adet Conta
1 db
N° 1
Le kit terminal comprend :
1
1 Uszczelka
1 Těsnění
Tömítés
Gasket
Pakking
1 Výfukový diel Ø 80
1
Tubo de descarga Ø 80
Αρ.1
Ροζέτα
Комплектът-накрайник включва:
1 db
1 adet Ø 80 tahliye flanşı
N° 1
1 Výfuková příruba Ø 80
1
1 Kołnierz Ø 80 spustowy
1
Joint
Afvoerflens Ø 80
Discharge flange Ø 80
Ø 80 mm-es induló elem
1 Ružica
1
Anilla
1 бр.
1 db
1 adet 90° Ø 80 Köşe
N° 1
1
1
1 Kolanko 90° Ø 80
1 Koleno 90° Ø 80
Bride Ø 80 d'évacuation
Bocht 90° Ø 80
Уплътнение
Bend 90° Ø 80
Ø 80 könyökidom
N° 1
1 db
1 adet Ø 80 Tahliye borusu
1 бр.
1 Rura spustowa Ø 80
1 Výfukové potrubí Ø 80
1
1
Ø 80 mm-es kivezető cső
Drain pipe Ø 80
Фланец Ø 80 за отвеждане
Coude 90° Ø 80
Afvoerbuis Ø 80
1 бр.
1 adet 1 Pul
1 db
N° 1
1 Rozeta
1 Manžeta
1
1
Wall sealing plate
Коляно 90° Ø 80
Rozet
Tuyau d'évacuation Ø 80
Takarórózsa
1 бр.
1
Тръба за димоотвеждане Ø 80
Rosace
1 бр.
розетка
Tahliye borusu maksimum genişliği. Tahliye
Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod
Az égéstermék elvezető maximális hossza. Az
pakkingen met lip) van de flens Ø 80 tot tegen
kit en faisant attention à bloquer les 4 languettes
(с уплътнения) на фланеца Ø 80 до крайно
provided. Install the upper cover, fixing it using
στερεώνοντάς το με 4 βίδες του kit παρεμβάλ-
Nezabudnúť predtým vložiť príslušnú vnútornú
górne przymocowując je 4 śrubami obecnymi
a lo largo de la curva, sujetarla por medio de la
borusu (gerek dikey gerekse yatay)düz bir hatta
spalin (jak vertikální tak horizontální) může být
égéstermék elvezető (mind függőleges mind víz-
λοντας τις αντίστοιχες τσιμούχες. Συνδέστε
placa de chapa y apretar mediante la abrazadera
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
du joint. Raccorder le tuyau d'évacuation avec
de stootrand, breng de pakking in door die
w zestawie wprowadzając wcześniej odpo-
the 4 screws present in the kit, positioning the
положение, поставете гарнитурата, като я
prodloužen do přímé délky max. 30 m.
szintes irányban) max. 30 m-es teljes egyenértékű
en fazla 30 m uzatılabilir.
presente en el kit teniendo cuidado de sujetar
tesného spojenia a utesnenia jednotlivých častí
wiednie uszczelki. Przyłączyć kształtkę 90° Ø
την καμπύλη 90° Ø 80 της αρσενικής πλευράς
relevant gaskets. Engage the 90° Ø 80 bend
le côté mâle (lisse) sur le côté femelle du coude
приплъзнете по коляното, закрепете я с ла-
langs de bocht te laten glijden, bevestig met
hosszúságig hosszabbítható meg.
(λείο) στη θηλυκή πλευρά (με τσιμούχες με
80 stroną męską (gładką), do strony żeńskiej
súpravy.
with the male end (smooth) in the female end
маринена капачка и затегнете чрез скобата,
las 4 lengüetas de la junta. Introducir el tubo
de staalplaat en zet vast met de band die in de
à 90° Ø 80, en s'assurant d'avoir déjà inséré la
• Uzatma borularının birleştirme contaları. Bo-
• Spojení prodlužovacího potrubí. Pro montáž
rosace correspondante, de cette façon on ob-
доставена в комплекта, като внимавате да
kit zit; let erop dat de 4 lipjes van de pakking
χείλος) της φλάντζας Ø 80 μέχρι να συνδεθούν,
(with lip seal) of the Ø 80 flange unit until it
(z uszczelkami wargowymi) kołnierza Ø 80 i
de descarga con el lado macho (liso) dentro del
Maximálne predĺženie výfuku spalín. Výfukové
• Toldócsövek oldható csatlakozása. Az esetleges
eventuálních prodloužení, zasunutých do
ruların diğer öğeleri ile bağlantılı olası uzatma-
lado hembra del codo de 90° Ø 80, metiendo
lekko docisnąć do końca, wsadzić uszczelkę
tiendra l'étanchéité et la jonction des éléments
vastgezet worden. Koppel de afvoerbuis met de
застопорите 4-те езичета на гарнитурата.
stops. Introduce the gasket, making it run along
τοποθετήστε την τσιμούχα αφήνοντάς την να
potrubie spalín (ako vertikálne tak horizontálne)
jiných komponentů kouřovodů postupujte
oldható toldócsövek beillesztéséhez a rend-
ların kurulumu için, şu adımlar izlenmelidir:
mannelijke kant (effen) in de vrouwelijke kant
the bend. Fix it using the sheet steel plate and
κυλήσει κατά μήκος της καμπύλης, στερεώστε
prowadząc ją wzdłuż kształtki, przymocować
antes la correspondiente anilla, de esta forma
Съединете отвеждащата тръба с гладката й
qui composent le kit.
môže byť predĺžené do priamej dĺžky max. 30 m.
následovně: koncentrickou trubku nebo koleno
Boru veya dirseğin erkek tarafını (düz), daha
szerbe kövesse az alábbiakat: illessze a csövet
se obtendrá la estanqueidad y la fijación de los
blaszaną płytką i zacisnąć opaską obecną w
την με την πλάκα στο έλασμα και σφίξτε μέσω
tighten by means of the straps present in the
van de bocht van 90° Ø 80, verzeker u ervan dat
страна, в женската страна на коляното 90°
Extension maximum du conduit d'évacuation.
zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou)
vagy az idomot a külsős (sima) felével az előző,
önce takılmış aksamın dişi (dudaklı contalı)
• Spojenie predlžovacieho potrubia. Pre inšta-
het bijhorende rozet al is ingebracht, op deze
Ø 80, като проверите дали вече сте поста-
kit, making sure to block the 4 gasket flaps. Fit
zestawie zwracając uwagę na przytrzymanie 4
elementos que componen el kit.
μιας ταινίας που θα βρείτε στο κιτ προσέχοντας
Le conduit d'évacuation (aussi bien vertical
do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve
már csatlakoztatott elem belsős (tömítéssel
tarafında çarpışıncaya dek yerleştirin, bu
láciu eventuálnych predlžovacích zasúvacích
ώστε να σταματήσετε τα 4 γλωσσίδια της τσι-
the male end (smooth) of the exhaust terminal
вили съответната розетка; по този начин
języczków uszczelki. Połączyć wtykowo rurę
manier bekomt u de dichting en de verbinding
Extensión máxima del conducto de descarga.
qu'horizontal) peut être prolongé jusqu'à une
instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáh-
şekilde aksamların bağlantı ve tutuşları doğru
rendelkező tokos oldalába). Tolja be egészen
diel je potrebné postupovať nasledovne: za-
spustową stroną męską (gładką) ze stroną
into the the female end of the bend 90° Ø 80,
ще се получи плътност и съединяване на
μούχας. Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης της
van de elementen die de kit vormen.
El tubo de descarga (en vertical o en horizontal)
mesure max de 30 m rectilignes.
nete dokonale těsného spojení jednotlivých
bir şekilde sağlanacaktır.
ütközésig, így biztosíthatja az elem megfelelő
suňte potrubie alebo koleno perom (hladkou
żeńską kolanka 90° Ø 80, upewniając się co
αρσενικής πλευράς (λείο) στη θηλυκή πλευρά
съставните елементи на комплекта.
making sure that the relevant wall sealing plate
puede ser alargado hasta medir como máximo 30
Maximale extensie van de afvoerleiding. De
illesztését és a szükséges tömörségét.
prvků.
• Jonction à branchement de tuyaux rallonges.
• Kısmen korunaklı yerde kaplama seti olma-
stranou) do drážky (s obrubovým tesnením)
is already fitted; this will ensure hold and join-
της καμπύλης 90° Ø 80, και βεβαιωθείτε ότι
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
Максимално удължаване на отвеждащите
m en línea recta.
afvoerleiding (zowel verticaal als horizontaal)
• Konfigurace bez krycí sady na místě částečně
• Fedőkészlet nélküli telepítés részlegesen
dan konfigurasyon (C tipi kombi).
až na doraz do predtým inštalovaného prvku.
Pour installer les éventuelles rallonges à
ing of the elements making up the kit.
έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη ροζέτα έτσι
rozety; w ten sposób uzyska się szczelność i
тръби. Димоотводът (както вертикално,
kan worden verlengd tot max. 30 m in rechte lijn.
• Acoplamiento de tubos alargadores. Para ins-
védett helyen (C típusú rendszer).
branchement avec les autres éléments du
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
chráněném (kotel typu C).
połączenie elementów tworzących zestaw.
ώστε να υπάρχει η στεγανότητα και η σύνδεση
Monte edilmiş olan yan kapakları bırakarak,
така и хоризонтално) може да бъде удължен
Max. length of exhaust duct. The flue pipe (both
• Verbinding met koppeling van verlengbuizen.
tuyau d'évacuation des fumées, il faut opérer
a pevného spojenia jednotlivých prvkov.
talar posibles prolongaciones acopladas con
των στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
Ha az oldalsó védősapkát a helyén hagyja a
kapak seti olmaksızın cihazı dış mekana mon-
Ponechajíc boční víka namontovány, je možné
Maksymalne wydłużenie przewodu spustowe-
vertical or horizontal) can be extended to a max.
до макс. 30 метра.
otros elementos de toma de aire/evacuación de
de la manière suivante : raccorder le tuyau ou
Om eventuele verlengstukken te monteren
• Konfigurácia bez krycej súpravy na čiastočne
nainstalovat přístroj venku i bez krycí sady.
készüléket fedőkészlet nélkül is telepítheti. A
te etmek mümkündür. Montaj, eşmerkezli
go. Przewód spustowy (zarówno w pionie jak
Μέγιστη έκταση του αγωγού εκκένωσης. Ο
length of 30 linear metres.
• Свързване чрез снаждане на тръби за
le coude avec le côté mâle (lisse) sur le côté
humos, es necesario hacer lo siguiente: acoplar
die met andere elementen van het rookkanaal
chránenom mieste (kotol typu C).
Instalace se provádí s použitím horizontální-
Ø60/100, Ø 80/125 emiş / tahliye kiti ve Ø
telepítéshez használjon Ø60/100 mm-es, Ø
αγωγός απαερίων (τόσο κάθετα όσο και ορι-
i w poziomie) może być przedłużony do max.
• Coupling of extension pipes. To install any
el tubo o el codo por el lado macho (liso) con el
удължение. За да монтирате евентуални
moeten gekoppeld worden, als volgt te werk
femelle (avec joints à lèvre) de l'élément pré-
ho koncentrické sady sání / výfuk o průměru
80/125 mm-es égési levegő bevezető / égéster-
80/80 ayırıcı kullanılarak gerçekleştirilir; daha
długości 30 m w linii prostej.
ζόντια) μπορεί να προεκταθεί μέχρι το μέγιστο
Ponechajúc bočné poklopy namontované, je
gaan: koppel de mannelijke zijde (glad) van
удължители чрез снаждане с други еле-
cédemment installé jusqu'à la butée, de cette
lado hembra (con juntas de labio) del elemento
push-fit extensions with other flue elements,
Ø60/100, Ø 80/125 a rozdělovače Ø80/80, pro
fazla bilgi için iç mekan montajları ile ilgili pa-
mék elvezető és Ø 80/80 mm-es szétválasztó
μέγεθος.
možné nainštalovať prístroj vonku aj bez krycej
• Połączenie na zaczep rur przedłużających. Aby
façon on obtiendra l'étanchéité et la jonction
it is necessary to act as follows: install the pipe
менти на димоотводната верига, трябва
previamente instalado, apretándolo hasta el
de buis of de elleboog van het eerder geïnstal-
ragrafa bakınız. Bu konfigürasyonda üst kapak
készletet, amelyekről bővebb információt a
které je třeba konzultovat příslušný odstavec
súpravy. Inštalácia sa vykonáva s použitím kon-
• Αρμός με σύνδεση σωληνώσεων επέκτασης. Για
or elbow with the male side (smooth) into the
fondo; de esta forma se conseguirá la unión
des éléments correctement.
połączyć ewentualne przedłużenia wtykowe z
leerde element aan de vrouwelijke zijde (met
да процедирате както следва: съединете
vztahující se na instalaci ve vnitřních prosto-
beltéri telepítés részben talál. Ebben a konfi-
seti kombiye ilave bir muhafaza sağlar, ancak
centrických súprav nasávanie / odvod Ø60/100
) nebo
тръбата или коляното с гладката страна
female section (with lip seal) to the end stop
να εγκαταστήσετε τις ενδεχόμενες προεκτά-
innymi elementami systemu dymnego należy
estanca y el acoplamiento correcto de todos
lippakkingen), tot tegen de stootrand. Op deze
• Configuration sans kit de couverture dans
gurációban a felső fedőkészlet a kazán további
rech. V této konfiguraci je sada vrchního krytí,
tavsiye edilmekle birlikte zorunlu da değildir.
23
a Ø80/80 a rozdeľovacej súpravy Ø 80/80, pre
) alebo
los elementos.
postąpić w następujący sposób: zaczepić rurę
on the previously installed element. This will
към муфираната страна (тази с уплътнение)
manier worden de elementen op correcte wijze
σεις συνδέοντάς τες με τα άλλα στοιχεία των
un endroit partiellement protégé (chaudière
která zabezpečuje dodatečnou ochranu kotle,
védelmét biztosítja, amely ajánlott, de nem
23
ktoré je treba konzultovať príslušný odstavec
) or
)
afgedicht en verbonden.
на монтираната преди това част до крайно
lub kolanko stroną męską (gładką) do strony
σωληνώσεων καύσης θα πρέπει να ενεργήσετε
ensure correct sealing and joining of the ele-
• Configuración sin kit de cobertura en un
type C.)
kötelező.
doporučována, ale není povinná.
53
53
vzťahujúci sa na inštaláciu vo vnútorných
).
) illetve
).
ments.
ως εξής: Συνδέστε το σωλήνα ή τη γωνία με την
żeńskiej (z uszczelkami wargowymi) elementu
положение, и по този начин ще постигнете
• Configuratie zonder kit voor afdekking op
lugar parcialmente protegido (caldera tipo
53
53
53
priestoroch. V tejto konfigurácii je súprava
En laissant les bouchons latéraux montés, il est
) или от-
).
уплътняване и правилно съединяване на
uprzednio zainstalowanego i lekko docisnąć do
αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή πλευρά
• Configuration without cover kit in a partially
gedeeltelijk beschutte plaats (ketel type C).
C).
23
53
vrchného krytia, ktorá zabezpečuje dodatočnú
possible d'installer l'appareil à l'extérieur sans
) o mediante
końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy
(με τσιμούχες με χείλος) του στοιχείου που
елементите.
protected location (type C boiler)
53
Als u de laterale doppen gemonteerd laat, kan
le kit de couverture. L'installation s'effectue
Es posible instalar el aparato en el exterior, de-
ochranu kotla, odporúčaná, ale nie je povinná.
) ή διαμέ-
έχει ήδη εγκατασταθεί μέχρι να ασφαλίσει, με
sposób szczelność i połączenie elementów.
• Конфигурация без покривен комплект на
53
het toestel buiten geïnstalleerd worden zonder
By leaving the side plugs fitted it is possible
jando las tapas laterales montadas, sin el kit de
en utilisant le kit d'aspiration / d'évacuation
τον τρόπο αυτό θα υπάρξει στεγανότητα και
• Konfiguracja bez zestawu przykrywającego
частично защитено място (котел тип С).
concentriques Ø 60/100, Ø 80/125 et séparateur
de kit voor afdekking. De installatie gebeurt
to install the appliance externally without the
cobertura. La instalación se efectúa utilizando
).
σύνδεση των στοιχείων με σωστό τρόπο.
w miejscu częściowo osłoniętym (kocioł typu
53
Ø 80/80 pour lesquels on renvoie au paragraphe
met behulp van de concentrische kits voor
Ако страничните капачки се оставят мон-
cover kit. Installation takes place using the
el kit de aspiración / descarga concéntricos
• Διαμόρφωση χωρίς kit κάλυψης σε χώρο εν
C).
aanzuiging/afvoer van Ø 60/100, Ø 80/125
тирани, уредът може да се монтира навън
Ø60/100, Ø 80/125 and separator Ø 80/80
Ø60/100 y Ø80/125 y el separador Ø 80/80 (vea
correspondant à l'installation pour intérieur.
μέρει προστατευμένο (λέβητας τύπου C).
Dans cette configuration, le Kit de couverture
en scheidingskit Ø 80/80, waarvoor verwezen
без покривен комплект. Монтажът се из-
concentric intake/ exhaust kits. Refer to the
Pozostawiając boczne zatyczki zamontowane,
apartado relativo a la instalación en interiores).
paragraph relative to indoor installation. In
Αφήνοντας τοποθετημένα τα πλάγια πώματα,
można zainstalować urządzenie na zewnątrz
вършва чрез коаксиални димовъздушни
wordt naar de paragraaf betreffende de instal-
supérieure qui garantit une protection supplé-
En esta configuración el Kit de cobertura supe-
bez zestawu przykrywającego. Montaż prze-
latie voor binnen. In deze configuratie is de kit
mentaire à la chaudière est recommandable
комплекти Ø 60/100, Ø 80/125 и сепаратор
this configuration the upper cover kit guaran-
μπορείτε να εγκαταστήσετε τη συσκευή σε
rior que garantiza una protección adicional a la
voor afdekking bovenaan, die een bijkomende
Ø 80/80, които се отнасят към параграфа
tees additional protection for the boiler. It is
prowadza się korzystając z zestawów zasysania
caldera, es recomendable pero no obligatorio.
mais pas obligatoire.
εξωτερικό χώρο χωρίς το kit του καλύμματος.
за вътрешен монтаж. При тази конфигу-
Η εγκατάσταση γίνεται χρησιμοποιώντας το
recommended but not compulsory.
/ spustu koncentrycznych Ø 60/100, Ø 80/125
bescherming voor de ketel verzekert, aan te
bevelen maar niet verplicht.
рация горният покривен комплект, който
κιτ αναρρόφησης /ομόκεντρης εκκένωσης Ø
i zestawu rozdzielającego Ø80/80, odnośnie
осигурява допълнителна защита на котела,
60/100, Ø 80/125 και διαχωριστή Ø 80/80 για
których odsyła się do paragrafu dotyczącego
τα οποία πρέπει να ανατρέξετε στην παράγρα-
instalacji wewnątrz. W tej konfiguracji zasto-
е препоръчителен, но не задължителен.
φο που αφορά την εγκατάσταση σε εσωτερικό
sowanie górnego zestawu przykrywającego,
χώρο. Σε αυτή τη ρύθμιση συνιστάται το
gwarantującego dodatkową osłonę kotła, jest
πάνω κιτ κάλυψης που εξασφαλίζει πρόσθετη
zalecane, ale nieobowiązkowe.
προστασία στο λέβητα αλλά δεν είναι υποχρε-
ωτικό.
1-10
11
1-9
1-11
Need help?
Do you have a question about the Victrix EXA 24 X 1 ErP and is the answer not in the manual?
Questions and answers