Download Print this page

Immergas Victrix EXA 24 X 1 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 24

Advertisement

2.6 INFORMATIEMENU.
2.6 MENU INFORMACÍ.
2.6 МЕНЮ "ИНФОРМАЦИЯ".
2.6 ΜΕΝΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ.
2.6 INFORMATION MENU.
2.6 INFORMÁCIÓS MENÜ
2.6 MENU INFORMACJI.
2.6 MENU INFORMÁCIÍ.
2.6 MENU INFORMATIONS.
2.6 MENÚ DE INFORMACIONES.
2.6 BİLGİLER MENÜSÜ.
Stlačením tlačítka "Info" (4) na 4 sekundy se
Чрез натискане на бутон "Информация" (4)
Πατώντας το πλήκτρο "Πληροφορίες" (4)
By pressing the "Info" button (4), the "Informa-
Az "Info" gomb (4) megnyomásakor bekapcsol az
Wciskając przycisk "Info" (4) uaktywnia się
Stlačením tlačidla "Info" (4) sa aktivuje Menu in-
Door de knop "Info" (4) in te drukken, wordt
Avec la pression du bouton "Info" (4), le "Menu
"Info" (4) düğmesine basıldığında ile kombinin
Presionando el pulsador "Info" (4) se activa el
het "Informatiemenu" geactiveerd waarmee be-
се активира "Меню Информация", което
aktivuje "Menu informací", které umožňuje zob-
tion menu" is activated, which allows to display
"Információs Menü", amellyel a kazán működé-
"Menu informacji", które umożliwia wizualizację
formácií", ktoré umožňuje zobrazenie niektorých
"Menú informaciones" que permite visualizar
bazı çalışma parametrelerinin görüntülenmesini
informations" s'ouvre, il permet de visualiser
ενεργοποιείται το "Μενού πληροφορίες που
quelques paramètres de fonctionnement de la
razení některých parametrů provozování kotle.
позволява визуализация на някои работни
επιτρέπει την εμφάνιση ορισμένων παραμέτρων
some boiler functioning parameters.
sének néhány paraméterét ellenőrizheti.
niektórych parametrów funkcjonowania kotła.
parametrov fungovania kotla.
algunos parámetros de funcionamiento de la
sağlayan "Bilgiler menüsü" aktive olur.
paalde werkingsparameters van de ketel kunnen
chaudière.
worden weergegeven.
параметри на котела.
της λειτουργίας του λέβητα.
caldera.
Press the "Info" button (4) to scroll the various
A paraméterek közötti haladáshoz nyomja meg
Aby przesunąć parametry nacisnąć na przycisk
Pre zobrazenie rôznych parametrov stlačte tla-
Çeşitli parametreleri dolaşmak için "Info" (4)
Pro zobrazení různých parametrů stiskněte
За да разгледате различните параметри, на-
Druk op de knop "Info" (4) om door de verschil-
parameters.
tlačítko "Info" (4).
az "Info" (4) gombot.
"Info" (4).
čidlo "Info" (4).
Para deslizar los diversos parámetros presione el
düğmesine basılması gerekmektedir.
Pour faire défiler les divers paramètres, appuyer
sur le bouton "Info" (4).
lende parameters te lopen.
тиснете бутон "Info" (4).
pulsador "Info" (4).
To exit the menu, press the "Info" button (4) up
A menüből való kilépéshez a felsorolás végére
Aby wyjść z menu, nacisnąć na przycisk "Info"
Pre výstup z menu stlačte tlačidlo "Info" (4) až
Menüden çıkmak için "Info" (4) tuşuna listenin
Идентифи-
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Parametre
Parameter
Παράμετρος
Parameter
Paraméter
Parameter
Parámetro
Paramètre
Parametr
Parametr
кационен
Параметър
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
Displays the flame signal (uA x 10 approximate)
Εμφανίζει το σήμα της φλόγας (uA x 10 κατά προσέγγιση)
Wyświetla sygnał płomienia (uA x 10 w przybliżeniu)
Zobrazuje signál plameňa (zhruba uA x 10)
Visualiza la señal de llama (uA x 10 aprox.)
Alev sinyalini görüntüler (uA x 10 yuvarlanmış)
Affiche le signal de flamme (uA x 10 approximatif)
Zobrazuje signál plamene (přibližně uA x 10)
Geeft het signaal van de vlam weer (uA x 10 benaderd)
A láng jelzést mutatja (uA x 10 hozzávetőlegesen)
d1
Показва сигнала за пламък (uA x 10 приблизително)
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
Visualiza la temperatura de ida en calefacción instantánea en salida del intercambiador primario
Displays the primary exchanger output instant heating flow temperature
Εμφανίζει τη στιγμιαία θερμοκρασία θέρμανσης με την έξοδο από τον κύριο εναλλάκτη
Affiche la température de refoulement chauffage instantané en sortie de l'échangeur primaire
Zobrazuje okamžitou náběhovou teplotu vytápění ve výstupu z primárního výměníku
Geeft de temperatuur weer van de instantaanvoer voor verwarming bij uitgang uit de primaire warmtewisselaar
Ana değiştiriciden çıkıştaki anlık ısıtma gönderim ısısını görüntüler
Wyświetla temperaturę odpływu ogrzewania na wyjściu z wymiennika pierwotnego
A primer hőcserélőből (kazántestből) kilépő előremenő fűtés cső pillanatnyi hőmérsékletét mutatja
Zobrazuje okamžitú nábehovú teplotu vykurovania vo výstupe z primárneho výmenníka
d2
Показва температурата на мигновено подаване за отопление на изхода от първичния топлообменник
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
Visualiseert de temperatuur van de boiler
Zobrazuje teplotu jednotky ohřívače
Displays the storage tank unit temperature.
Εμφανίζει τη θερμοκρασία της μονάδας μπόιλερ
A melegvíz tároló egység hőmérsékletét mutatja
Wyświetla temperaturę zasobnika c.w.u.
Zobrazuje teplotu jednotky zásobníka TÚV
Muestra la temperatura del hervidor
Boyler ünitesinin sıcaklığını görüntüler
Affiche la température du chauffe-eau
d3
Показва температурата на модула-бойлер
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
Isıtma seti için ayarlanan değeri görüntüler
Affiche la valeur configurée pour le set de chauffage
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set verwarming
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set vytápění
Displays the values set for central heating set
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή θέρμανσης
Wyświetla wartość ustawioną do set ogrzewania
A fűtési rendszer beállított értékét mutatja
Visualiza el valor configurado para el set de calefacción
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre vykurovanie
d4
Показва настроената стойност set за отопление
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή του νερού οικιακής χρήσης
Visualiza el valor configurado para el set sanitario
Affiche la valeur configurée pour le set sanitaire
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set sanitair
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set užitkového okruhu
Displays the values set for DHW set
Wyświetla wartość ustawioną do set w.u.
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre okruh TÚV
Kullanım suyu seti için ayarlanan değeri görüntüler
A használati melegvíz rendszer beállított értékét mutatja
d5
Показва настроената стойност set за битова вода
Dış ortam sıcaklığını gösterir (eğer dış hava sıcaklık sensörü varsa)
Visualiza la temperatura ambiente exterior (si está presente la sonda exterior)
Zobrazuje vonkajšiu teplotu prostredia (pokiaľ je prítomná externá sonda)
Displays the external temperature (if external probe present)
Affiche la température ambiante extérieure (si la sonde externe est présente)
Geeft de omgevingstemperatuur buiten weer (indien de externe sonde aanwezig is)
Zobrazuje vnější teplotu prostředí (pokud je přítomna externí sonda)
Przedstawia zewnętrzną temperaturę otoczenia (jeśli jest obecna sonda zewnętrzna)
Εμφανίζει την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (αν υπάρχει ο εξωτερικός αισθητήρας)
A külső hőmérsékletet mutatja (ha van külsőhőmérséklet-érzékelő)
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
V případě teploty pod nulou je hodnota zobrazena jako blikající
Wanneer de temperatuur onder nul gaat, wordt de waarde knipperend weergegeven
Sıfırın altında ısılar durumunda değer yanıp söner şekilde görüntülenir
En caso de temperatura bajo cero, el valor parpadea
V prípade teploty pod nulou je hodnota zobrazená ako blikajúca.
Ha a hőmérséklet nulla fok alatt van, az érték villog
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι κάτω από το μηδέν, η τιμή εμφανίζεται να αναβοσβήνει
If the temperature is below zero, the value is displayed flashing
W przypadku temperatury poniżej zera wartość jest wyświetlana w sposób migający
Показва външната стайна температура (ако е налична външна сонда)
En cas de température en-dessous de zéro, la valeur affichée clignote
d6
Ако температурата е под нулата, стойността мига
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
Non disponible
Není k dispozici
No disponible
Niet beschikbaar
Niedostępna
Nie je k dispozícii
Δεν διατίθεται
Not available
Kullanılmıyor
Nem áll rendelkezésre
d7
Неналично
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
Geri dönüş sondası sıcaklığı
Température sonde de retour
Teplota spiatočkovej sondy.
Temperatura de la sonda de retorno
Temperatura sondy powrotu
Fűtési visszatérő érzékelő hőmérséklete
Teplota čidla zpátečky
Θερμοκρασία αισθητήρα επιστροφής.
Return probe temperature.
Temperatuur retoursonde
d8
Температура на сондата при връщането.
Zobrazuje zoznam posledných päť anomálií.
Affiche la liste des cinq dernières anomalies
Displays the list of the last five anomalies
Εμφανίζει τον κατάλογο των τελευταίων πέντε ανωμαλιών
Az utolsó 5 meghibásodást mutatja
Wyświetla spis ostatnich pięciu nieprawidłowości
Visualiza la lista de las últimas cinco anomalías
Son beş arızanın listesini görüntüler
Zobrazuje seznam posledních pěti anomálií
Geeft de lijst weer van de laatste vijf problemen
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
(pro probírání se seznamem otáčejte voličem teploty vytápění (6))
(listede ilerlemek için ısıtma sıcaklığı selektörünü (6) çevirin)
(draai aan de keuzeschakelaar van de temperatuur van de verwarming (6) om door de lijst te lopen)
(pre prezeranie zoznamu otáčať voličom teploty vykurovania (6))
(para desplazarse por la lista gire el selector de temperatura de la calefacción (6))
(aby przesunąć spis przekręcić przełącznik temperatury ogrzewania (6))
(pour faire défiler la liste, tourner le sélecteur de la température de chauffage (6))
(a felsorolásban való haladáshoz forgassa a fűtés hőmérsékletének kapcsolóját (6))
(για να τρέξετε τον κατάλογο περιστρέψτε τον επιλογέα της θερμοκρασίας της θέρμανσης (6))
(to scroll the list, turn the CH temperature selector (6))
Показва списъка на последните пет проблема
d9
(за да се движите по списъка, завъртете селектора на температурата на отопление (6))
2.7 BOILER SHUTDOWN.
2.7 VYPNUTÍ KOTLE.
2.7 WYŁĄCZENIE KOTŁA.
2.7 A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA.
2.7 VYPNUTIE KOTLA.
2.7 APAGADO DE LA CALDERA.
2.7 KOMBİNİN KAPATILMASI.
2.7 DE KETEL UITSCHAKELEN.
2.7 EXTINCTION DE LA CHAUDIÈRE.
Pour l'arrêt total de la chaudière, la mettre en
A kazán teljes kikapcsolásához állítsa a külső
Pro úplné vypnutí kotle do režimu "off " odpojit
Om de ketel volledig uit te schakelen, hem op
W celu całkowitego wyłączenia kotła, należy go
For complete boiler switch-off, press the "off "
Pre úplné vypnutie kotla do režimu "off " odpojte
Para apagar totalmente la caldera póngala en
Kombinin tamamen kapatılması için "off " mo-
2.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЕЛА.
2.7 ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ.
modalité « off », désactiver l'interrupteur unipo-
vonkajší prívod kotla od elektriny (vytiahnite
vnější jednopóĺový spínač od kotle a uzavřít
"off " zetten, de externe omnipolaire schakelaar
kétpólusú kapcsolót "off " állásba, és zárja el a
button, disconnect the onmipolar switch outside
ustawić w trybie "off ", wyłączyć wielobiegunowy
modo "off " desconecte el interruptor omnipolar
duna getirin kombinin dışındaki çok kutuplu
Изгасете котела напълно, като го оставите в
Για να απενεργοποιήσετε εντελώς το λέβητα,
van de ketel uitzetten en de opwaartse gaskraan
laire extérieur à la chaudière et fermer le robinet
plynový kohout před kotlem. Nenechávejte ko-
düğmeyi kapatın ve cihazın girişinde bulunan
készüléket ellátó gázcsapot. Ha kazánt hosszabb
of the boiler and close the gas cock upstream
wyłącznik zewnętrzny kotła i zamknąć zawór
zástrčku zo zásuvky) a uzavriteplynový kohútik
externo a la caldera y cierre la llave de paso del
режим "off ", изключете външния многополю-
kurkowy gazu przed urządzeniem. Nie pozosta-
pred prístrojom. Nenechávajte kotol zbytočne za-
gas situada antes del equipo. No dejar la caldera
gaz musluğunu kapatın. Kombi cihazının uzun
ideig nem használja, ne hagyja feleslegesen
sluiten. De ketel niet nodeloos ingeschakeld laten
θέστε τον στο «off» αποσυνδέστε τον εξωτερικό
from the appliance. Never leave the boiler
du gaz en amont de l'appareil. Ne pas laisser la
tel zbytečně zapojený, pokud jej nebudete delší
сен прекъсвач на котела и затворете газовия
πολυπολικό διακόπτη του λέβητα και κλείστε
chaudière inutilement activée quand elle n'est pas
dobu používat.
switched on if left unused for prolonged periods.
bekapcsolva.
wiać kotła niepotrzebnie włączonego, gdy nie jest
pojený, pokiaľ ho nebudete dlhšiu dobu používať.
inútilmente encendida si no debe ser utilizada
süreli olarak kullanılmaması durumunda gerek-
wanneer deze gedurende langere periodes niet
вентил, намиращ се непосредствено преди
τη βαλβίδα αερίου ανάντη της συσκευής. Μην
utilisée pendant de longues périodes.
gebruikt wordt.
durante un periodo prolongado.
siz olarak devrede bırakmayın.
wykorzystywany przez długi okres.
уреда. Не оставяйте котела включен без да е
2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM
2.8 RESTORING CENTRAL HEATING
αφήνεται το λέβητα συνδεμένο χωρίς λόγο, όταν
2.8 A FŰTÉSI RENDSZER
2.8 OBNOVENIE TLAKU VO
необходимо, ако същият не се използва дълги
2.8 RÉTABLISSEMENT PRESSION
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
2.8 PRZYWRÓCENIE CIŚNIENIA
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.8 ISITMA TESİSATININ BASINCININ
2.8 DRUK HERSTELLEN OP DE
VYKUROVACOM SYSTÉME.
SYSTEM PRESSURE.
NYOMÁSÁNAK HELYREÁLLÍTÁSA.
SYSTÉMU.
периоди от време.
ESKİ HALİNE GETİRİLMESİ.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE.
VERWARMINGSINSTALLATIE.
INSTALACJI OGRZEWANIA.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.
Periodically check the system water pressure.
Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme.
Rendszeresen ellenőrizze a rendszer víznyo-
2.8 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΤΗΣ
Contrôler périodiquement la pression de l'eau
Tesisat suyunun basıncını periyodik olarak
Ručička manometra kotla musí ukazovať hod-
Controleer regelmatig de druk van het water van
Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-
The boiler pressure gauge should read a pressure
mását.
Sprawdzać okresowo ciśnienie wody instalacji.
CALEFACCIÓN.
2.8 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Controlar periódicamente la presión del agua
notu medzi 1 a 1,2 barmi.
Wskazówka manometru kotła musi wskazywać
A kazán nyomásmérőjének 1 és 1,2 bar nyomás
between 1 and 1.2 bar.
de installatie.
notu mezi 1 a 1,2 bary.
kontrol ediniz.
de l'installation.
НА НАЛЯГАНЕТО НА
Je-li tlak nižší než 1 bar (za studena) je nutné
Ελέγχετε τακτικά την πίεση του νερού στην
If pressure falls below 1 bar (with the circuit cold),
Ak je tlak nižší než 1 bar (pri studenom zariadení)
wartość między 1 i 1,2 Bara.
Kombi manometre ibresinin 1 ile 1,2 bar arasında
de la instalación.
közötti értéket kell mutatnia.
Het wijzertje van de manometer van de ketel
L'aiguille du manomètre de la chaudière doit
ОТОПЛИТЕЛНАТА
εγκατάσταση.
je potrebné vykonať opätovné nastavenie pomocou
indiquer une valeur comprise entre 1 et 1,2 bar.
moet een waarde aanwijzen, begrepen tussen
provést opětovné dopuštění pomocí kohoutu, který
restore normal pressure via the cock located at the
Ha a nyomás nem éri el az 1 bar-t (hideg rendszer-
Jeśli ciśnienie jest niższe od 1 Bara (przy zimnej in-
bir tam değer göstermesi gerekmektedir.
La aguja del manómetro de la caldera debe indi-
ИНСТАЛАЦИЯ.
ben), a kazán alsó felén elhelyezett csap segítségével
kohútika, ktorý sa nachádza na spodnej časti
car un valor de entre 1 y 1,2 bares.
Basıncın 1 bar' d an düşük bir değer göstermesi du-
Ο δείκτης του μανόμετρου θα πρέπει να δείχνει
se nachází ve spodní části kotle (Obr. 1-3).
stalacji) konieczne jest przywrócenie stanu poprzez
Si la pression est inférieure à 1 bar (installation
1 en 1,2 bar.
bottom of the boiler (Fig. 1-3).
Периодично проверявайте налягането на
kotla (Obr. 1-3).
Si la presión es inferior a 1 bar (con la instalación
kurek umieszczony w dolnej części kotła (Rys. 1-3).
töltsön vizet a rendszerbe (1-3 ábra).
τιμή μεταξύ 1 και 1,2 bar.
Als de druk lager is dan 1 bar (wanneer de instal-
froide), il faut effectuer le rétablissement avec le
rumunda (tesisat soğuk vaziyetteyken) kazanın alt
Pozn.: po provedení zásahu kohout uzavřete.
N.B.: close the cock after the operation.
водата на инсталацията.
Αν η πίεση είναι χαμηλότερη από 1 bar (σε κρύα
robinet situé sur la partie inférieure de la chau-
latie afgekoeld is), moet u de druk herstellen met
fría) es necesario reponer agua a través del grifo
kısmında yer alan doldurma musluğu vasıtasıyla
If pressure values reach around 3 bar the safety
Megjegyzés: A művelet végén zárja el a csapot.
POZN.: po ukončení úkonu zatvorte kohútik.
Blíží-li se tlak v soustavě k hodnotám 3 bar, může
N.B.: zamknąć kurek po wykonaniu tej czyn-
Стрелката на манометъра на котела трябва
εγκατάσταση) θα πρέπει να προβείτε σε αποκα-
behulp van de kraan op het onderste gedeelte van
situado en la parte inferior de la caldera (Fig. 1-3).
basıncın doğru değere ulaştırılması gerekmektedir
dière (Fig. 1-3).
zasáhnou pojistný ventil kotle.
valve may be activated.
Ha a nyomás eléri a 3 bar közeli értéket, a biz-
ności.
Ak sa tlak blíži k hodnotám blízkym 3 barom,
да отчита стойност между 1 и 1,2 bar вклю-
de ketel (Fig. 1-3).
τάσταση μέσω της βαλβίδας που βρίσκεται στο
(Res. 1-3).
IMPORTANTE: cierre el grifo cuando se haya
N.B. : fermer le robinet après l'opération.
tonsági lefúvatószelep bekapcsolhat.
Jeśli ciśnienie zbliża się do wartości bliskich
môže zareagovať bezpečnostný ventil.
чително.
V takovém případě odstraňte vodu vypuštěním
In this case, remove water from an air vent valve
κάτω μέρος του λέβητα (Εικ. 1-3).
Ö.N.: işlem sona musluğu tekrar kapatınız.
N.B.: de kraan na de interventie sluiten.
Si la pression arrive à des valeurs proches de 3
3 barom, istnieje ryzyko interwencji zaworu
finalizado la operación.
Ако налягането е по-малко от 1 bar (при сту-
vzduchu z radiátoru pomocí odvzdušňovacího
of a radiator until 1 bar is reached or ask for as-
Ebben az esetben az egyik radiátor légtelenítő
V takom prípade odstráňte vodu vypustením
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κλείνετε τη βαλβίδα μετά την
bars, il y a un risque d'intervention de la soupape
Als de druk bij waarden komt in de buurt van 3
bezpieczeństwa.
Eğer basınç 3 barın üzerindeki değerlere varıyor-
Si la presión llega a valores cercanos a 3 bares
дена инсталация) трябва да пристъпите към
ventilu, až dokud se tlak nesníží na 1 bar, nebo
szelepével engedjen le annyi vizet, amennyi
sistance from an authorised company.
vzduchu z radiátora pomocou odvzdušňovacieho
εργασία.
bar, bestaat het risico dat de veiligheidsklep in
de sécurité.
sa güvenlik valfı müdahale riski vardır.
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
напълване чрез крана, разположен в долната
požádejte o pomoc autorizovanou firmu.
elég ahhoz, hogy a nyomás visszatérjen 1 bar
W takim przypadku należy usunąć wodę z
ventilu, až kým sa tlak nezníži na 1 bar, alebo
If frequent pressure drops should occur, ask an
Αν η πίεση φτάνει σε τιμές κοντά στα 3 bar εν-
seguridad.
werking treedt.
част на котела (Фиг. 1-3).
Dans ce cas, retirer de l'eau en purgeant l'air
körüli értékre, vagy forduljon a szakszerviz
požiadajte o pomoc autorizovanú firmu.
Bu durumda bir termisifondan hava deliği val-
zaworu odpowietrzającego grzejnika do czasu
authorised company for assistance to eliminate
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlídku
δέχεται να λειτουργήσει η βαλβίδα ασφαλείας.
d'un radiateur? jusqu'à ce que la pression soit à
In dat geval moet u water aflaten via een ontluch-
szakemberéhez.
ustawienia ciśnienia na 1 bar lub zamówić inter-
En ese caso, quite agua con una válvula de purga
fından basıncı 1 bara düşürünceye kadar suyu
Забележка: затворете крана след операцията.
Ak sú poklesy tlaku časté, požiadajte o prehliadku
systému odborně specializovanou firmu, abyste
the possible system leakage.
Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε το νερό από
1 bar ou l'intervention d'une entreprise autorisée.
tingsklep van een radiator tot de druk opnieuw
wencję firmy posiadającej uprawnienia.
de aire de un radiador hasta que la presión vuelva
kesin ya da yetkili bir firmadan müdahele isteyin.
Ако налягането стигне до стойности, близки
systému odbornú firmu, aby sa zabránilo prípad-
Ha a rendszerben gyakori a nyomásvesztés,
zabránili jeho případnému nenapravitelnému
τη μια βαλβίδα εξαερισμού του ενός σώματος
op 1 bar komt of de interventie van professioneel
a colocarse en 1 bar o solicite la intervención de
до 3 bar, има риск от задействане на предпаз-
W razie częstych spadków ciśnienia należy
ným únikom v zariadení a poškodeniu.
Basınç düşmelerinin sıklıkla tekrarlanması
forduljon szakszervizhez, amely szakember
poškození.
Si des baisses de pression devaient se produire
gekwalificeerd personeel aanvragen.
μέχρι να επαναφέρετε την πίεση στο 1 bar ή
una empresa habilitada.
ния клапан.
fréquemment, souvent, demander l'intervention
segítségével megszűnteti a rendszerben lévő
zwrócić się o interwencję firmy posiadającej
halinde, muhtemel tesisat kaçağının giderilmesi
ζητήστε την επέμβαση του εξειδικευμένου επαγ-
Wanneer de druk regelmatig wegvalt, moet u
d'une entreprise habilitée, afin d'éliminer l'éven-
amacıyla yetkili bir firmaya müracaat edilmelidir.
Si las bajadas de presión fuesen frecuentes, solici-
uprawnienia w celu wyeliminowania ewentual-
esetleges szivárgást.
В такъв случай отнемете вода чрез изпускане
γελματικού προσωπικού.
tuelle fuite de l'installation.
de interventie van professioneel gekwalificeerd
nych strat w instalacji.
te la intervención de una empresa habilitada, ya
през обезвъздушител на подходящ радиатор,
que de este modo se eliminarán posibles pérdidas
Αν υπάρχουν τακτικές πτώσεις πίεσης, ζητείστε
personeel aanvragen, zodat het eventuele lek op
докато налягането спадне на 1 bar или поис-
την επέμβαση ειδικευμένου προσωπικού, καθώς
de installatie kan opgelost worden.
en la instalación.
кайте от лицензирана фирма да се намеси.
θα πρέπει να διορθωθεί οποιαδήποτε απώλεια
Ако установите чести спадове на налягане,
της εγκατάστασης.
поискайте намесата на лицензирана фирма,
тъй като трябва да се отстрани евентуалният
теч на инсталацията.
Druk op de knop "Info" (4) tot op het einde van
Pro výstup z menu stiskněte tlačítko "Info" (4) až
За да излезете от менюто, натиснете бутон
Για να τρέξετε τις διάφορες παραμέτρους πατή-
to the end of the list, or by pressing the "Reset"
érve nyomja meg az "Info" gombot (4), vagy
(4), aż do zakończenia spisu lub nacisnąć na
do konca zoznamu, alebo stlačte tlačidlo "Reset"
Para salir del menú presione el pulsador "Info"
Pour sortir du menu, appuyer sur le bouton "Info"
sonuna kadar basın, veya "Reset" (3) düğmesine
de lijst om het menu te verlaten, ofwel op de knop
dokud se neobjeví konec seznamu, anebo stisk-
"Info" (4) до края на списъка, или натиснете
στε το κουμπί "Πληροφορίες" (4).
button (3) or by waiting for 15 minutes.
nyomja meg a "Törlés" gombot (3) vagy várjon
przycisk "Reset" (3) lub też odczekać 15 minut.
(3) alebo počkajte 15 minút.
(4) hasta llegar al final de la lista, presione "Reset"
basın, veya 15 dakika bekleyin.
(4) jusqu'à la fin de la liste, ou bien en appuyant sur
le bouton "Reset" (3), ou bien attendre 15 minutes.
"Reset" (3) drukken, ofwel 15 minuten wachten.
бутон "Reset" (3) или изчакайте 15 минути.
něte tlačítko "Reset" (3) anebo počkejte 15 minut.
15 percet.
(3) o espere 15 minutos.
Για να εξέλθετε από το μενού πατήστε το κου-
Z uaktywnionym menu, na wskaźniku (14) będą
S aktívnym menu na indikátore (14) sa alter-
Ekran (14) üzerinde menü aktifken, "d" harfi ile
With the menu active, the indicator (14) will
Als het menu actief is, wisselen de aanduiding van
S aktivním menu na indikátoru (14) se střídavě
Avec le menu activé sur l'indicateur (14) s'al-
μπί "Info" (4) μέχρι το τέλος του καταλόγου, ή
alternately show the indication of the parameter
Amikor a menü aktív a számláló (14) a paraméter
się wyświetlały zamiennie wskaźnik parametru
nujú parametre prostredníctvom písmena "d"
Con el menú activo en el indicador (14), para
gösterilen parametre ile görüntülenen paramet-
С активно меню върху индикатор (14) се
zobrazuje parametr prostřednictvím písmene "d"
редуват показването на параметъра чрез
πατώντας το κουμπί "Reset" (3) ή περιμένονας
via the letter "d" plus the number of the param-
jelét mutatja, amely egy "d" betűből és a paramé-
za pomocą litery "d", numer wyświetlanego pa-
a čísla parametra, ktorý sa práve zobrazuje a
de parameter via de letter "d" plus het nummer
ternent l'indication du paramètre avec la lettre
renin numarası ve parametrenin değeri değişimli
modificar las indicaciones del parámetro se usa
van de parameter die men weergeeft af met de
eter that is being displayed and the value of the
a číslo parametru, který se právě zobrazuje, jakož
ter számából valamint a paraméterhez tartózó
15 λεπτά.
rametru oraz jego wartość.
jeho hodnota.
la letra "d" más el número del parámetro que se
olarak belirir.
« d » plus le numéro du paramètre qui s'affiche
буква "d" плюс номера на параметъра, който
waarde van de parameter zelf op de indicator (14).
et la valeur de celui-ci.
се показва, и стойността на този параметър.
i hodnota samotného parametru.
parameter itself.
értékből álló jel jelenik meg.
está visualizando y el valor del parámetro mismo.
Descripción
Beschrijving
Description
Description
Tanımlama
Περιγραφή
Leírás
Popis
Popis
Opis
Описание
2.9 VIDANGE DE L'INSTALLATION.
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
2.9 TESİSATIN BOŞALTILMASI.
2.9 VYPUŠTĚNÍ KOTLE.
2.9 DE INSTALLATIE LEEGMAKEN.
2.9 A RENDSZER LEÜRÍTÉSE.
2.9 VYPUSTENIE SYSTÉMU.
2.9 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.
2.9
SYSTEM DRAINING.
To drain the boiler, use the special system drain-
A kazánban található víz leengedéséhez használja
Pro vypuštění kotle použijte příslušný vypouštěcí
Aby opróżnić kocioł, należy użyć odpowiedniego
Pre vypustenie kotla použite príslušný výpustný
Para realizar la operación de vaciado de la calde-
Pour accomplir l'opération de vidange de la chau-
Gebruik de kraan die dient om de installatie te
Boşaltma işlemini tamamlamak için uygun
2.9 ИЗТОЧВАНЕ НА
2.9 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
a rendszerürítő csapot (1-3 ábra).
kohout zařízení (Obr. 1-3).
legen, om de ketel te legen (fig. 1-3).
zaworu spustowego instalacji (rys. 1-3).
dière, actionner le robinet de vidange spécifique
ing valve (Fig. 1-3).
ra, abra el grifo de vaciado correspondiente de la
boşaltma musluğunu hareket ettirin (Şek. 1-3).
kohútik zariadenia (Obr. 1-3).
ИНСТАЛАЦИЯТА.
Pred vykonaním tejto operácie sa uistite, že je
Bu işleme başlamadan evvel tesisat dolum mus-
A művelet elvégzése előtt, ellenőrizze, hogy
Przed przeprowadzeniem tej czynności, należy
Before draining, ensure that the system filling
Για να αδειάσετε το λέβητα, ανοίξτε την αντί-
Vooraleer deze interventie uit te voeren, moet u
Před provedením této operace se ujistěte, že je
instalación (Fig 1-3).
de l'installation (Fig. 1-3).
За да може да извършите операцията по из-
στοιχη βαλβίδα αδειάσματος της εγκατάστασης
luğunun kapalı olduğundan emin olun.
Antes de efectuar esta operación, comprobar que
plniaci kohútik vykurovania uzatvorený.
się upewnić, czy kurek napełnienia instalacji
elzárta-e a töltőcsapot.
cock is closed.
controleren of de kraan voor het vullen van de
Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le
plnicí kohout zařízení zavřený.
точване на котела, използвайте специалния
(Εικ. 1-3).
el grifo de llenado de la instalación esté cerrado.
jest zamknięty.
installatie gesloten is.
robinet de remplissage de l'installation soit fermé.
кран за източване на инсталацията (Фиг. 1-3).
Πριν προβείτε σε αυτή την ενέργεια βεβαιωθείτε
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
2.10 DONMAYA KARŞI KORUMA.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
2.10 FAGYVÉDELEM.
2.10 ANTI-FREEZE PROTECTION.
Преди извършване на тази операция се уве-
ότι η βαλβίδα πλήρωσης είναι κλειστή.
A kazán rendelkezik egy fagyvédelmi funkcióval,
Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu,
Kombi, ısı 4°C'nin altına düştüğünde brülörü
The boiler has an anti-freeze function that
Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která
2.10 PROTECTION ANTIGEL.
2.10 OCHRONA PRZED
2.10 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
2.10 ANTIVRIESBESCHERMING.
рете, че кранът за напълване на инсталацията
ZAMARZNIĘCIEM.
La chaudière de série est équipée d'une fonction
La caldera de serie dispone de una función
amely automatikusan bekapcsolja az égőt, amikor
otomatik olarak açan donma önleyici bir işlev ile
ktorá automaticky zapne horák, keď teplota
switches on automatically when the temperature
automaticky zapne hořák, když teplota klesne
De ketel is standaard uitgerust met een anti-
е затворено.
2.10 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
klesne pod 4°C (štandardná ochrana do teploty
Kocioł serii jest wyposażony jest w funkcję
a hőmérséklet 4°C fok alá süllyed (az alapfelsze-
falls below 4°C (standard protection to minimum
pod 4°C (ochranná funkce z výroby do teploty
vriesfunctie die de brander automatisch inscha-
antihielo que enciende automáticamente el
antigel qui allume automatiquement le brûleur
donatılmıştır (asgari -5°C'ne kadar seri koruma).
quand la température descend en dessous des
temperature of -5°C). All information relative to
reltség részét képező fagyvédelmi funkció -5°C-
Ο λέβητας της σειράς διαθέτει αντιψυκτική λει-
mrozoochronną, która automatycznie urucha-
-5°C). Všetky informácie týkajúce sa ochrany
quemador cuando la temperatura se coloca por
Buzlanmaya karşı ilgili koruma bilgileri, parag..
-5°C). Všechny informace týkající se ochrany
kelt wanneer de temperatuur onder 4°C daalt
2.10 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
τουργία που ενεργοποιεί αυτόματα τον καυστή-
4°C (protection de série jusqu'à la température
the anti-freeze protection is stated in Par. 1.3. In
proti zamrznutí jsou uvedeny v odst. 1.3. Pro
ig véd). A fagyvédelmi funkcióval kapcsolatos
mia palnik, gdy temperatura jest niższa niż 4°C
proti zamrznutiu sú uvedené v odst. 1.3. Na za-
1.3. Özellikle de ısının sıfır derecenin altına düş-
(standaardbescherming tot aan een min. tem-
debajo de los 4 °C (protección de serie hasta -5
Серийно произведеният котел разполага с
ρα όταν η θερμοκρασία κατέβει κάτω από τους
min. de -5°C). Toutes les informations relatives à
zabezpečení celistvosti zařízení a tepelno-užit-
összes információt az 1.3 fejezetben találja. A
(ochrona seryjna do temperatury min. -5°C).
bezpečenie celistvosti zariadenia a vykurovacie-
°C de temperatura mín.). La información sobre
tüğü yörelerde gerek kombi cihazının ve gerekse
peratuur van -5°C). Alle informatie betreffende
order to guarantee the integrity of the appliance
функция против замръзване, която автома-
ısıtma tesisatının korunması amacıyla kalorifer
la protection antigel sont reportées dans le parag.
ho okruhu a okruhu TÚV v oblastiach, v ktorých
la función de protección antihielo se encuentra
de antivriesbescherming staat vermeld in par.
berendezés és a fűtő ill. használati melegvíz rend-
4°C (στάνταρ προστασία μέχρι την ελάχιστη
and the domestic hot water heating system in
kového okruhu v oblastech, ve kterých teplota
Wszystkie informacje dotyczące ochrony przed
тично включва горелката, когато темпера-
1.3. Afin de garantir l'intégrité de l'appareil et
klesne pod nulu, doporučujeme chránit vytápěcí
zones where the temperature falls below zero,
θερμοκρασία των -5°C). Όλες οι πληροφορίες
szer védelme érdekében, azokon a területeken,
mrozem znajdują się w par. 1.3. Aby zagwa-
teplota zostúpi pod nulu, odporúčame chrániť
tesisatının antifriz ile korunması ve Immergas
1.3. Om de integriteit van het toestel en van de
en el apdo. 1.3. No obstante, para garantizar el
турата спадне под 4°C (серийна защита до
σχετικές με την αντιψυκτική προστασία αναφέ-
okruh vhodnou nemrznoucí kapalinou a nainsta-
we recommend the central heating system is
ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyed, célszerű a
rantować integralność urządzenia i instalacji w
vykurovací okruh protimrznúcou kvapalinou a
buen estado del aparato y de la instalación, en las
Donma Önleyici Set montajı tavsiye olunur.
de l'installation thermosanitaire dans les zones
thermosanitaire installatie te verzekeren in zones
мин. температура -5°C). Цялата информация
où la température descend en dessous de zéro,
rendszerbe fagyállót önteni, és a csővezetékeket
lovat sadu proti zamrznutí Immergas. V případě
waar de temperatuur onder nul daalt, raden wij
ρονται στην παράγρ. 1.3. Για να εξασφαλιστεί η
protected using anti-freeze liquid and installation
miejscach, gdzie temperatura niższa jest niż zero
nainštalovať Súpravu proti Zamrznutiu Immer-
zonas donde la temperatura baje de cero grados,
Cihazın uzun süreli devre dışı kalması halinde
относно защитата против замръзване е
nous conseillons de protéger l'installation de
dlouhodobé nečinnosti doporučujeme také:
(ikinci ev) ayrıca şunları tavsiye ederiz:
recomendamos proteger la instalación de calefac-
stopni, zalecamy zabezpieczyć instalację grzew-
gas. V prípade predĺženej nečinnosti (druhý dom
ακεραιότητα της συσκευής και της εγκατάστα-
szigetelni. Hosszabb üzemen kívüli állapot esetén
aan om de verwarmingsinstallatie te beschermen
of the Immergas Anti-freeze Kit in the boiler. In
посочена в парагр. 1.3. С цел гарантиране
σης θέρμανσης νερού οικιακής χρήσης σε περι-
a pod.) odporúčame tiež:
chauffage avec un liquide antigel et l'installation
met antivriesvloeistof en de installatie van de
- odpojit elektrické napájení;
the case of prolonged inactivity (second case),
(pl. nyaraló) célszerű
czą płynem przeciw zamarzaniu i zamontowaniu
ción con anticongelante e instalar el Kit Antihielo
- elektrik girişini kesin;
на цялостта на уреда и на инсталацията за
οχές όπου η θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από
en chaudière du Kit Antigel Immergas. En cas
- odpojiť elektrické napájanie;
Immergas. En caso de inactividad prolongada
- a kazán áramellátását megszüntetni;
na kotle Zestawu Mrozoochronnego Immergas.
we also recommend that:
ketel met de Kit Antivries van Immergas. In ge-
- kombinin su ısıtma ve ısıtma devrelerini tama-
- kompletně vypustit topný okruh a okruh TUV
отопление и битова вода в райони, където
val van langdurige inactiviteit (tweede woning),
- disconnect the electric power supply;
(segunda vivienda), recomendamos así mismo:
το μηδέν, συνίσταται η προστασία της εγκατά-
d'inactivité prolongée (deuxième maison), nous
W przypadku dłuższego postoju (drugi dom),
- a fűtési és használati melegvíz rendszereket
- úplne vyprázdniť vykurovací a TÚV okruh
men boşaltınız. Sıklıkla boşaltılan bir kombinin
kotle. U systémů, které je třeba často vypouštět,
температурата спада под нулата, препоръчва-
στασης με αντιψυκτικό υγρό και η εγκατάσταση
zalecamy ponadto:
raden wij bovendien het volgende aan:
conseillons en plus de :
- quite la alimentación eléctrica;
- the central heating circuit and boiler domestic
kotla. Pri systémoch, ktoré je treba vypúšťať
tekrar dolumunun, kireç oluşumuna sebep
je nutné je plnit náležitě upravenou vodou,
teljesen leengedni. Ha a kazánt gyakran kiüríti,
ме да предпазите отоплителната инсталация с
στο λέβητα του αντιψυκτικού κιτ Immegas. Σε
- désactiver l'alimentation électrique ;
- de elektrische voeding uitschakelen;
- odłączyć zasilanie elektryczne;
- vaciar completamente el circuito de calefacción
protože vysoká tvrdost dopouštěcí (plnící)
častejšie, je potrebné, aby sa plnili náležite
olabilecek su sertliğini önlemek için işlenmiş
hot water circuit must be drained. In systems
a vízkőképződés elkerülése érdekében kezelje a
антифризна течност и да инсталирате в коте-
περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας (δεύτερο
- całkowicie opróżnić obwód ogrzewania i
- het verwarmingscircuit en het sanitaire cir-
- vider complètement le circuit de chauffage et le
vody může mít za následek usazování kotelního
that are drained frequently, filling must be car-
feltöltéshez használt vizet megfelelően.
upravenou vodou, pretože vysoká tvrdosť môže
su ile ile gerçekleştirilmesi zorunludur.
y el circuito sanitario de la caldera. En las
ла комплект против замръзване Immergas. В
σπίτι) συνιστούμε, επίσης:
instalaciones que frecuentemente deban ser
spôsobiť usadzovanie vodného kameňa.
obwód w.u. kotła. W instalacjach często
ried out with suitably treated water to eliminate
kamene.
circuit sanitaire de chaudière. Dans une instal-
cuit van de ketel volledig leegmaken. Bij een
случай обаче на продължително бездействие,
- αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
vaciadas, es indispensable que sean rellenadas
lation destinée à être vidée fréquemment, il est
installatie die frequent wordt leeggemaakt, is
hardness that can cause lime-scale.
opróżnianych, niezbędne jest napełnienie
ние препоръчваме:
- αδειάστε πλήρως το κύκλωμα θέρμανσης και
indispensable que le remplissage soit effectué
het onontbeerlijk dat het vullen gebeurt met
wodą odpowiednio przygotowaną, aby wyeli-
con agua tratada, de forma que se elimine la
- да изключите електрическото захранване;
avec de l'eau bien traitée pour éliminer la dureté
water dat op de juiste manier behandeld is om
το κύκλωμα νερού χρήσης. Σε μια εγκατάστα-
minować twardość, która może spowodować
dureza, para evitar incrustaciones calcáreas.
- да източите напълно веригата за отопле-
qui peut donner lieu à des incrustations de
waterhardheid uit te sluiten, wat aanleiding kan
powstawanie osadów wapiennych.
ση η οποία ενδέχεται να αδειάζει συχνά, είναι
ние и веригата за битова вода на котела.
απαραίτητο, η πλήρωση να γίνεται με νερό
calcaire.
geven tot kalkaanslag.
При инсталация, която подлежи на често
που έχει υποστεί κατάλληλη επεξεργασία για
източване, е необходимо напълването да се
τη σκληρότητα που μπορεί να δημιουργήσει
осъществява с подходящо третирана вода,
συγκρίματα ασβεστόλιθου.
за да се намали твърдостта, която може да
причини варовити налепи.
24
Με το ενεργό το μενού του δείκτη (14) εναλλάσ-
σονται η ένδειξη της παραμέτρου με το γράμμα
"d" καθώς και ο αριθμός της παραμέτρου που
εμφανίζεται και η τιμή της ίδιας της παραμέτρου.
2.11 ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ KOTLE.
2.11 CASE CLEANING.
2.11 A KAZÁN BURKOLATÁNAK
2.11 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
2.11 ČISTENIE PLÁŠŤA KOTLA.
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
2.11 DIŞ KAPLAMANIN TEMİZLİĞİ.
2.11 DE BEKLEDING SCHOONMAKEN.
2.11 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT.
TISZTÍTÁSA.
Pour nettoyer l'enveloppe de la chaudière, utiliser
Gebruik vochtige doeken en neutrale zeep om de
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
Use damp cloths and neutral detergent to clean
Aby oczyścić osłonę kotła korzystać z wilgotnych
Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčených han-
Para limpiar el revestimiento de la caldera, use
Kombinin kasasının temizliği için nemli bezler ve
2.11 ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА.
2.11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ.
mantel van de ketel schoon te maken. Gebruik
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
the boiler casing. Never use abrasive or powder
A kazán burkolatának tisztításához használjon
ściereczek i neutralnego mydła. Nie używać
dier a neutrálneho mydla. Nepoužívať práškové
des chiffons humides et du savon neutre. Ne pas
saf sabun kullanın. Pürüzlü veya toz deterjanlar
paños húmedos y jabón neutro. No use deter-
Използвайте влажни платове и неутрален
utiliser de détergents abrasifs ou en poudre.
geen schurende schoonmaakmiddelen of in
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
detergents.
Για να καθαρίσετε το περίβλημα του λέβητα χρη-
vizes ruhát és semleges mosószert. Ne használjon
ściernych płynów ani proszku.
a drsné čistiace prostriedky (manžela).
gentes abrasivos o en polvo.
kullanmayın.
сапун за почистване на корпуса на котела.
σιμοποιήστε υγρά πανιά και ουδέτερο σαπούνι.
poedervorm.
súrolóport.
Не използвайте абразивни или прахообразни
2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
2.12 DECOMMISSIONING.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά
2.12 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.
2.12 DEFINITÍVNA DEAKTIVÁCIA.
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
2.12 TAMAMEN ETKİSİZ BIRAKMA.
2.12 DÉSACTIVATION DÉFINITIVE.
почистващи препарати.
Si l'on décide de désactiver définitivement la
2.12 DEFINITIEVE DEACTIVERING.
V případě, že se rozhodnete pro definitivní
In the event of permanent shutdown of the
2.12 A HASZNÁLATBÓL VALÓ
W przypadku definitywnego odłączenia kotła,
V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne
Si decide desactivar definitivamente la caldera,
Kombi cihazının nihai olarak tamamen devre
ή απορρυπαντικά σε σκόνη.
dışı bırakılmasına karar verilmesi durumunda,
Wanneer u beslist om de ketel definitief te de-
chaudière, faire exécuter ces opérations par une
odstávku kotle, svěřte všechny s tím spojené
boiler, contact an authorised company for the
należy zlecić firmie posiadającej odpowiednie
odstavenie kotla, zverte príslušné operácie s tým
encargue las operaciones correspondientes a
VÉGLEGES KIVONÁS
2.12 ОКОНЧАТЕЛНО ДЕАКТИВИРАНЕ.
2.12 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
entreprise habilitée en s'assurant entre autre que
activeren, moet u de betreffende interventies
operace kvalifikované firmě a ujistěte se mimo
suitable procedures and also ensure the electri-
Amikor a kazánt végleg ki akarja vonni a hasz-
uprawnienia wykonanie odpowiednich czyn-
spojené kvalifikovaným odborníkom a uistite sa
una empresa habilitada asegurándose, entre
elektrik, su ve gaz bağlantılarının kesilmiş
Ако бъде решено котелът да се деактивира
Όταν έχετε αποφασίσει την οριστική απενεργο-
door een erkend bedrijf laten uitvoeren; zorg er
cal, water and fuel supply lines are shut off and
jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické napětí
nálatból, a szükséges műveleteket végeztesse
ności, upewniając się między innymi o wcze-
okrem iného, že bolo predtým odpojené elektric-
otras cosas, de que se hayan desenchufado los
olduğundan emin olmak suretiyle gerekli tüm
les alimentations électriques, hydriques et du
окончателно, то се обърнете към лицензирана
combustible soient désactivées.
onder andere voor dat de elektrische voeding, de
a přívod vody a plynu.
disconnected.
ποίηση του λέβητα, ζητήστε από το ειδικευμένο
szakszerviz szakemberével, és győződjön meg
śniejszym wyłączeniu zasilania elektrycznego,
ké napätie a prívod vody a paliva.
suministros eléctricos, de agua y de combustible.
işlemlerin yetkili bir firma tarafından yapılmasını
фирма, за да изпълни съответните операции,
προσωπικό να προβεί στις αντίστοιχες ενέρ-
wodnego i paliwa.
watervoorziening en de brandstoftoevoer worden
arról, hogy a készülék elektromos, víz és gázel-
sağlayınız.
като се уверите и че преди това са били из-
γειες και να βεβαιωθεί μεταξύ άλλων ότι έχει
uitgeschakeld.
látását kikapcsolták.
ключени електрическото, водопроводното
αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος, νερού
захранване и това на горивото.
και καυσίμου.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix EXA 24 X 1 ErP and is the answer not in the manual?