Download Print this page

Immergas Victrix EXA 24 X 1 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 15

Advertisement

1.15 INSTALACIÓN DEL KIT
1.15 INSTALLATIE ADAPTERKIT C9.
1.15 INSTALLATION DU KIT
1.15 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.15 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.15 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΤ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
1.15 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.15 C9 TÍPUSÚ KÉSZLET TELEPÍTÉSE.
1.15 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI
1.14 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.15 C9 ADAPTÖR SETİNİN MONTAJI.
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v
This kit allows an Immergas boiler to be installed
Ezzel a készlettel a kazánt "C
Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de
Bu set, yanma havasının emilişini bir boru sis-
ADAPTADOR C9.
SÚPRAVY C9.
C9.
C9.
АДАПТОР C9.
ADAPTATEUR C9.
" konfigurációban
93
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła
temi aracılığıyla doğrudan duman tahliyesinin
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Im-
El presente kit permite instalar una caldera
Το παρόν κιτ σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ένα
telepítheti. Ez azt jelenti, hogy a készülék az
in "C
konfiguraci "C
Ce kit permet d'installer une chaudière Immergas
configuratie "C
Настоящият комплект позволява монтаж на
" configuration, with combustion air intake
", se sáním vzduchu pro spalování
" installeren, waardoor de lucht
93
93
93
en configuration « C
mergas v konfigurácii "C
bulunduğu şafttan gerçekleştirerek, "C
Immergas w konfiguracji "C
Immergas con configuración "C
λέβητα Immergas σε διαμόρφωση "C
égési levegőt közvetlenül a kürtőből szívja be,
přímo z komínové šachty (výfuk proveden intu-
directly from the shaft where the flue gas exhaust
котел Immergas в конфигурация "C
voor de verbranding via een leidingssysteem
 », en effectuant l'aspiration
" vykonaním nasávania
", zasysając po-
93
93
93
93
rechtstreeks uit de binnenplaats wordt aangezo-
de l'air comburant directement du puits où se
всмукване на горивния въздух директно от
wietrze do spalania bezpośrednio z szybu, gdzie
bací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
spaľovaného vzduchu priamo z dutiny, v ktorej sa
gürasyonlu bir Immergas kombi kurulumunun
aire comburente directamente desde la chimenea
és egy csőrendszeren keresztül ide történik az
is, obtained by means of a ducting system.
ντας την εισαγωγή του αέρα καύσης απευθείας
από το φωταγωγό όπου υπάρχει ο αεραγωγός
situe l'évacuation des fumées effectuée avec un
gen waar de rookgasafvoer zich bevindt.
шахтата, като димните газове се отвеждат чрез
égéstermék kivezetése is.
znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
de ventilación donde se encuentra la descarga
yapılmasını sağlar.
Složení systému.
System composition.
systemu wkładowego.
тръбна система, прокарана вътре в нея.
χρησιμοποιώντας ένα σύστημα διοχέτευσης.
système de tubage.
de humos, mediante un sistema de canalización
systému so zavedením potrubia (intubácia).
Samenstelling van het systeem.
Aby byl systém funkční a kompletný, musí být
The system must be combined with the following
A rendszer elemei.
Sistemin yapısı.
de humos.
Om functioneel en compleet te zijn, moet dit
Sistemin eksiksiz ve fonksiyonel olması için aşa-
Zostava systému.
Състав на системата.
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működ-
Układ systemu.
Composition du système.
Σύνθεση του συστήματος.
components (sold separately) to be functional
vybaven následujícími komponenty, které se
Composición del sistema.
jön, az alábbi külön árusított alkatrészekre van
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť
Pour être fonctionnel et complet, ce système doit
Aby system funkcjonował i był kompletny musi
За да работи добре и да е напълно окомплекто-
systeem gekoppeld zijn op de volgende compo-
ddodávají odděleně:
and complete:
Το σύστημα για να είναι λειτουργικό και πλήρες θα
ğıdaki ayrı olarak satılan parçalara ihtiyacı vardır:
nenten die apart worden verkocht:
El sistema para que funcione y esté completo
być połączony z następującymi elementami,
πρέπει να συνδυάζεται με τα παρακάτω συστατικά
être associé aux composants suivants vendus
вана, системата трябва да е комбинирана
- C
- sada C
doplnený nasledujúcimi komponentami, ktoré
szükség:
- kit C
seti Ø 100 veya Ø125 versiyonu
Ø 100 or Ø125 version
průměr Ø 100 nebo Ø125
93
93
93
à part :
debe combinarse con los siguientes componentes
sa predávajú oddelene:
- C
- kit C
със следните компоненти, които се продават
sprzedawanymi oddzielnie:
μέρη που πωλούνται ξεχωριστά:
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125
versie Ø 100 of Ø125
- boru seti Ø 60 veya Ø 80
- sada pro intubaci Ø 60 nebo Ø 80
- ducting kit Ø 60 or Ø 80
93
93
- zestaw C
vendidos a parte:
- súprava C
отделно:
- Κιτ C
- kit C
mm-es változatban
version Ø 100 ou Ø 125
έκδοση Ø 100 ή Ø125
wersja Ø 100 o Ø125
verzia Ø 100 alebo Ø125
- kit buisvoorziening Ø 60 of Ø 80
- fumes exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 con-
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125,
- montaj ve kombi türüne göre konfigüre edilmiş
93
93
93
93
- комплект C
- kit C
versión Ø 100 o Ø125
модел Ø 100 или Ø125
- kit tubage Ø 60 ou Ø 80
- béléscső készlet Ø 60 mm-es vagy Ø 80 mm-es
- súprava pre zavedenie potrubia Ø 60 alebo Ø 80
- zestaw wkładowy Ø 60 lub Ø 80
- kit διασωλήνωσης Ø 60 ή Ø 80
- kit afvoer rookgassen Ø60/100 of Ø 80/125
figured according to the installation and type
konfigurovaná na základě instalace a typu kotle.
Ø60/100 veya Ø 80/125 duman tahliye seti.
93
93
- комплект за прокарване на тръби Ø 60 или Ø 80
- kit de canalización de humos Ø 60 o Ø 80
változatban
- súprava pre výfuk spalín Ø60/100 alebo
- kit d'évacuation de fumées Ø60/100 ou Ø
- kit εκκένωσης αερίων Ø60/100 ή Ø 80/125
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub
geconfigureerd op basis van de installatie en
of boiler.
Montáž Sady.
Setin Montajı.
- комплект за димоотвеждане Ø60/100 или Ø
- kit de descarga de humos Ø60/100 o Ø 80/125
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának
80/125 configuré en fonction de l'installation
het type ketel.
διαμορφωμένο με βάση την εγκατάσταση και
Ø 80/125 ustawiony na podstawie instalacji i
Ø 80/125, konfigurovaná na základe inštalácie
Kit Assembly.
- Namontujte komponenty sady "C9" na dvířka
- "C9" setinin parçalarını boru sisteminin kapa-
rodzaju kotła.
configurado dependiendo de la instalación y el
alebo typológie kotla.
megfelelő égéstermék elvezető csővezetékek és
et du type de chaudière.
την τυπολογία του λέβητα.
80/125, конфигуриран въз основа на инста-
- Mount the components of kit "C9" on the door
Montage van de kit.
ğına (A) monte edin (Res. 1-24).
(A) intubačního systému (Obr. 1-24).
idomok Ø60/100 mm-es vagy Ø 80/125 mm-es
tipo de caldera.
лирането и на вида котел.
Montage du Kit.
Montaż Zestawu
Συναρμολόγηση Kit.
Montáž súpravy.
- Monteer de componenten van de kit "C9" op
(A) of the ducting system (Fig. 1-24).
- (Sadece Ø125 versiyonunda) flanşlı adaptörü
- (Pouze pro průměr Ø125) namontujte přírubo-
változatban.
Montaje del Kit.
Монтаж на комплект.
- Τοποθετήστε τα μέρη του kit "C9" στο άνοιγμα
- Monter les composants du kit « C9 » sur la porte
- Namontujte komponenty súpravy "C9" na
- Zamontować komponenty zestawu ''C9'' na
het deurtje (A) van het buisvoorzieningsysteem
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adap-
vou redukci (11) s těsněním (10) na výstupní
(11) eşmerkezli contayı (10) yerleştirerek kom-
- Monte los componentes del kit "C9" en la puerta
A készlet összeszerelése
- Монтирайте компонентите на комплект "C9"
(A) του συστήματος διασωλήνωσης (Εικ. 1-24).
(Fig. 1-24).
(A) du système de tubage (Fig. 1-24).
dvierka (A) systému pre zavedenie potrubia
drzwiczkach (A) systemu wkładowego (Rys.
tor (11) interposing the concentric gasket (10)
biye monte edip vidalarla (12) sabitleyin.
přírubu kotle, upevněte ji šrouby (12).
- Szerelje fel a ''C9'' típusú rendszer elemeit a bélelt
(A) del sistema de canalización de humos (Fig.
(intubácia) (Obr. 1-24).
1-24).
върху вратичката (A) на системата за прокар-
- (Μόνο έκδοση Ø125) τοποθετήστε τον προ-
- (Enkel versie Ø125) monteer de adapter met
- (Seulement version Ø125) monter l'adaptateur
on the boiler, fitting it with the screws (12).
- Vykonejte proceduru zavádění trubek podle
- Kullanım talimatlarında tarif edilen şekilde
kéménykürtő szerelőnyílására (A) (1-24 ábra).
1-24).
ване на тръби (Фиг. 1-24).
- (Iba verzia Ø125) namontujte prírubový adap-
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę
σαρμογέα φλάντζας (11) παρεμβάλλοντας
flens (11) en plaats de concentrische pakking
bridé (11) en interposant le joint concentrique
- Mount the ducting system as described in the
boru sisteminin montajını yapın.
přiloženého ilustračního návodu.
- (Само модел Ø 125) монтирайте фланцевия
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a
- (Solo en la versión Ø 125) monte el adaptador
kołnierzową (11) nakładając uszczelkę koncen-
την ομόκεντρη τσιμούχα (10) επί του λέβητα
(10) ertussen op de ketel, bevestigen met de
(10) sur la chaudière en le fixant avec les vis
tér (11), vložte koncentrické tesnenie (10) na
relative instructions sheet.
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a
- Kombi tahliye borusu ile boru sistemi dirseği
στερεώνοντάς τον με τις βίδες (12).
empalmado (11) interponiendo la junta con-
karimás induló idomot (11), majd rögzítse
kotol a upevnite skrutkami (12).
(12).
schroeven (12).
адаптор (11), като поставите коаксиалното
tryczną (10) na kocioł przymocowując śrubami
- Calculate the distances between the boiler drain
arasındaki mesafeyi hesaplayın.
kolenem intubačního systému.
уплътнение (10) върху котела и го закрепите
csavarokkal a kazánhoz (12) (csak Ø 125 mm-
(12).
céntrica (10) en la caldera fijándola con los
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie
- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση του συστήματος
- Monteer het buisvoorzieningsysteem zoals
- Effectuer le montage du système de tubage en
and the bend of the ducting system.
- Kombinin baca borusunu, eş merkezli setin
- Připravte systém odkouření kotle a nezapo-
tornillos (12).
es változat esetében).
с винтовете (12).
- Zamontować system wkładowy jak opisano w
suivant la description sur la notice d'instruc-
beschreven op het betreffende blad met in-
διασωλήνωσης όπως περιγράφεται στο σχετικό
potrubia ako je popísané na príslušnej strane s
- Prepare the boiler flue system, making sure that
meňte, že vnitřní trubka koncentrické sady
iç borusunun, boru sisteminin dirseğine ta-
- Monte el sistema de canalización de humos
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mel-
- Монтирайте системата за прокарване на
structies.
φυλλάδιο των οδηγιών.
instrukcjach.
pokynmi.
tions correspondante.
mamen oturacağını hesaba katarak yerleştirin
the internal pipe of the concentric kit is fitted
musí být zasunuta až na doraz do kolena intu-
тръби, както е описано в съответния лист с
como se describe en la correspondiente hoja
lékelt útmutató alapján.
- Calculer les distances entre l'évacuation de la
- Bereken de afstanden tussen afvoer ketel en de
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla
- Υπολογίστε τις αποστάσεις μεταξύ της εκκένω-
bačního systému (kóta "X" obr. 1-25), zatímco
properly in the bend of the ducting system
("X" mesafesi şek. 1-25), dış boru ise adaptöre
de instrucciones.
инструкции.
- Számítsa ki a kazán égéstermék-elvezető csat-
chaudière et le coude du système de tubage.
bocht van het buisvoorzieningsysteem.
kolankiem systemu wkładowego.
σης του λέβητα και της καμπύλης του συστήμα-
a ohybom systému pre zavedenie potrubia.
vnější trubka musí být zasunuta až na doraz
(quota "X" fig. 1-25), while the external pipe
iyice oturmalıdır (1).
- Изчислете разстоянията между отвеждането
- Calcule las distancias entre la descarga de la
lakozása és a béléscső könyökidoma közötti
τος διασωλήνωσης.
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa
- Przygotować system dymny kotła biorąc pod
- Bereid de rookkanalen van de ketel voor, houd
- Prédisposer le tuyau d'évacuation des fumées
must be fitted on the adaptor until it stops (1).
na adaptéru (1).
NOT.: tahliye borularının içinde oluşan olası
на котела и коляното на системата за прокар-
caldera y el codo del sistema de canalización
távolságot.
- Προετοιμάστε το σύστημα των σωλήνων καύσης
vnútorné potrubie koncentrickej súpravy
uwagę, że wewnętrzna rura zestawu kon-
de la chaudière en calculant que le tuyau interne
er rekening mee dat de interne buis van de
N.B.: to encourage the removal of possible
yoğuşma suyunun tahliyesini kolaylaştırmak
ване на тръби.
de humos.
- Készítse elő a füstgázelvezető készletet, számol-
του λέβητα υπολογίζοντας ότι ο εσωτερικός σω-
dostalo až na doraz ohybu systému pre zave-
du kit concentrique devra se raccorder jusqu'à
centrycznego musi wejść do końca kolanka
concentrische kit tot tegen de stootrand van
için boruları asgari %1,5 bir eğim ile kombinin
condensate forming in the exhaust pipe, tilt
- Подгответе димоотводната система на коте-
- Prepare el sistema de los conductos de toma
la butée sur le coude du système de tubage (va-
de bocht van het buisvoorzieningsysteem moet
λήνας του ομόκεντρου kit θα πρέπει να συνδεθεί
jon azzal, hogy a koncentrikus készlet belső
systemu wkładowego (wartość ''X'' rys. 1-25),
denie potrubia (rozmer "X" obr. 1-25), zatiaľ
the pipes towards the boiler with a minimum
yönüne eğmek gerekir.
de aire y de evacuación de humos, calculando
μέχρι να κλείσει στην καμπύλη του συστήματος
natomiast rura zewnętrzna musi dojść do
komen (waarde "X" fig. 1-25), terwijl de externe
ла, като изчислите, че вътрешната тръба на
čo vonkajšie potrubie musí byť až na doraz na
leur « X » fig. 1-25), alors que le tuyau externe
csövét ütközésig be kell tolni a béléscső íves
slope of 1.5%.
doit arriver à la butée de l'adaptateur (1).
que el tubo interno del kit concéntrico, deberá
adaptéri (1).
końca przejściówki (1).
elemébe (az 1-25 ábrán jelölt ''X'' érték), míg a
διασωλήνωσης (ύψος "X" εικ. 1-25), ενώ ο εξω-
коаксиалния комплект трябва да се вмъкне
buis tot tegen de adapter (1) moet komen.
1-23
A
B
Composition du kit :
Composición del kit:
Samenstelling van de kit:
Състав на комплекта:
Složení sady:
Setin kapsamı:
Σύνθεση kit
Zloženie súpravy:
Kit composition:
Skład zestawu:
A készlet tartalma:
Réf.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Αναφ.
Реф.
Jel
Odn.
Mennyiség
Množ.
Množ.
Ποσότητα
Hoev.
Cant.
Qté
Qty
Ad.
Liczba
К.во
Description
Beschrijving
Popis
Popis
Descripción
Leírás
Description
Tanımlama
Περιγραφή
Opis
Описание
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptér dvířek Ø 100 nebo Ø 125
Ø 100 veya Ø 125 kapak adaptörü
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
Adaptateur porte Ø 100 ou Ø 125
Adaptador de la puerta Ø 100 o Ø 125
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
Csatlakozó elem kéményaknához
Adapter deurtje Ø 100 of Ø 125
Προσαρμόστε άνοιγμα Ø 100 ή Ø 125
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o
Адаптор вратичка Ø 100 или Ø 125
Ø 100 vagy Ø 125
Ø 125
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Neopren kapak contası
Door gasket made of neoprene
Neoprenové těsnění dvířek
Junta de la puerta en neopreno
Joint porte en néoprène
Pakking deurtje in neopreen
Neoprénové tesnenie dvierok
Τσιμούχα ανοίγματος από neoprene
Неопреново уплътнение на вратичката
2
2
1
1
Tömítés kéményakna fedélhez
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Šrouby 4.2 x 9 AF
Schroeven 4.2 x 9 AF
4.2 x 9 AF vida
Screws 4.2 x 9 AF
Skrutky 4.2 x 9 AF
Tornillos 4.2 x 9 CH
Vis 4.2 x 9 AF
Βίδες 4.2 x 9 AF
Самонарезни винтове AF 4.2 x 9
3
3
4
4
Csavarok 4.2 x 9 AF
Śruby 4.2 x 9 AF
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vis TH M6 x 20
Schroef TE M6 x 20
Šrouby TE M6 x 20
Hex headed screw M6 x 20
Skrutka TE M6 x 20
Tornillo CH M6 x 20
TE M6 x 20 vida
Βίδες TE M6 x 20
Винт с шестостенна глава M6 x 20
4
4
1
1
TE M6 x 20 Csavar
Śruba TE M6 x 20
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plochá nylonová podložka M6
Platte borgring in nylon M6
Flat nylon washer M6
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
Arandela aplana de nylon M6
M6 naylon düz rondela
Rondelle plate en nylon M6
Ροδέλα επίπεδη από νάιλον M6
Пластмасова плоска шайба М6
5
5
1
1
Alátét M6
Płaska podkładka z nylonu M6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Dop in staalplaat sluiting opening
Kovový uzáver na otvor dvierok
Door hole closure metal-sheet plate
Tapón de chapa de cierre del orificio
Plechový uzávěr otvoru dvířek
Kapak deliğini kapatmak için sac tıpa
Bouchon en tôle fermeture orifice
Μεταλλικό καπάκι κλεισίματος οπής
Ламаринена капачка за затваряне на
6
6
2
2
de la puerta
porte
deurtje
Zárófedele lemezből
plug
ανοίγματος
Blaszana zatyczka zamykania
отвора на вратичката
7
7
7
1
1
1
Neopren tıpa contası
Neoprénové tesnenie uzávera
Neoprenové těsnění uzávěru
otworu drzwiczek
7
7
7
7
7
7
7
1
1
1
1
1
1
1
Plug gasket made of neoprene
Pakking dop in neopreen
Joint bouchon en néoprène
Tömítés kéményakna fedélhez
Junta del tapón en neopreno
Τσιμούχα πώματος από neoprene
Неопреново уплътнение на капачката
8
8
8
1
1
1
Zoubkovaná růžice M6
Zúbkovaná ružica M6
M6 dişli pul
7
1
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
8
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
1
1
Getand rozet M6
Arandela dentada M6
Fogazott alátét M6
Toothed washer M6
Rondelle dentée M6
Οδοντωτή ροδέλα M6
Назъбена осигурителна шайба М6
9
9
9
1
1
1
Matice M6
Matica M6
M6 somun
8
1
Podkładka zębata M6
9
9
9
9
9
9
9
1
1
1
1
1
1
1
Moer M6
Ecrou M6
Nut M6
Csavar M6
Tuerca M6
Παξιμάδι M6
Гайка М6
10
10
10
1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
1 (sada 80/125) Koncentrické těsnění Ø 60-100
1 (80/125 seti) Ø 60-100 eşmerkezli conta
9
1
Nakrętka M6
10
10
10
10
10
10
10
1 (kit 80/125) Concentrische pakking Ø 60-100
1 (kit 80/125) Joint concentrique Ø 60-100
1 (kit 80/125) Junta concéntrica Ø 60-100
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
1 (80/125 készlet) Koncentrikus tömítés Ø 60-100
1 (комплект 80/125) Коаксиално уплътнение Ø 60-100
1 (kit 80/125) Ομόκεντρη τσιμούχα Ø 60-100
11
11
1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
1 (sada 80/125) Přírubový adaptér Ø 80-125
10
1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
11
11
11
11
11
11
11
11
1 (kit 80/125) Adaptador empalmado Ø 80-125
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125)
1 (kit 80/125) Adapter met flens Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptateur bridé Ø 80-125
1 (80/125 készlet) Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
1 (80/125 seti) Ø 80-125 flanşlı adaptör
1 (комплект 80/125) Фланцеви адаптор Ø 80-125
1 (kit 80/125) Προσαρμογέας φλάντζας Ø 80/-125
12
12
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na
4 (sada 80/125) Šrouby TE M4 x 16 se zářezem pro
11
1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
12
12
12
12
12
12
12
12
4 (kit 80/125) Schroeven TE M4 x 16 snede schroe-
4 (kit 80/125) Tornillo CH M4 x 16 corte destornillador
4 (kit 80/125) Vis TH M4 x 16 coupe tournevis
4 (kit 80/125) Hex headed screws M4 x 16 slotted
4 (80/125 készlet) TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
4 (80/125 seti) TE M4 x 16 tornavida yarıklı vida
4 (комплект 80/125) Винтове с шестостенна глава M4 x 16 за
4 (kit 80/125) Βίδες TE M4 x 16 κοπής κατσαβιδιού
šroubovák
skrutkovač
12
4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
vendraaier
права отвертка
-
-
-
-
-
-
-
-
1 (súprava 80/125) Sáčik s mazacím práškom
1 (kit 80/125) Bolsa de talco lubricante
1 (kit 80/125) Sachet talc lubrifiant
1 (sada 80/125) Sáček se zásypem na mazání
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
1 (80/125 készlet) Síkosító por zacskóban
1 (80/125 seti) Yağlayıcı pudra torbası
1 (kit 80/125) Σακούλα τάλκης λιπαντικού
-
-
-
1 (kit 80/125) Zakje met talk smeermiddel
1 (комплект 80/125) Плик със смазочен талк
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
Dodávané oddelene:
Ayrı olarak tedarik edilenler:
Suministrado por:
Dodáváno odděleně:
A készletbe nem tartozó elemek
Dostarczane osobno:
Fourni à part :
Supplied separately:
Παρέχεται ξεχωριστά:
Apart geleverd:
Отделно доставени:
Ref.
Ref. Množ. Popis
Ref.
Ref. Ad. Tanımlama
Ref.
Réf. Qté Description
Ref. Qty Description
Αναφ.
Jel
Odn.
Cant.
Hoev.
Množ.
Mennyiség
Ποσότητα
Liczba
Descripción
Beschrijving
Popis
Leírás
Opis
Περιγραφή
Реф.
К.во
Описание
A
A
A
A
A
A
A
A
A
1
1
1
1
1
1
Ducting kit door
Porte kit tubage
Boru seti kapağı
1
Dvířka sady pro intubaci
1
1
Puerta del kit de canalización de humos
Dvierka súpravy pre zavedenie
Drzwiczki do zestawu wkładowego
Kéménykűrtő nyílását eltakaró készlet
Άνοιγμα διασωληνωμένου kit
A
1
Вратичка комплект прокарване на тръби
A
1
Deurtje kit buisvoorziening
potrubia
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1)
empalmarse hasta que toque en el codo del
докрай в коляното на системата за прокарване
N.B.: om de afvoer van eventuele condens te
N.B.  : pour favoriser l'élimination de l'éven-
τερικός σωλήνας πρέπει να κλείσει στον (1).
POZN.: pro odstranění případného konden-
külső csövet ütközésig be kell tolni a csőcsat-
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálneho
Adaptör (1) ve tıpaların (6) bulunduğu kapağı
zátu, který se tvoří ve výfukovém potrubí je
bevorderen die zich in de afvoerleiding vormt,
(A) duvara monte edip baca borusunu boru
kondenzátu, ktorý sa vytvára vo vnútri odvo-
lakozó elembe (1).
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
на тръби (кота "X" фиг. 1-25), докато външната
and caps (6) on the wall and assemble the flue
tuelle condensation qui se forme dans le
sistema de canalización de humos (cota "X" fig.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη διευκόλυνση της απόρρι-
dového potrubia, je potrebné nakloniť potrubia
conduit d'évacuation, incliner les tuyaux en
1-25), mientras que el tubo externo debe llegar
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
sistemine birleştirin.
moet u de buizen laten overhellen in de richting
тръба трябва да стигне до края на адаптора (1).
nutné naklonit potrubí ve směru do kotle
system to the ducting system.
MEGJEGYZÉS: Az égéstermék-elvezető
ψης του συμπυκνώματος που μπορεί να σχη-
", aspirando el
", εκτελώ-
" konfi-
" чрез
direction de la chaudière avec une inclinaison
van de ketel met een minimale helling van
s minimálním sklonem 1,5%.
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5%.
a tocar con el adaptador (1).
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly
NOT: (sadece Ø125 versiyonunda) montajdan
Забележка: за да улесните дренирането на
csőben esetlegesen kicsapódó kondenzvíz
ματιστεί στον αγωγό απαερίων θα πρέπει να οι
93
93
93
1,5%.
minimum de 1,5%.
1,5%.
önce contaların doğru konumlandırma denetle-
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1)
check the gaskets are in the right position. In
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom
IMPORTANTE: para favorecer la eliminación
elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg
σωλήνες να έχουν κλίση στην κατεύθυνση του
евентуалния конденз, който се образува в
- Monter le couvercle (A) y compris l'adaptateur
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
- Monteer de afdekking (A) compleet met adap-
the event component lubrication (already car-
yin. Aksamın yağlamasının (Üretici tarafından
a vízszintes csőszakasz toldócsöveit a kazán
de la posible condensación que se forma en el
димоотводния тръбопровод, трябва да накло-
λέβητα με ελάχιστη κλίση 1,5%.
a uzávěry (6) na stěnu a zapojte kouřovod k
(1) a uzávery (6) na stenu a pripojte dymové
ried out by the manufacturer) is not sufficient,
yapılmış olan) yetersiz olması durumunda, kuru
i zatyczki (6) na ścianie i podłączyć system
rúry k systému pre zavedenie potrubia.
conducto de descarga hay que inclinar los tubos
irányába min. 1,5%-kal.
ните тръбите към котела с минимален наклон
(1) et les bouchons (6) sur le mur et assembler
ter (1) en doppen (6) op de wand en assembleer
intubačnímu systému.
- Τοποθετήστε το καπάκι (A) μαζί με τον προ-
remove the residual lubricant using a dry cloth,
bir bez ile fazla yağı alınız ve aksama normal veya
hacia la caldera con una pendiente mínima de
dymny do systemu wkładowego.
от 1,5%.
le tuyau d'évacuation des fumées au système
het rookkanaal op het buisvoorzieningsysteem.
POZN.: (pouze pro průměr Ø125) před montáží
POZN.: (iba verzia Ø125) pred montážou
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elem-
σαρμογέα (1) και τα πώματα (6) στον τοίχο και
endüstriyel pudra dökünüz.
then to ease fitting coat the parts with common
1,5%.
de tubage.
- Монтирайте капак (A), окомплектован с адап-
zkontrolujte správné umístění těsnění. V případě,
N.B.: (enkel versie Ø125) controleer de correcte
skontrolujte správne umiestnenie tesnení. V
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowa-
mel (1) és takarólemezzel (6) ellátott fedelet a
συναρμολογήστε το σύστημα των σωλήνων
or industrial talc.
že by namazání jednotlivých dílů (provedené
positionering van de pakkingen vooraleer te
N.B. : (seulement version Ø125) avant le mon-
niem należy sprawdzić prawidłową pozycję
prípade, že premazanie komponentov (vykonané
- Monte la tapa (A) con adaptador (1) y tapones
тор (1) и капачки (6), към стената и сглобете
καύσης στο σύστημα διασωλήνωσης.
falra, majd csatlakoztassa az égéstermék-elve-
Parçaların tamamı doğru şekilde monte edil-
tage, contrôler la position correcte des joints. Si la
výrobcem) nebylo dostatečné, odstraňte hadří-
monteren. Wanneer de smering van de compo-
uszczelnień. W przypadku, gdy smarowanie
výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou
zető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
димоотводната верига към системата за про-
(6) a la pared y ensamble el sistema de los
Once all components have been assembled prop-
dikten sonra, atık dumanlar borulama sistemi
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: (μόνο έκδοση Ø125) πριν τη συ-
nenten (reeds door de constructeur uitgevoerd)
elementów (przeprowadzone przez producenta)
handričkou zbytky maziva a potom, pre uľah-
lubrification des composants (déjà effectuée par
kem zbylé mazivo a pak pro usnadnění zasuno-
карване на тръби.
conductos de toma de aire y de evacuación de
erly, the exhaust fumes will be expelled via the
aracılığıyla dışarı atılır, kombinin işleyişi için
Megjegyzés: az összeszerelés előtt ellenőrizze a
ναρμολόγηση ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση της
le fabricant) n'était pas suffisante, enlever avec
onvoldoende mocht blijken, moet u het resteren-
nie jest wystarczające, usunąć przy pomocy su-
čenie zasunutia dielov, ich posypte obyčajným
vání posypte díly běžným nebo průmyslovým
humos al sistema canalización de humos.
ducting system; the combustion air for normal
gerekli yanma havası doğrudan şafttan emilir
τσιμούχας. Στην περίπτωση που η λίπανση των
ЗАБЕЛЕЖКА: (само версия Ø 125) преди
tömítések helyzetét (csak Ø 125 mm-es változat
un chiffon sec le lubrifiant résiduel, pour faciliter
de smeermiddel met een droge doek wegnemen
zásypem.
alebo priemyselným práškom.
chej ściereczki pozostały smar, następnie w celu
(Res. 1-25).
boiler operation will be aspirated directly by the
монтажа проверете дали уплътненията са
συστατικών μερών (έχει ήδη γίνει από τον κατα-
Nota: (solo versión Ø 125) antes de montar
esetében). Ha az egyes elemek a gyártó által
en daarna de onderdelen bedekken met gewoon
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
donc le raccordement saupoudrer les pièces avec
shaft (Fig. 1-25).
controle que las juntas estén montadas correc-
позиционирани правилно. В случай, че смаз-
σκευαστή) δεν επαρκεί, αφαιρέστε αμέσως με ένα
elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz
Po správnom zložení všetkých komponentov
Po správném složení všech komponentů budou
du talc commun ou industriel.
of industrieel talkpoeder om de aanhechting te
zwyczajnego lub przemysłowego talku.
Teknik veriler.
ването на компонентите (вече направено от
στεγνό πανί τα υπολείμματα του λιπαντικού, στη
ruhával távolítsa el a maradék kenőanyagot,
tamente. Si la lubricación de los componentes
budú výfukové spaliny odvádzané systémom pre
spaliny odváděny intubačním systémem; vzduch
verbeteren.
Technical data.
- Belgili tanımlık aygıt boyutundan emin ol-
majd a szórja be a tömítéséket a készlet részeként
συνέχεια για να διευκολύνετε τη σύνδεση απλώ-
производителя) не е достатъчно, със сух плат
(ya realizada por el fabricante) no es suficiente,
pro spalování bude nasáván přímo ze šachty
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich kom-
Une fois que tous les composants sont assemblés,
zavedenie potrubia (intubácia), spaľovací vzduch
- The dimensions of the shafts must ensure a
malısınız baca dış duvarı ve atrium iç duvarı
quite el lubricante residuo con un paño seco, y
szállított síkosító porral.
στε στα εξαρτήματα κοινή ή βιομηχανική τάλκη.
отстранете остатъчната смазка и след това
les fumées d'évacuation seront expulsées grâce
Wanneer alle componenten correct geassem-
(Obr. 1-25).
pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
ponentów, spaliny będą wydalane za pomocą
minimum gap between the outer wall of the
arasında en az bir boşluk: 30 mm yuvarlak
luego esparza el talco común o de uso industrial,
поръсете детайлите с широко използван или
priamo z dutiny (Obr. 1-25).
systemu wkładowego, powietrze spalania do
bleerd zijn, worden de rookgassen uitgestoten
au système de tubage, l'air comburant sera aspiré
Όταν συναρμολογηθούν σωστά όλα τα μέρη τα
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte
smoke duct and the inner wall of the shaft: 30
cihazlar için ve 20 mm kare cihazları olması
en los particulares para facilitar el acoplamiento.
промишлен талк, за да улесните връзката.
Technické údaje.
directement du puits pour le fonctionnement
via het buisvoorzieningsysteem, de lucht voor
normalnego funkcjonowania kotła będzie zasy-
αέρια της καύσης θα αποβληθούν μέσω του συ-
össze az égéstermékek a kéménybéléscső rend-
durumunda (Res. 1-23).
mm for circular section shafts and 20 mm in
Technické údaje.
normal de la chaudière (Fig. 1-25).
verbranding voor de normale werking van de
- Rozměry šachty musí zajišťovat minimální
sane bezpośrednio z szybu (Rys. 1-25).
στήματος διασωλήνωσης, ο καυσεογόνος αέρας
След правилното сглобяване на всички компо-
szeren keresztül távoznak, míg a működéshez
Cuando se haya ensamblado correctamente to-
the event of a square section shaft (Fig. 1-23).
- Baca borusunun dikey kısmında, dikeyle en
ketel wordt rechtstreeks uit de binnenplaats
- Rozmery dutín musia zaručovať minimálnu
prostor mezi vnější stěnou kouřovodu a in-
ненти, димните газове се отвеждат чрез система
για την κανονική λειτουργία του λέβητα θα αναρ-
szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
dos los componentes los humos de descarga se
Données techniques.
Dane techniczne
aangezogen (Fig. 1-25).
- Maximum 2 changes of direction are allowed
terní stěnou šachty: -
medzivrstvu medzi vonkajšou stenou dymovej
fazla 30° açı yapan dirsek ile en fazla 2 adet yön
за прокарване, горивният въздух за нормалното
kéménykürtőből szívja be (1-25 ábra).
ροφηθεί απευθείας από το φωταγωγό. (Εικ. 1-25).
expulsarán mediante el sistema de canalización
- Les dimensions des puits doivent garantir
- Wymiary szybu muszą gwarantować minimal-
rúry a vnútornou stenou dutiny: 30 mm pre
on the vertical section of the flue system with
šachty s kruhovým průřezem a 20 mm pro
değişimi yapılabilir.
функциониране на котела се всмуква директно
de humos, el aire comburente para que la caldera
Technische gegevens.
dutiny s kruhovou sekciou a 20 mm v prípade
ną przestrzeń pomiędzy zewnętrzną ścianą ka-
šachty se čtvercovým průřezem (Obr. 1-23).
un espace minimum entre le mur externe du
a maximum clearance angle of 30° with respect
Τεχνικά δεδομένα.
Műszaki adatok.
funcione correctamente se aspirará directamente
- Ø 60 borulama sistemi kullanılarak dikeyde
от шахтата (Фиг. 1-25).
- De afmetingen van binnenplaatsen moeten een
conduit de fumées et le mur interne du puits :
to the vertical.
nału dymowego a wewnętrzną ścianą szybu: 30
dutín so štvorcovou sekciou (Obr. 1-23).
- Na vertikálním úseku systému odkouření
desde la chimenea (Fig. 1-25).
- A kürtő méretének akkorának kell lennie, hogy
- Οι διαστάσεις των φωταγωγών πρέπει να εξα-
yapılabilecek en fazla uzatma miktarı 13 m'dir,
30 mm pour les puits à section circulaire et 20
minimale tussenruimte garanderen tussen de
mm w szybach o przekroju okrągłym 20 mm,
Технически данни.
- Na vertikálnom úseku dymového systému sú
- The maximum vertical extension using a Ø 60
megfelelő távolság maradjon a kürtő belső fala
bu ölçüye 1 adetØ60/1090° dirsek, 60/100 1 m
jsou povoleny maximálně 2 změny směru s
σφαλίζουν έναν ελάχιστο ενδιάμεσο χώρο μετα-
w przypadku szybu o przekroju kwadratowym
mm en cas de puits à section carrée (Fig. 1-23).
buitenwand van de rookleiding en de binnen-
Datos técnicos.
- Размерите на инсталационните шахти трябва
ξύ του εξωτερικού τοιχώματος του αεραγωγού
és az égéstermék-elvezető csövek között: kör
povolené maximálne 2 zmeny smeru s maxi-
ducting system is 13 m, the maximum exten-
maximální úhlovou odchylkou 30° vzhledem
yatay boru, 1 adet Ø60 90° dirsek ve terminal
kant van de muur van de binnenplaats: 30 mm
(Rys. 1-23).
- Las dimensiones de las chimeneas de ventila-
- Sur la partie verticale du tuyau d'évacuation
да гарантират минимално междинно разстоя-
k vertikální části.
sion includes 1 bend Ø 60/10 at 90°, 1 m of
keresztmetszetű kürtő esetén ez a távolság 30
málnym uhlom 30° vzhľadom na kolmú os
και του εσωτερικού τοιχώματος του φωταγωγού:
dahildir.
voor binnenplaatsen met cirkelvormige door-
- Na pionowym odcinku systemu dymnego
des fumées, sont admis au maximum 2 chan-
ние между външната стена на димоотвода и
ción garantiza un espacio mínimo entre la pared
systému.
horizontal pipe 60/100, 1 90° ducted bend Ø
30 mm για φωταγωγούς με κυκλική διατομή και
mm, négyszög keresztmetszetű kürtő esetén 20
Açıklananlardan darklı konfigürasyonda du-
snede en 20 mm in geval van binnenplaatsen
вътрешната стена на шахтата: 30 мм за шахти
20 mm σε περίπτωση φωταγωγού με τετράγωνη
mm (1-23 ábra).
można zastosować maksymalnie 2 zmiany
externa del conducto de canalización de humos
gements de direction avec un angle d'incidence
60 and the roof terminal for ducting.
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
man borusu sistem C
met vierkante doorsnede (Fig. 1-23).
kierunku z maksymalnym kątem pochylenia
с кръгло сечение и 20 мм в случай на шахта с
διατομή (Εικ. 1-23).
maximum de 30° par rapport à la verticale.
y la pared interna de la chimenea de ventilación:
- Az égéstermék-elvezető cső függőleges szaka-
systému so zavedením potrubia (intubácia)
1-25) düşünmelisiniz ki o 1 metre duman
- Op het verticale traject van de rookkanalen
30 mm para chimeneas de ventilación con sec-
równym 30° względem pionu.
квадратно сечение (Фиг. 1-23).
- Στο κατακόρυφο μέρος του συστήματος των
szán max. két, a függőlegeshez képest 30°-nál
Ø 60 je 13 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
kanalı açıklanan göstergeye göre 4,9 için eşit
zijn maximum 2 veranderingen van richting
ción circular y 20 mm en caso de chimeneas de
- Върху вертикалния участък на димоотводната
σωλήνων καύσης επιτρέπονται το ανώτερο 2
1 koleno Ø60/10 na 90°, 1 m potrubia 60/100
bir direnç faktörü vardır.
kisebb dőlésszöget eredményező irányváltás
ventilación con sección cuadrada (Fig. 1-23).
toegelaten met een invalshoek van maximum
megengedett.
верига са допустими максимум 2 промени на
αλλαγές κατεύθυνσης με γωνία πρόσπτωσης
Buisvoorziening
Pevné zavedenie
Ø 60 Merevfalú
Прокарване на
Tubage Ø 60
Canalización de
Wkład Ø 60
Rigid Ø 60
Ø 60 Sert
Άκαμπτη
Pevná intubace
Ø 60 Vast
potrubia Ø 60
humos Ø 60 Rígido
твърди тръби
borulama(A)
διασωλήνωση
ducting (A)
Sztywny
béléscső
Rigide
Ø 60 (A) mm
(A) mm
(A) mm
Ø 60 (A) mm
Ø 60 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
A
C
30 mm pro
belirlenmesi için (Şek.
93
BINNEN-
BINNEN-
CHIMENEA DE
CHIMENEA DE
DUTINA
DUTINA
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
ŠACHTA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
SZYB
ŞAFT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
ŠACHTA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
ŞAFT
SZYB
PLAATS
PLAATS
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
106
126
106
126
106
106
106
106
106
106
106
106
106
126
126
126
126
126
126
126
126
126
Kurulum çizimleri açıklaması:
Opis rysunków montażowych:
Légende dessins d'installation :
Λεζάντα σχεδίων εγκατάστασης:
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Legenda k obrázkům instalace:
Installation drawings key:
Verklaringen tekeningen installatie:
Легенда на монтажните чертежи:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Leyenda de los dibujos de la instalación:
Sete dahil olan aksamlar
Jednoznačné označenie komponentu, prítom-
Identificación unívoca del componente
Identification univoque composant présent
Eenduidige identificatie van component aan-
Еднозначно идентифициране на компо-
Jednotné označení komponentu, který se
Μονοσήμαντη ταυτοποίηση συστατικού
A készlet részét képező elemek azonosítása
Identyfikacja komponentu znajdującego się
Unique identification of the component in
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
the kit
nachází v sadě
ného v súprave
wezig in de kit
нент от комплекта
w zestawie
dans le kit
presente en el kit
μέρους που υπάρχει στο kit
Identificación del componente no
Označenie komponentu, nedodávaného v
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego
Ταυτοποίηση συστατικού μέρους που δεν
Идентификация на компонент, който не се
Identificatie component dat niet in deze kit
Identification composant non fourni dans
Identification of the component not supplied
Označení komponentu, který není dodáván
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása
Sete dahil olmayan aksamlar
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
ce kit
w tym zestawie
tejto súprave
παρέχεται σε αυτό το kit
in this kit
v této v sadě
доставя в този комплект
geleverd is
suministrado en este kit
3
12
3
12
4
11
10
15
- Ø 80 borulama sistemi kullanılarak dikeyde
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
- L'extension maximum à la verticale utilisant un
- Ø 60 mm-es béléscső esetén a rendszer
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
- En el tramo vertical de los conductos de toma
30° ten opzichte van de verticale lijn.
посока с максимален ъгъл на наклон от 30°
To determine the C
horizontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø60 a
το ανώτερο 30° σε σχέση με την κατακόρυφο.
flue system in configu-
93
yapılabilecek en fazla uzatma miktarı 28 m'dir,
de aire y de evacuación de humos se admiten
systemu wkładowego Ø 60 wynosi 13 m,
strešný koncový diel pre intubačný systém.
rations other than that described (Fig. 1-25)
megengedett legnagyobb magassága 13 m.
спрямо вертикалата.
při použití intubačního systému o průměru Ø
système de tubage Ø 60 est de 13 m, l'extension
- Η μέγιστη κατακόρυφη επέκταση χρησιμο-
- De maximale extensie verticaal met gebruik
one must consider that 1 metre of ducted pipe
bu ölçüye 1 adet 60/100 - 80/125 adaptör, 1 adet
maksymalne wydłużenie obejmuje 1 kolanko
Ebbe beleértendő 1 db 90°-os Ø 60/10 mm-es
maximum comprend 1 coude Ø 60/10 à 90°, 1
al máximo 2 cambios de dirección, con un
60 je 13 m, maximální prodloužení zahrnuje
- Максималното удължаване във вертикална
ποιώντας ένα σύστημα διασωλήνωσης Ø 60
van een buisvoorzieningsysteem Ø 60 is 13 m,
Pre zostavenie výfukového systému C
m de tuyau 60/100 à l'horizontale, 1 coude 90°
ángulo de incidencia máximo de 30° respecto
könyökidom, 1 m 60/100 mm-es vízszintes
Ø60/10 na 90°, 1 m poziomej rury 60/100, 1
Ø 80/125 87° dirsek, 80/125 1 m yatay boru, 1
according to the indications described has a
1 koleno Ø60/10 o 90°, 1 m trubky 60/100
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-25)
είναι 13 m, η μέγιστη επέκταση περιλαμβάνει
посока чрез използване на тръбна система за
de maximale extensie omvat 1 bocht Ø 60/10
kolanko 90° Ø60 włożone do rury i końcówkę
csővezeték, 1 db 90°-os Ø 60 mm-es bélelt ív,
adet Ø80 90° dirsek ve terminal dahildir.
Ø 60 tubé et le terminal de toit pour le tubage.
horizontálně, 1 koleno 90° Ø60 pro intubaci a
a la vertical.
resistance factor equal to 4.9.
van 90°, 1 m buis 60/100 horizontaal, 1 bocht
прокарване на тръби Ø 60 е 13 м, максимал-
1 καμπύλη Ø60/10 90°, 1 m οριζόντιου σωλήνα
je treba zobrať do úvahy, že 1 meter zavedeného
és a tetőre elhelyezett végelem is.
střešní koncový díl intubačního systému.
na dachu do wkładu.
- The maximum vertical extension using a Ø 80
- La extensión máxima en vertical, usando un
Pour la détermination du système d' é vacuation
van 90° met Ø 60 in de buis en het eindstuk op
ното удължаване включва 1 коляноØ 60/10 на
60/100, 1 διασωληνωμένη καμπύλη 90° Ø60 και
potrubia podľa popísaných indikácií má odpo-
Açıklananlardan darklı konfigürasyonda
de fumée
το τερματικό στην οροφή για τη διασωλήνωση.
90°, 1 м тръба 60/100 хоризонтално, 1 вмъкна-
Pro sestavení odváděcího systému C
ducting system is 28 m, the maximum exten-
A fentiektől eltérő (1-25 ábra) C
het dak voor de buisvoorziening.
Do systemu dymnego C
sistema de canalización de Ø 60 es de 13 m, la
duman borusu sistem C
rový faktor rovnajúci sa 4,9.
en configurations différentes de
w układach innych
belirlenmesi için
93
93
93
celle décrite (Fig. 1-25), considérer qu'1 mètre
od opisanego (Rys. 1-25) należy uwzględnić
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye
sion includes 1 adapter 60/100 to 80/125, 1 87°
figuraci odlišné od výše popsané (Obr. 1-25)
то коляно 90° Ø 60 и вертикален дефлектор на
extensión máxima incluye 1 codo Ø 60/10 de
(Şek. 1-25) aşağıdaki kayıplar dikkate almak
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
Voor de bepaling van het rookgassensysteem
Για τον καθορισμό του συστήματος των αερα-
1 metr przewodu wkładowego zgodnie z opi-
90°, 1 m de tubo 60/100 en horizontal, 1 codo
bend Ø 80/125, 1 m of horizontal pipe 80/125,
figyelembe, hogy fenti leírásnak megfelelő 1
je třeba vzít v úvahu, že 1 metr zavedeného
покрива.
gereklidir:
de conduit tubé selon les indications décrites
systému so zavedením potrubia (intubácia)
γωγών C
C
in andere configuraties dan de zonet
σε διαμορφώσεις διαφορετικές από
93
93
a un facteur de résistance égal à 4,9.
sanymi wskazówkami posiada współczynnik
m béléscső ellenállási tényezője 4,9.
1 90° ducted bend Ø 80 and the roof terminal
potrubí dle popsaných indikací má odporový
de 90° Ø 60 canalizado y el terminal de techo
εκείνη που μόλις περιγράφτηκε (Εικ. 1-25) θα
За определяне на димоотводната система C
Ø 80 je 28 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
beschreven configuratie (fig. 1-25) moet u er
- 1 m Ø 80/125 eş merkezli boru = 1 m duman
para canalización.
wytrzymałości równy 4,9.
for ducting.
faktor rovnající se 4,9.
- L'extension maximum à la verticale utilisant un
- Ø 80 mm-es béléscső esetén a rendszer meg-
1 adaptér od 60/100 do 80/125, 1 koleno
rekening mee houden dat 1 meter buisleiding
при конфигурации, различни от описаната
πρέπει να λάβετε υπόψη σας ότι 1 μέτρο διασω-
kanalı;
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
ληνομένου αγωγού σύμφωνα με τις οδηγίες που
engedett legnagyobb magassága 28 m. Ebbe
Ø 80/125 na 87°, 1 m potrubia 80/125 hori-
Para determinar el sistema de canalización de
по-горе (Фиг. 1-25), трябва да се има предвид,
volgens de beschreven aanwijzingen een weer-
système de tubage Ø 80 est de 28 m, l'extension
To determine the C
flue system in configura-
- 1 adet 87° eğri = 1,4 m duman kanalı;
93
αναφέρονται έχει έναν παράγοντα αντίστασης
tions other than that described (Fig. 1-25) one
při použití intubačního systému o průměru Ø
maximum comprend 1 adaptateur de 60/100 à
standfactor heeft gelijk aan 4,9.
beleértendő 1 db 60/100 mm-es csövet 80/125
systemu wkładowego Ø 80 wynosi 28 m, mak-
zontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø80 a strešný
humos C
че 1 метър положен тръбопровод според
con configuraciones diferentes de la
Dolayısıyla, mevcut olan 28 m'den, eklenen
93
symalne wydłużenie obejmuje 1 przejściówkę
mm-es csővel összekötő csőcsatlakozó elem, 1
koncový diel pre intubačný systém.
que se acaba de describir (Fig. 1-25) es necesario
описаните указания има коефициент на съ-
ίσο με 4,9.
80 je 28 m, maximální prodloužení zahrnuje
must consider the following pressure drops:
80/125, 1 coude Ø 80/125 à 87°, 1 m de tuyau
- De maximale extensie verticaal met gebruik
parçanın eşdeğer uzunluğu çıkarılmalıdır.
противление, равен на 4,9.
1 adaptér pro redukci průměru o 60/100 na
db 87°-os Ø 80/125 mm-es ív, 1 m 80/125-ös
od 60/100 do 80/125, 1 kolanko Ø 80/125 na
1 metro de conducto canalizado de acuerdo
80/125 à l'horizontale, 1 coude 90° Ø 80 tubé
- Η μέγιστη κατακόρυφη επέκταση χρησιμοποι-
Pre zostavenie výfukového systému C
van een buisvoorzieningsysteem Ø 80 is 28
- 1 m of concentric pipe Ø 80/125 = 1 m of
et le terminal de toit pour le tubage.
80/125, 1 koleno Ø 80/125 o 87°, 1 m trubky
vízszintes csővezeték, 1 db 90°-os Ø 80 bélelt
87°, 1 m poziomej rury 80/125, 1 kolanko 90°
a las indicaciones descritas con un factor de
- Максималното удължаване във вертикална
ώντας ένα σύστημα διασωλήνωσης Ø 80 είναι
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-25)
m, de maximale extensie omvat 1 adapter van
ducted pipe;
80/125 horizontálně, 1 koleno 90° Ø80 pro
könyök és a tetőre elhelyezett végelem is.
Ø 80 włożone do rury i końcówkę na dachu do
resistencia de 4,9.
Pour la détermination du système d' é vacuation
60/100 naar 80/125, 1 bocht Ø 80/125 van 87°,
28 m, Η μέγιστη επέκταση περιλαμβάνει 1
je treba zobrať do úvahy nasledujúce straty:
посока чрез използване на тръбна система за
- 1 87° bend = 1.4 m of ducted pipe;
intubaci a střešní koncový díl intubačního
wkładu.
- La extensión máxima en vertical, usando un
прокарване на тръби Ø 80 е 28 м, максимал-
A fentiektől eltérő (1-25 ábra) C
de fumée
1 m buis 80/125 horizontaal, 1 bocht van 90°
προσαρμογέα από 60/100 έως 80/125, 1 καμπύλη
en configurations différentes de
- 1 m koncentrického potrubia Ø 80/125 = 1
Consequently one must subtract the equivalent
93
systému.
celle décrite (Fig. 1-25) il faut considérer les
met Ø 80 in de buis en het eindstuk op het dak
ното удължаване включва 1 адаптор от 60/100
Do systemu dymnego C
sistema de canalización de humos de Ø 80 es de
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye fi-
Ø 80/125 87°, 1 m οριζόντιου σωλήνα 80/125,
w układach innych
m zavedeného potrubia;
length of the part added to the 28 m available.
93
gyelembe az alábbi nyomásveszteség értékeket:
pertes de chargement qui suivent :
voor de buisvoorziening.
28 m, la extensión máxima incluye 1 adaptador
1 διασωληνωμένη καμπύλη 90° Ø 80 και το
od opisanego (Rys. 1-25) należy uwzględnić
до 80/125, 1 коляно Ø 80/125 на 87°, 1 м 80/125
Pro sestavení odváděcího systému C
- 1 koleno na 87° = 1,4 m zavedeného potrubia;
хоризонтално, 1 вмъкнато коляно 90° Ø 80 и
guraci odlišné od výše popsané (Obr. 1-25) je
τερματικό στην οροφή για τη διασωλήνωση.
de Ø 60/100 a 80/125, un codo Ø 80/125 a 87°,
następujące straty obciążenia:
- 1 m Ø 80/125 koncentrikus csővezeték = 1 m
Voor de bepaling van het rookgassensysteem
- 1 m de conduit concentrique Ø 80/125 = 1 m
Ďalej je potrebné odpočítať dĺžku, rovnajúcu
třeba vzít v úvahu následující ztráty:
1 m de tubo 80/125 en horizontal, 1 codo de
вертикален дефлектор на покрива.
Για τον καθορισμό του συστήματος των αερα-
- 1 m przewodu koncentrycznego Ø 80/125 =
C
bélelt kéménykürtő szakasz;
de conduit tubé ;
in andere configuraties dan de zonet
sa prvku, pridanému k 28 m k dispozícii.
93
90° Ø 80 canalizado y el terminal de techo para
- 1 m koncentrické trubky Ø 80/125 = 1 m
За определяне на димоотводната система C
beschreven configuratie (fig. 1-25) moet u
γωγών C
1 m kanału wkładowego;
σε διαμορφώσεις διαφορετικές από
- 1 db 87°-os könyökidom = 1,4 m bélelt ké-
- 1 coude à 87° = 1,4 m de conduit tubé ;
93
canalización.
εκείνη που μόλις περιγράφτηκε (Εικ. 1-25) θα
при конфигурации, различни от описаната
rekening houden met de volgende belastings-
intubované trubky;
- 1 kolanko 87° = 1,4 m kanału wkładowego;
ménykürtő szakasz;
Par conséquent, il faut soustraire la longueur
по-горе (Фиг. 1-25), трябва да се имат предвид
πρέπει να λάβετε υπόψη σας τις ακόλουθες
verliezen:
Para determinar el sistema de canalización de
- 1 koleno o 87° = 1,4 m intubované trubky;
Dlatego należy odjąć długość równą danego
Vonja le a hozzáadott elemek egyenértékű hosz-
équivalente de la pièce ajoutée aux 28 m dis-
humos C
απώλειες φορτίου:
следните загуби на налягане:
con configuraciones diferentes de la
- 1 m concentrische buis met Ø 80/125 = 1 m
elementu od dostępnych 28 m.
szértékét a megengedett 28 m-es magasságból.
Následně je třeba odečíst délku rovnající se
ponibles.
93
que se acaba de describir (Fig. 1-25) es necesario
- 1 м коаксиален тръбопровод Ø 80/125 = 1 м
- 1 m ομόκεντρου αγωγού Ø 80/125 = 1 m
leiding in buizen gelegd;
délce komponentu, který byl přidán k 28 po-
considerar las siguientes pérdidas de carga:
διασωληνομένου αγωγού.
вмъкнат тръбопровод;
- 1 bocht van 87° = 1,4 m leiding in buizen
voleným metrům.
- 1 m de conducto concéntrico Ø 80/125 = 1 m
- 1 коляно на 87° = 1,4 м вмъкнат тръбопро-
- 1 καμπύλη 87° = 1,4 m διασωληνομένου αγω-
gelegd;
de conducto canalizado;
вод;
γού.
Bijgevolg moet u de equivalente lengte van
- 1 codo de 87° = 1,4 m de conducto canalizado;
След това трябва да извадите еквивалентната
Κατά συνέπεια θα πρέπει να αφαιρέσετε το
het toegevoegde onderdeel aftrekken van de
beschikbare 28 m.
дължина на добавения детайл от наличните
ισοδύναμο μήκος του συγκεκριμένου μέρους
Por lo tanto debe restar a los 28 m disponibles,
28 м.
la longitud equivalente a la pieza que se ha
που έχει προστεθεί σε 28 m διαθέσιμα.
añadido.
Buisvoorziening
Pevné zavedenie
BINNEN-
Ø 80 Merevfalú
Pevná intubace
Прокарване на
Tubage Ø 80
Canalización de
Wkład Ø 80
Rigid Ø 80
Ø 80 Sert
Άκαμπτη
CHIMENEA DE
ŠACHTA
CHIMENEA DE
DUTINA
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
SZYB
ŞAFT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
potrubia Ø 80
Ø 80 Vast
PLAATS
humos Ø 80 Rígido
borulama (A)
твърди тръби
Ø 80 (A) mm
διασωλήνωση
ducting (A)
Sztywny
béléscső
Rigide
VENTILACIÓN
(B) mm
VENTILACIÓN
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(A) mm
(A) mm
(B) mm
Ø 80 (A) mm
Ø 80 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
(B) mm
86
126
86
126
86
126
86
86
86
86
86
86
86
86
126
126
126
126
126
126
126
126
Flexibilné zave-
Buisvoorziening
BINNEN-
Прокарване на
Ø 80 Flexibilis
Flexible Ø 80
Tubage Ø 80
Canalización de
Wkład Ø 80
Ø 80 Esnek
Flexibilní
Εύκαμπτη
CHIMENEA DE
SZYB
CHIMENEA DE
DUTINA
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
ŠACHTA
KŰRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
ŞAFT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
denie potrubia
Ø 80 Flexibel
PLAATS
humos Ø 80 Flexible
Giętki (A) mm
гъвкави тръби
intubace Ø 80
borulama (A)
διασωλήνωση
béléscső (A)
ducting (A)
Flexible
VENTILACIÓN
(B) mm
VENTILACIÓN
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
Ø 80 (A) mm
(A) mm
(B) mm
Ø 80 (A) mm
Ø 80 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
mm
(B) mm
90
130
90
130
90
130
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
2
1
3
7
6
5
v konfi-
93
égéster-
v kon-
93
93
93
v konfi-
93
égéster-
93
v konfi-
93
93
BINNEN-
ŠACHTA
DUTINA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
ŞAFT
SZYB
PLAATS
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
BINNEN-
SZYB
DUTINA
ŠACHTA
KŰRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
ŞAFT
PLAATS
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
1-24

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix EXA 24 X 1 ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel