3.9 FUNCTIE COMBINATIE
3.9 FONCTION ASSOCIATION
3.9 FUNKCE SPOJENÁ SE SOLÁRNÍMI
3.9 ФУНКЦИЯ КОМБИНИРАНЕ СЪС
3.9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ
3.9 SOLAR PANELS COUPLING
3.9 NAPKOLLEKTOROS RENDSZER
3.9 FUNKCJA PODŁĄCZENIA PANELI
3.9 FUNKCIA SPOJENIA SO
3.9 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
3.9 GÜNEŞ PANELLERİ EŞLEŞME
PANNEAUX SOLAIRES.
İŞLEVİ.
СОЛАРНИ ПАНЕЛИ.
PANELES SOLARES.
FUNCTION.
PANELY.
CSATLAKOZTATÁSA.
ΗΛΙΑΚΩΝ ΣΥΛΛΕΚΤΩΝ.
SOLÁRNYMI PANELMI.
SŁONECZNYCH.
ZONNEPANELEN.
V prípade integrácie ohrevu teplej úžitkovej
При допълване на загряването на битовата
Bij integratie van zonnepanelen voor de verwar-
Kotel je v případě ohřevu TUV prostřednictvím
In the event of integration of DHW heating with
Sıcak kullanım suyu üretiminde güneş panelli
Ha a használati melegvíz előállítását napkollek-
W razie połączenia podgrzewania c.w.u. z syste-
Σε περίπτωση ενσωμάτωσης της θέρμανσης του
Si se complementa la función de calentamiento
En cas d'intégration du chauffage de l'eau chaude
ming van het tapwater, is de ketel voor het beheer
sistemler de kullanıldığında, kombi fabrikada,
solar panel systems, the boiler is set by default
systému solárních panelů je nastaven z výroby
toros rendszerrel egészíti ki, a kazán alapbeállí-
ζεστού νερού οικιακής χρήσης με συστήματα ηλι-
vody so systémom solárnych panelov je kotol
mami na panele słoneczne, kocioł jest ustawiony
sanitaire avec des systèmes à panneaux solaires, la
гореща вода със системи със соларни панели,
del agua caliente sanitaria con sistemas de pa-
tásként a melegvíz tárolót a 2-esre állított "P0"
van de boiler standaard ingesteld op "2" via de
котелът е настроен по подразбиране за упра-
na výchozí hodnoty pro řízení jednotky ohří-
for management of the storage tank unit via
ακών πάνελ ο λέβητας είναι ρυθμισμένος από την
chaudière est configurée par défaut pour la ges-
domyślnie do zarządzania zasobnikiem c.w.u.
neles solares, la caldera se configura por defecto
kat kaloriferi ünitesinin, "2"de ayarlanan "P0"
štandardne nastavený na hodnotu default pre
вление на модула-бойлер чрез параметъра
tion de l'unité du chauffe-eau avec le paramètre
parameter "P0" (par. 3.8).
vače pomocí parametru "P0" nastaveném na
riadenie jednotky zásobníka TÚV pomocou
para gestionar la unidad del hervidor con el
paraméterrel vezérli (3.8 fejezetet).
za pomocą parametru "P0" ustawionego na "2"
parameter "P0" set on "2" (Par. 3.8).
προεπιλογή για τη διαχείριση της μονάδας του
parametresi aracılığıyla yönetimine ayarlanmıştır
parametra "P0" nastaveného na "2" (Odst. 3.8).
μπόιλερ από την παράμετρο "P0" ρυθμισμένο
« P0 » configuré sur « 2 » (Parag. 3.8).
"Р0", настроен на "2" (Парагр. 3.8).
"2" (Ods. 3.8).
(Parag. 3.8).
(Par. 3.8).
parámetro "P0" ajustado en "2" (apart. 3.8).
3.10 "KÉMÉNYSEPRŐ" FUNKCIÓ.
στο "2" (Παράγρ. 3.8).
3.10 ''CHIMNEY SWEEP'' FUNCTION.
3.10 FUNCTIE "SCHOORSTEENVEGER".
3.10 FUNKCJA "KOMINIARZ".
3.10 "BACA TEMİZLEME" FONKSİYONU.
3.10 FUNCIÓN "DESHOLLINADOR".
3.10 FONCTION « RAMONEUR ».
3.10 FUNKCIA KOMINÁR
3.10 FUNKCE „KOMINÍK".
3.10 ФУНКЦИЯ "КОМИНОЧИСТАЧ".
Als deze functie geactiveerd is, forceert die de
When activated, this function forces the boiler
Ha ez a funkció aktív, változó teljesítményen
3.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
При активиране на тази функция, котелът
üzemelteti a kazánt 15 percig.
Funkcja ta, jeśli uaktywniona, zmusza kocioł
ketel gedurende 15 minuten op een variabel
Al activar esta función, la caldera alcanza la
Bu işlev devreye sokulduğunda, kombiyi değiş-
Tato funkce, pokud je aktivní, nutí kotel k vari-
Táto funkcia, pokiaľ je aktívna, núti kotol k va-
to variable output for 15 minutes.
Si cette fonction est activée, elle force la chaudière
Ebben az üzemmódban minden beállítás kikap-
ken bir güçte 15 dakika zorlar.
potencia variable durante 15 minutos.
riabilnému výkonu po dobu 15 minút.
do maksymalnej mocy zmiennej na 15 minut.
In this state all adjustments are excluded and
à une puissance variable pendant 15 minutes.
vermogen.
моментално ще достигне променлива макси-
abilnímu výkonu po dobu 15 minut.
ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ".
Bu durumda tüm ayarlar devredışı kalır ve
In deze status zijn alle afstellingen uitgesloten
only the safety thermostat and the limit ther-
V tomto stavu jsou vyřazena veškerá nastavení
мално настроената си мощност за отопление
csol, csak a biztonsági határoló termosztát és a
Αυτή η λειτουργία αν είναι ενεργή, αναγκάζει
V tomto stave sú vyradené všetky nastavenia a
W takim stanie wyłączone są wszystkie usta-
Dans une telle situation, tous les réglages sont
En este estado están desactivadas todas las regu-
en blijven enkel de veiligheidsthermostaat en
exclus et uniquement le thermostat de sécurité
за период от 15 минути.
a aktivní zůstává pouze bezpečnostní termostat
mostat remain active. To activate the chimney
το λέβητα σε ισχύ που διαφοροποιείται για 15
határoló termosztát marad aktív. A kéményseprő
aktívna zostáva len bezpečnostný termostat a
laciones y sólo permanece activo el termostato
wienia i pozostaje aktywny wyłącznie termostat
yalnızca emniyet termostatı ile limit termostatı
de begrensthermostaat actief. Om de functie
et le thermostat limite restent activés. Pour ac-
sweep function, press the "Reset" button (3)
aktiftirler. Baca temizleme işlevini harekete
bezpieczeństwa i termostat graniczny. Aby
limitný termostat. Pre aktiváciu funkcie kominár
funkció bekapcsolásához tartsa nyomva a "törlés"
При това състояние са изключени всички
de seguridad que controla la temperatura y el
λεπτά.
a limitní termostat. Pro aktivaci funkce kominík
Σε αυτό το επίπεδο αποκλείονται όλες οι ρυθμί-
termostato límite. Para accionar la función des-
je zapotřebí stisknout tlačítko "Reset" (3) až po
uruchomić funkcję kominiarz należy przycisnąć
tionner la fonction de ramonage, il faut appuyer
schoorsteenveger te bedienen moet u de knop
настройки, като остава активен само пред-
geçirmek için "Reset" (3) düğmesine işlev kulla-
je potrebné stlačiť tlačidlo "Reset" (3), aktivácia
until activation of the function in the absence
gombot (3), amíg a funkció be nem kapcsol (ami-
hollinador hay que presionar el pulsador "Reset"
of DHW requests.
môže nastať bez prítomnosti inej úžitkovej
"Reset" (3) do uaktywnienia funkcji przy braku
kor nincs használati melegvíz kérés).
пазният термостат и граничният термостат.
"Reset" (3) indrukken tot de functie geactiveerd
σεις και παραμένει ενεργός μόνο ο θερμοστάτης
aktivování této funkce bez přítomnosti jakékoliv
nım suyu talepleri olmadan aktive olana kadar
sur le bouton « Reset » (3) jusqu'à l'activation de
basmak gerekir.
žiadosti.
(3) hasta la activación de la función en ausencia
żądań w.u.
ασφαλείας και ο θερμοστάτης ορίου. Για να
jiné užitkové žádosti.
За задействане на функция "коминочистач"
wordt zonder sanitaire aanvragen.
la fonction en absence de demandes sanitaires.
A funkció működését a számlálók egyidejű
Its activation is signalled by simultaneous flash-
de solicitudes sanitarias.
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισμού κα-
трябва да натиснете бутон "Reset" (3) до
Son activation est signalée par le clignotement
De activering wordt aangegeven door het ge-
ing of the indicators (11 and 12 Fig. 2-1).
Jeho aktivace je signalizována současným bliká-
Jej uaktywnieni jest sygnalizowane jednocze-
villogása jelzi (2-1 ábra 11-12).
Aktive olduğunda göstergeler aynı anda yanıp
Jeho aktivácia je signalizovaná súčasným blika-
πνοδόχου πρέπει να πατήσετε το κουμπί "Reset"
задействане на функцията при отсъствие на
Su activación se indica con el parpadeo simultá-
ním indikátorov (11 a 12 Obr. 2-1).
snym miganiem wskaźników (11 i 12 Rys. 2-1).
ním indikátorů (11 a 12 Obr. 2-1).
simultané des indicateurs (11 et 12 Fig. 2-1).
lijktijdig knipperen van de indicatoren (11 en
söner (11 ve 12 Şek. 2-1).
Ebben a funkcióban ellenőrizheti az égési pa-
This function allows the technician to check the
(3) μέχρι να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εν
заявки за битова вода.
neo de los indicadores (11 y 12, fig. 2-1).
12 fig. 2-1).
Cette fonction permet au technicien de vérifier
Bu işlev teknisyene yakıt parametrelerini tetkik
Táto funkcia umožňuje technikovi skontrolovať
Funkcja ta pozwoli technikowi na sprawdzenie
ramétereket.
Typicky se používá pro analýzu spalin nebo
combustion parameters.
απουσία του αιτήματος νερού οικιακής χρήσης.
Активирането се показва чрез едновременно
Met deze functie kan de technicus de verbran-
etme olanağı verir.
Az üzemmód bekapcsolását követően választ-
Esta función permite que el técnico pueda con-
parametre spaľovania.
parametrów spalania.
seřízení kotle.
Once the function is activated, it is possible to
les paramètres de combustion.
Η ενεργοποίησή του υποδεικνύεται από τους
мигане на индикаторите (11 и 12 Фиг. 2-1).
Po uaktywnieniu funkcji można wybrać, czy
İşlevin aktive olmasından itibaren ısıtma duru-
Une fois que la fonction est activée, il est possible
dingsparameters te controleren.
Když je funkce aktivována, je možné zvolit, jestli
select whether to make the check in CH status
hat, hogy az ellenőrzést fűtési vagy használati
trolar los parámetros de combustión.
Keď je funkcia aktivovaná, je možné zvoliť, či
δείκτες που αναβοσβήνουν ταυτόχρονα (11 και
Тази функция позволява на техника на про-
munda veya kullanım durumunda (kombi, harici
Una vez activada la función es posible elegir si
chceme vykonať kontrolu v režime vykurovania
wykonać kontrolę w stanie c.o. lub w.u. (kiedy
melegvíz (ha a kazán csatlakoztatva van egy
or DHW status (when the boiler is connected to
chceme provést kontrolu v režimu vytápění nebo
Als de functie eenmaal geactiveerd is, kan u
de choisir s'il faut effectuer la vérification en
12 Εικ. 2-1).
melegvíz tárolóhoz) működés közben kívánja
an external storage tank unit) by opening any hot
kocioł podłączony jest do zewnętrznej jednostki
alebo v TÚV, (keď je kotol pripojený k externej jed-
bir kat kaloriferi ünitesine bağlandığında) tetkik
v režimu TUV, (když je kotel připojen k externí
état de chauffage ou bien en sanitaire (quand la
kiezen of u de controle in status verwarming
realizar el control con la calefacción o en sanitario
вери параметрите на горенето.
grzewczej), otwierając jakikolwiek kurek c.w.u.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει στην τεχνικό να
water cock and regulating the power by turning
notke zásobníka TÚV) otvorením ktoréhokoľvek
След активиране на функцията може да избе-
ofwel in status sanitair wilt uitvoeren (wanneer
chaudière est raccordée à une unité chauffe-eau
elvégezni. Használati melegvíz működésben az
yapılmasını seçmek her hangi bir sıcak kullanım
(cuando la caldera está conectada a una unidad
jednotce ohřívače) otevřením kteréhokoliv
suyu musluğunu açarak ve kuvveti "ısıtma ayarı"
de ketel op een externe boiler is aangesloten), door
vodovodního kohoutu teplé užitkové vody a
the "CH regulation" selector (6).
рете дали да направите проверка в режим на
ellenőrzéshez nyisson ki egy használati melegvíz
επαληθεύει τα προγράμματα καύσης.
vodovodného kohútika teplej úžitkovej vody a
regulując moc przekręcając przełącznik "regu-
externe), en ouvrant n'importe quel robinet d'eau
de acumulador externa), abriendo cualquier grifo
een willekeurige waterkraan voor sanitair warm
chaude sanitaire et en réglant la puissance en
отопление или в режим на битова вода (когато
regulováním výkonu pomocí voliče "regulace
The central heating or DHW operating mode is
Αφού ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μπορείτε
csapot, és a „fűtés kapcsolóval" (6) állítsa be a
regulovaním výkonu pomocou voliča "regulácia
lacji ogrzewania" (6).
del agua caliente sanitaria, regulando la potencia
(6) selektörünü çevirmek suretiyle ayarlayarak
mümkündür.
kívánt teljesítményt.
mediante la rotación del selector ''regulación
vytápění" (6).
να επιλέξετε αν θέλετε να εκτελέσετε την επα-
котелът е свързан към модул-външен бойлер),
water te openen en het vermogen te regelen door
tournant le sélecteur « réglage du chauffage » (6).
Funkcjonowanie w c.o. lub w w.u. jest wyświe-
vykurovania" (6).
displayed by the relative symbols
като отворите произволен кран за битова го-
λήθευση της κατάστασης θέρμανσης ή νερού
Le fonctionnement en chauffage ou en sanitaire
te draaien aan de keuzeschakelaar "afstelling
calefacción'' (6).
A fűtés vagy használati melegvíz üzemmódú
Prevádzka vo vykurovaní alebo TUV sú zobra-
Provoz v režimu vytápění nebo TUV je signa-
tlone symbolem
Isıtma veya kullanım suyu fonksiyonları
lub
.
After the checks, deactivate the function switch-
El funcionamiento en calefacción o sanitario se
οικιακής χρήσης (όταν ο λέβητας είναι συνδεδεμέ-
реща вода и регулирате мощността чрез завър-
verwarming" (6).
est visualisé par les symboles correspondants
működést a
zené príslušnými symbolmi
lizován příslušnými symboly
vagy a
jel jelöli.
alebo
veya
sembolleri ile gösterilir.
ing the boiler off and then on again.
Po zakończeniu kontroli dezaktywować funkcję,
νος με εξωτερική μονάδα μπόιλερ) ανοίγοντας μια
тане на селектора ''регулиране отопление'' (6).
De werking in verwarming of sanitair wordt
indica con los respectivos símbolos
ou
.
wyłączając i ponownie włączając kocioł.
Az ellenőrzést követően a kazán be- és kikapcso-
Po ukončení kontrol je zapotřebí deaktivovat
Po skončení kontrôl deaktivujte funkciu vypnu-
Функционирането в режим отопление или
weergegeven door de betreffende symbolen
οποιαδήποτε βαλβίδα του ζεστού νερού χρήσης
İşlev kontrollerini, kombiyi kapatıp açarak
tím a opätovným zapnutím kotla.
funkce vypnutím a opětovným zapnutím kotle.
lásával kapcsolja ki a funkciót.
Lorsque les contrôles sont terminés, désactiver la
Finalizados los controles, desactivar la función
битова вода се показва от съответните сим-
ρυθμίζοντας την ισχύ μέσω της περιστροφής του
bitirin.
3.11 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
of
.
fonction en éteignant et en allumant de nouveau
apagando y volviendo a encender la caldera.
επιλογέα "ρύθμιση θέρμανσης" (6).
3.11 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCA
The boiler has a function that starts the pump at
воли
или
.
la chaudière.
Na de controles moet u de functie deactiveren
Η λειτουργία της θέρμανσης ή του νερού χρή-
least once every 24 hours for the duration of 30
3.11 FUNKCE CHRÁNÍCÍ PŘED
3.11 FUNKCIA CHRÁNIACA PRED
3.11 SZIVATTYÚ LETAPADÁS ELLENI
BLOKADZIE POMPY.
3.11 POMPA ARIZA GİDERME İŞLEVİ.
door de ketel uit en weer in te schakelen.
След приключване на проверките деактиви-
σης εμφανίζεται από τα αντίστοιχα σύμβολα
3.11 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO BOMBA.
ZABLOKOVANÍM ČERPADLA.
ZABLOKOVÁNÍM ČERPADLA.
VÉDELEM.
Kocioł wyposażony jest w funkcję, która uru-
seconds in order to reduce the risk of the pump
Kombi ,uzun süreli hareketsizlikten kaynaklı
райте функцията, като изключите и включите
3.11 FONCTION ANTI-BLOCAGE DE LA
becoming blocked due to prolonged inactivity.
La caldera dispone de una función que hace
chamia pompę przynajmniej 1 na 24 godzin na
V letnom režime je kotol vybavený funkciou, kto-
A kazánt ellátták egy olyan funkcióval, amely
V letním režimu je kotel vybaven funkcí, která
ή
.
pompa engeli riskini azaltmak için pompayı her
повторно котела.
3.11 FUNCTIE ANTIBLOKKERING POMP.
24 óránként egyszer 30 másodpercre beindítja a
arrancar la bomba al menos 1 vez cada 24 horas,
rá spustí čerpadlo aspoň jedenkrát za 24 hodín
spustí čerpadlo alespoň jednou za 24 hodin na
okres 30 sekund aby zredukować ryzyko blokady
POMPE.
24 saatte en azından bir kez 30 saniye çalıştıran
Αφού τελειώσετε τους ελέγχους απενεργοποι-
na 30 sekúnd, aby sa znížilo riziko zablokovania
durante 30 segundos, para reducir el riesgo de
La chaudière est équipée d'une fonction qui fait
De ketel is voorzien van een functie die de pomp
30 sekund, aby se snížilo riziko zablokování v
3.12 THREE-WAY ANTI-BLOCK
pompy z powodu długiej nieaktywności.
szivattyút. Ezzel csökken annak kockázata, hogy
bir işlev ile donatılmıştır.
ήστε τη λειτουργία σβήνοντας και ανάβοντας
3.11 ФУНКЦИЯ ПРОТИВ БЛОКИРАНЕ
FUNCTION.
partir la pompe au moins 1 fois toutes les 24
bloqueo de la bomba por inactividad prolongada.
minstens 1 keer iedere 24 uur gedurende 30
důsledku dlouhé nečinnosti.
a szivattyú a hosszú üzemen kívüli állapot után
v dôsledku dlhej nečinnosti.
ξανά το λέβητα.
Both in "domestic hot water" and in "domestic
nem indul el.
3.12 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCA
seconden laat draaien, om het risico te vermin-
heures pendant 30 secondes afin de réduire le
НА ПОМПАТА.
3.12 ÜÇ YOLLU ENGEL KALDIRMA
hot water-central heating" phase the boiler is
deren dat de pomp blokkeert wegens langdurige
risque de blocage de la pompe pour une inactivité
Котелът разполага с функция, която задей-
3.12 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE TRES
3.12 FUNKCIA PROTI ZABLOKOVANIU
3.12 FUNKCE PROTI ZABLOKOVÁNÍ
BLOKADZIE TRÓJDROŻNEJ
FONKSİYONU.
3.11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
3.12 VÁLTÓSZELEP LETAPADÁS ELLENI
TROJCESTNÉHO VENTILU.
TROJCESTNÉHO VENTILU.
VÍAS.
Zarówno w fazie "w.u." jak i "w.u.-c.o.", kocioł
ства помпата поне веднъж на всеки 24 часа
prolongée.
equipped with a function that starts the three-
inactiviteit.
Kombi, gerek "kullanma suyu" gerekse "kullanma
Kotel je vybaven funkcí, která po 24 hodinách
в продължение на 30 секунди, за да намали
Ako v "úžitkovej" fáze, tak aj v "úžitkovo-vy-
Tanto en funcionamiento "sanitario" como en
wyposażony jest w funkcję, która po 24 godzi-
way motorised group 24 hours after it was last
VÉDELEM.
ΞΕΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ.
suyu-kalorifer" aşamalarında motorize üç yollu
3.12 FONCTION ANTI-BLOCAGE TROIS
"sanitario-calefacción" la caldera dispone de
od posledního požadavku provede přestavení
3.12 FUNCTIE ANTIBLOKKERING
kurovacej" je kotol vybavený funkciou, ktorá po
nach od ostatniej pracy silnikowego zespołu
риска от блокиране на помпата поради про-
A kazánt ellátták egy olyan funkcióval, amely
in operation, running it for a full cycle so as to
Ο λέβητας διαθέτει μια λειτουργία που ενεργο-
grubunun son işleyişinden 24 saat sonra uzun
VOIES.
DRIEWEG.
reduce the risk of the three-way group becoming
motoru třícestného ventilu, aby se snížilo riziko
дължително бездействие.
mind "használati melegvíz" mind "használati
ubehnutí 24 hodín od posledného fungovania
ποιεί την αντλία τουλάχιστον 1 φορά κάθε 24
trójdrożnego uaktywnia go wykonując pełny
una función que, transcurridas 24 horas desde
süreli hareketsizlik kaynaklı üç yol engeli riskini
cykl, aby zmniejszyć ryzyko blokady trójdrożnej
zablokování ventilu z důvodu dlouhé nečinnosti
motorizovaného trojcestného ventilu ho aktivuje
la último vez que estuvo en funcionamiento el
blocked due to prolonged inactivity.
ώρες για τη διάρκεια των 30 δευτερόλεπτων έτσι
Tant en phase « sanitaire » que « sanitaire-chauf-
Zowel in fase "sanitair" als "sanitair-verwarming"
melegvíz-fűtés" üzemmódban a motorizált
azaltmak için onu devreye sokarak tam bir devir
fage », la chaudière est équipée d'une fonction qui
is de ketel voorzien van een functie die ervoor
3.12 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКАЖ НА
kotle.
ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος μπλοκαρίσματος της
váltószelep utolsó bekapcsolása után 24 órával
z powodu długiej nieaktywności.
a uvedie do chodu na jeden kompletný cyklus,
grupo tres vías motorizado, lo activa cumpliendo
yapan bir işlev ile donatılmıştır.
aby sa vyhlo riziku, že dôjde k jeho zablokovaniu
un ciclo completo para reducir el riesgo de blo-
bekapcsolja a szelepet és elvégeztet egy teljes
zorgt dat 24 uur na de laatste werking de geau-
3.13 RADIATORS ANTIFREEZE
après 24 heures du dernier fonctionnement du
αντλίας λόγω μεγάλου διαστήματος αδράνειας.
ТРИПЪТНИЯ ВЕНТИЛ.
3.13 FUNKCE ZABRAŇUJÍCÍ
3.13 FUNKCJA MROZOOCHRONNA
FUNCTION.
groupe à trois voies motorisé l'active en faisant un
Както в режим "битова вода", така и в режим "би-
ciklust. A funkció célja, hogy csökkentse a vál-
queo de las tres vías por inactividad prolongada.
tomatiseerde drieweggroep geactiveerd wordt
pre dlhodobú nečinnosť.
3.13 TERMOSİFONLARI BUZLANMAYA
това вода-отопление" котелът разполага с функ-
door een volledige cyclus uit te voeren, om het
cycle complet afin de réduire le risque de blocage
3.12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΕΜΠΛΟΚΗΣ ΤΗΣ
tószelep blokkolásának kockázatát a hosszabb
If the system return water is below 4°C, the boiler
ZAMRZNUTÍ RADIÁTORŮ.
KALORYFERÓW.
KARŞI KORUMA İŞLEVİ.
starts up until reaching 42°C.
3.13 FUNCIÓN ANTIHIELO
3.13 FUNKCIA ZABRAŇUJÚCA
Jeśli woda powrotu do instalacji jest niższa niż
üzemen kívüli időszak alatt.
Pokud je teplota otopné vody na zpátečce ze
ция, която 24 часа след последното функциони-
risico te verminderen dat de drieweg blokkeert
à trois voies pour une inactivité prolongée.
ΤΡΙΟΔΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
Tesisatta geri dönüş su ısısının 4°C dereceden
RADIADORES.
ZAMRZNUTIU RADIÁTOROV.
4°C, kocioł uruchamia się aż do osiągnięcia 42°C.
soustavynižší než 4°C, kotel se uvede do funkce
ране на трипътния мотор-вентил го активира,
wegens langdurige activiteit.
Τόσο στη φάση "νερού χρήσης" όσο και "νερού
daha düşük olması halinde kombi 42°C derece
3.13 FONCTION ANTIGEL RADIATEURS.
3.14 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
3.13 FŰTÉSI RENDSZER FAGYVÉDELME.
като прави пълен цикъл с цел намаляване на
na dosažení teploty 42°C.
χρήσης-θέρμανσης" ο λέβητας διαθέτει μια λει-
Ak je voda spiatočky vykurovania nižšia než 4°C,
Si el agua de retorno de la instalación está a una
ısıya erişene kadar çalışır.
3.13 FUNCTIE ANTIVRIES
3.14 AUTOKONTROLA OKRESOWA
риска от блокаж поради продължителен престой.
During functioning in central heating mode or
Si l'eau de retour de l'installation est à une tem-
Ha a rendszer visszatérő vizének hőmérséklete
kotol sa uvedie do funkcie až pokým nedosiahne
τουργία που μετά από 24 ώρες από την τελευταία
temperatura inferior a 4 °C, la caldera se pone
3.14 PERIODICKÁ AUTODIAGNOSTIKA
RADIATOREN.
KARTY ELEKTRONICZNEJ.
λειτουργία του μηχανοκίνητου συστήματος
pérature inférieure à 4 °C, la chaudière se met en
with boiler in standby, the function activates
alacsonyabb mint 4°C, a kazán bekapcsol és a
teplotu 42°C.
en funcionamiento hasta que alcanza los 42 °C.
3.14 ELEKTRONİK KART PERİYODK
3.13 ФУНКЦИЯ ЗАЩИТА ОТ
ELEKTRONICKÉ DESKY.
marche jusqu'à atteindre 42 °C.
every 18 hours after the last boiler check/power
τριών οδών το ενεργοποιεί εκτελώντας έναν
vizet 42°C-ra melegíti fel.
Podczas pracy w trybie ogrzewania lub gdy ko-
Als het water van de terugkeer naar de installatie
OTOKONTROL.
ολόκληρο κύκλο έτσι ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
cioł jest w stand-by funkcja uaktywnia się co 18
3.14 PERIODICKÁ AUTOKONTROLA
3.14 AUTOCONTROL PERIÓDICO
op een temperatuur is lager dan 4°C, treedt de
Během provozu v režimu vytápění nebo s kotlem
supply. In case of functioning in domestic hot wa-
ЗАМРЪЗВАНЕ НА РАДИАТОРИТЕ.
Kalorifer konumunda çalışma esnasında veya
v stand-by se funkce aktivuje každých 18 hodin
εμπλοκής της τρίοδης λόγω μεγάλης περιόδου
ter mode the self-check starts within 10 minutes
3.14 A VEZÉRLŐPANEL
godzin od ostatniej kontroli / zasilania kotła. W
3.14 AUTOVÉRIFICATION PÉRIODIQUE
ketel in werking tot 42°C wordt bereikt.
Ако връщащата се вода на инсталацията е
TARJETA ELECTRÓNICA.
ELEKTRONICKEJ DOSKY.
kombi stand-by konumdayken işlev, kombinin
ÖNDIAGNOSZTIKAI MŰKÖDÉSE.
CARTE ÉLECTRONIQUE.
od posledné prověrky / napájení kotle. V případě
с температура под 4°C, котелът заработва,
Počas prevádzky v režime vykurovania alebo s
after the end of the withdrawing in progress, for
razie funkcjonowania w trybie w.u. autokontrola
αδράνειας.
Durante el funcionamiento en modo calefacción
son kontrolünden / beslenmesinden itibaren 18
докато достигне 42°C.
Fűtési üzemmódban vagy készenléti üzemmód-
Durant le fonctionnement en mode de chauffage
3.14 PERIODIEKE ZELFCONTROLE
provozu v režimu TUV se autodiagnostika spustí
uruchamia się w przeciągu 10 minut po zakoń-
kotlom v stand-by sa funkcia aktivuje každých 18
o con la caldera en stand-by, la función se activa
duration of approx. 10 seconds.
saatte bir devreye girer. Kullanım suyu konumun-
a las 18 horas del último control / alimentación
czeniu pobierania w toku na okres ok.10 sekund.
do 10 minut po ukončení probíhajícího odběru
ban a funkció az utolsó ellenőrzést / begyújtást
ou avec une chaudière en stand-by la fonction
3.13 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
hodín od poslednej previerky / napájania kotla. V
ELEKTRONISCHE KAART.
da çalışması esnasında ise, su kullanımından 10
N.B.: during self-check, the boiler remains off.
3.14 ПЕРИОДИЧНА
ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ.
caldera. En funcionamiento en modo sanitario
prípade prevádzky v režime TÚV sa autokontrola
követő 18 óránként bekapcsol. Használati meleg-
a trvá přibližně 10 vteřin.
Tijdens de werking in modus verwarming of met
se met en marche toutes les 18 heures à partir
dakika sonra başlayan otokontrol yaklaşık 10
NB.: podczas autokontroli kocioł nie jest ak-
АВТОДИАГНОСТИКА НА
de ketel in stand-by, wordt de functie iedere 18
de la dernière vérification / alimentation de la
Αν το νερό επιστροφής εγκατάστασης είναι σε
spustí do 10 minút po ukončení prebiehajúceho
el autocontrol se efectúa 10 minutos después
víz üzemmódban az öndiagnosztikai működés 10
saniye sürer.
POZN.: během autodiagnostiky zůstane kotel
3.15 AUTOMATIC VENT FUNCTION.
tywny.
odberu a trvá približne 10 sekúnd.
de finalizar el servicio en curso, y dura unos 10
chaudière. En cas de fonctionnement en mode
perccel a folyamatban lévő ellenőrzés vége után
uur na de laatste controle / voeding van de ketel
θερμοκρασία χαμηλότερη των 4°C, ο λέβητας
ЕЛЕКТРОННАТА ПЛАТКА.
nečinný.
In the case of new central heating systems and in
NOT: otokontrol esnasında kombi aktivite dışı
sanitaire, l'autovérification démarre dans les 10
geactiveerd. Bij werking in modus sanitair start
По време на работа в режим отопление или
τίθεται σε λειτουργία μέχρι να φτάσουν οι 42°C.
segundos.
indul, és kb. 10 percig tart.
POZN.: počas autotestu zostane kotol nečinný.
particular mode for floor systems, it is very im-
kalır.
minutes après la fin du prélèvement en cours
de zelfcontrole binnen 10 minuten na het einde
ако котелът е в stand-by, функцията се акти-
3.15 FUNKCE AUTOMATICKÉHO
portant that dearation is performed correctly. The
Megjegyzés: az öndiagnosztikai működés során
IMPORTANTE: durante el autocontrol la cal-
van de afname die bezig is voor een duur van
вира на всеки 18 часа от последната проверка
pour une durée d'environ 10 secondes.
3.14 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΣ
dera permanece inactiva.
3.15 FUNKCIA AUTOMATICKÉHO
a kazán nem működik.
function consists of the cyclic activation of the
ODVZDUŠNĚNÍ.
3.15 OTOMATİK TAHLİYE
/ захранване на котела. В случай на работа в
ongeveer 10 seconden.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ
N.B. : pendant l'autovérification, la chaudière
ODVZDUŠNENIA.
pump (100 s ON, 20 s OFF) and the 3-way valve
V případě, že se jedná o nové zařízení a zejména
FONKSİYONU.
ΚΑΡΤΑΣ.
режим битова вода, автодиагностиката стар-
N.B.: tijdens de zelfcontrole blijft de ketel
n'est pas en fonction.
při podlahových systémech je velmi důležité, aby
(120 s domestic hot water, 120 s central heating).
V prípade nových vykurovacích zariadení a
Yeni tesisatlarda, ve özellikle zemin tesisatları
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στον τρόπο
тира до 10 минути включително след края
The function is activated in two different ways:
obzvlášť zariadení, ktoré sa inštalujú na podla-
odvzdušnění bylo provedeno správně. Funkce
inactief.
için hava alma işleminin doğru şekilde yapılması
на текущото подаване за около 10 секунди.
θέρμανσης ή με το λέβητα σε θέση αναμονής
spočívá v cyklické aktivaci oběhového čerpadla
hu, je veľmi dôležité, aby bolo odvzdušňovanie
çok önemlidir. İşlev devridaimin (100 s ON, 20 s
η λειτουργία ενεργοποιείται κάθε 18 ώρες από
Забележка: котелът остава неактивен по
vykonávané správne. Funkcia spočíva v cyklickej
(100 s ON, 20 s OFF) a trojcestného ventilu (120 s
OFF) ve 3 yollu valfın (120 s kullanım suyu, 120 s
τον τελευταίο έλεγχο/τροφοδοσία του λέβητα.
užitkový, 120 s vytápění).
време на автодиагностиката.
Σε περίπτωση λειτουργίας σε νερό χρήσης, ο
- every time the boiler is powered;
kalorifer) evresel hareketine dayanır.
aktivácii obehového čerpadla (100 s ON, 20
Funkce se aktivuje dvěma různými způsoby:
3.15 FUNCIÓN DE PURGA
3.15 FUNCTIE AUTOMATISCHE
3.15 ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО
3.15 FONCTION D'AÉRATION
3.15 RENDSZER LÉGTELENÍTŐ
3.15 FUNKCJA ODPOWIETRZANIA
ONTLUCHTING.
AUTOMATYCZNEGO.
FUNKCIÓ.
ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ.
AUTOMÁTICA.
AUTOMATIQUE.
αυτοέλεγχος θα ξεκινήσει μέσα σε 10 λεπτά μετά
Bu fonksiyon iki farklı şekilde devreye sokulur:
s OFF) a trojcestného ventilu (120 s úžitkový
- by pressing the buttons at the same time (2
- při každém novém napájení kotle;
Cuando se cuenta con instalaciones de calefac-
Új fűtésrendszerek, különösen padlófűtés ese-
En cas d'installations de chauffage neuves et
Bij nieuwe verwarmingsinstallaties en in het
При нови отоплителни инсталации и по-спе-
το τέλος της ανάληψης που βρίσκεται σε εξέλιξη
okruh, 120 s zariadenie).
W przypadku nowych instalacji ogrzewania a
and 4 Fig. 2-1) for 5 seconds with the boiler in
- kombinin her çalıştırılışında;
- současným stisknutím tlačítek (2 a 4 obr. 2-1)
tén nagyon fontos a megfelelő légtelenítés. A
Funkcia sa aktivuje dvoma spôsobmi:
ción nuevas, en particular en instalaciones de
szczególnie w przypadku instalacji podłogowych
για τη διάρκεια των περίπου 10 δευτερολέπτων.
циално при подови инсталации е много ва-
spécialement pour les installations au sol, il est
bijzonder voor vloerverwarming is het zeer
stand-by.
- düğmelere basarak ( 4 ve 2 Res. 2-1) 5 saniye
po dobu 5 sekund s kotlem v režimu standby.
très important que la désaération soit effectuée
belangrijk dat de ontluchting correct wordt uitge-
жно обезвъздушаването да бъде извършвано
bardzo ważne jest przeprowadzenie odpowie-
funkció a keringtető szivattyú (100 másodpercre
suelo, es muy importante que la desaireación se
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια του αυτοελέγ-
- pri každom novom napájaní kotla;
IMPORTANT NOTE: if the boiler is con-
için kat kaloriferi stand-by modunda.
realice correctamente. La función consiste en la
correctement. La fonction exerce l'activation
voerd. De functie bestaat in het cyclisch activeren
правилно. Функцията се състои в циклично
BE, 20 másodpercre KI) és a váltószelep (120 s
trzenia we właściwy sposób. Funkcja opiera się
POZN.: v případě, že je kotel připojen k CAR
χου, ο λέβητας παραμένει ανενεργός.
nected to the CAR
- stlačením súčasne tlačidiel (2 a 4 Obr. 2-1) po
használati melegvíz, 120 s fűtés) periodikus kap-
активиране на циркулационната помпа (100
van de circulator (100 s ON, 20 s OFF) en van
cyclique du circulateur (100 s ON, 20 s OFF)
na cyklicznej aktywacji pompy obiegowej(100 s
activación cíclica del circulador (100 s ON, 20 s
NOT.: kombi CAR
funkce "standby" se aktivuje pouze pomocí
can only be activated via the remote control
dobu 5 sekúnd s kotlom v režime standby.
de 3-wegklep (120 s sanitair, 120 s verwarming).
et de la soupape à 3 voies (120 s sanitaire, 120 s
s ON, 20 s OFF) и на 3-пътния вентил (120 s
csolásából áll.
ON, 20 s OFF) i zaworu 3-drożnego (120 s w.u.,
OFF) y de la válvula de 3 vías (120 s sanitario,
siyonu sadece uzaktan kontrol paneli ile olur.
voliče na řídící jednotce.
3.15 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ
panel.
De functie wordt op twee verschillende wijzen
битова вода, 120 s отопление).
A funkció két módon működik:
120 s c.o.).
120 s calefacción).
chauffage).
POZN.: v prípade, že je kotol pripojený ku
V prvním případě trvá funkce 8 minut a je
Birinci durumda, fonksiyon 8 dakika sürer ve
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ.
In the first case, the function has duration of 8
La fonction est activée de deux façons différentes:
geactiveerd:
Функцията се активира по два различни
La función se activa de dos modos diferentes:
Funkcja jest aktywowana na dwa różne sposoby:
CAR
funkcia "standby" sa aktivuje iba po-
V2
možné ji přerušit stisknutím tlačítka "reset" (4);
"reset" (4) düğmesi ile iptal edilebilir; ikinci
- a kazán minden új bekapcsolásakor;
Στην περίπτωση των νέων εγκαταστάσεων
minutes and it can be interrupted by pressing
начина:
mocou panelu diaľkového ovládania
durumda ise 18 saat sürer ve kombi çalıştırıldı-
ve druhém případě trvá 18 hodin a je možné ji
- przy każdym ponownym zasileniu kotła;
- à chaque nouvelle alimentation de la chaudière;
- con cada nueva alimentación de la caldera;
θέρμανσης και συγκεκριμένα για εγκαταστάσεις
- telkens wanneer de ketel opnieuw wordt ge-
- a 2 és 4 gomb (2-1 ábra) egyidejű 5 másodpercig
the "reset" button (4). In the second case it has
přerušit jednoduchým zapnutím kotle.
V prvom prípade funkcia trvá 8 minút a je
ğında iptal olur.
- при всяко ново захранване на котела;
δαπέδου είναι πολύ σημαντικό ο απαερισμός να
voed;
- jednocześnie wciskając przyciski (2 i 4 Rys. 2-1)
- en pressant en même temps les boutons (2 et 4
- presionando simultáneamente los pulsadores (2
tartó lenyomásakor a kazán készenléti állapo-
duration of 18 hours and it can be interrupted by
možné ju prerušiť stlačením tlačidla "reset" (4);
γίνεται σωστά. Η λειτουργία αποτελείται από
Aktivace této funkce je signalizována zpátečným
- чрез едновременно натискане на бутони (2
- door tegelijk te drukken op de knoppen (2 en 4
Fonksiyonun durumu göstergedeki (14) geri
Fig. 2-1) pendant 5 secondes avec la chaudière
tában.
przez 5 sekund na kotle w trybie stand-by.
y 4 Fig. 2-1) durante 5 segundos con la caldera
simply switching the boiler on.
v druhom prípade trvá 18 hodín a je možné ju
την κυκλική ενεργοποίηση του κυκλοφορητή
и 4 Фиг. 2-1) за 5 секунди, докато котелът е
en reposo.
Fig. 2-1) gedurende 5 seconden terwijl de ketel
en stand-by.
odčítáváním času na indikátoru (14).
sayım ile belirtilir.
MEGJEGYZÉS: ha a kazánhoz CAR
NB.: jeżeli kocioł jest podłączony do CAR
Activation of the function is signalled by the
prerušiť jednoduchým zapnutím kotla.
(100 s ON, 20 s OFF) και της βαλβίδας 3 οδών
в режим stand-by.
in stand-by is.
N.B.: si la chaudière est reliée au CAR
zérlés is csatlakozik, a „készenléti" funkciót
funkcja "stand-by" jest uzyskiwana wyłącznie
IMPORTANTE: si la caldera está conectada
countdown shown on the indicator (14).
(120 s νερού χρήσης, 120 s θέρμανσης).
Aktivácia funkcie je signalizovaná spätným
N.B.: wanneer de ketel op de CAR
Забележка: в случай, че котелът е свързан
fonction « stand-by » s'obtient uniquement
csak a távvezérlőn lehet bekapcsolni.
za pomocą zdalnego panelu sterowniczego.
al CAR
la función "stand-by" se acciona sólo
V2
3.16 CİHAZIN MANÜEL OLARAK
3.16 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
Η λειτουργία ενεργοποιείται με δύο διαφορετι-
odpočtom času , ktorý je zobrazený na indiká-
desde el panel de mando remoto.
avec le panneau de commande à distance.
sloten, bekomt men de functie "stand-by" enkel
към CAR
, функцията "stand-by" се постига
V2
KOTLE.
KONTROL VE BAKIMI.
W pierwszym przypadku funkcja trwa 8 minut
Az első esetben a funkció 8 percig tart, és a
κούς τρόπους:
3.16 APPLIANCE CHECK AND
tore (14).
via het paneel van de afstandsbediening.
само чрез дистанционния команден панел.
En azından yıllık periyotlarla aşağıda belirti-
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
En el primer caso la función dura 8 minutos y
Dans le premier cas, la fonction a une durée
"törlés" (4) gomb megnyomásával megszakítha-
i można ją przerwać naciskając na przycisk
MAINTENANCE.
- με κάθε νέα τροφοδοσία του λέβητα,
len bakım ve kontrol işlemlerinin izlenmesi
jící kontrolní a údržbové zásahy.
"reset" (4); w drugim trwa 18 godzin i można ją
В първия случай функцията е с продължи-
de 8 minutes et il est possible de l'interrompre
In het eerste geval heeft de functie een duur van
tó. A második esetben 18 óráig tart, és a kazán
puede interrumpirse presionando el pulsador
The following checks and maintenance should
- πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά (2 και 4
3.16 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA
- Vyčistit primární výměník.
gereklidir.
"reset" (4); en el segundo caso dura 18 horas y
8 minuten en kan men die onderbreken met
телност 8 минути и може да се прекъсне чрез
bekapcsolásával megszakítható.
przerwać włączając zwyczajnie kocioł.
avec la pression du bouton "reset" (4); dans le
be performed at least once a year.
Εικ. 2-1) για 5 δευτερόλεπτα με το λέβητα σε
PRÍSTROJA.
- Değiştirici duman haznesinin temizliği.
puede interrumpirse simplemente encendiendo
натискане на бутон "reset" (4); във втория
een druk op de knop "reset" (4); in het tweede
deuxième cas, elle a une durée de 18 heures et
- Vyčistit hlavní hořák.
A funkció bekapcsolását a számlálón (14) elkez-
Uaktywnienie funkcji jest sygnalizowane odli-
- Clean the flue side of the heat exchanger.
Najmenej raz do roka je potrebné vykonať nasle-
stand-by.
il est possible de l'interrompre simplement en
la caldera.
случай е с продължителност 18 часа и може да
geval heeft de functie een duur van 18 uur en
- Ana boylerin temizliği.
czaniem wstecznym wyświetlonym na wskaź-
dődő visszaszámlálás jelzi.
- Pokud se ve spalovací komoře objeví usazeniny,
- Clean the main burner.
dujúce kontrolné a servisné kroky.
се прекъсне просто чрез включване на котела.
kan men onderbreken door gewoon de ketel in
allumant la chaudière.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: στην περίπτωση που ο λέβητας
niku (14).
- Eğer yanma odasında atıklar ile karşılaşılırsa,
La activación de la función se señala con una
je nezbytné je odstranit a vyčistit spirály vý-
- Vyčistiť primárny výmenník zo strany spalín.
te schakelen.
- If deposits are detected in the combustion
είναι συνδεδεμένος με το CAR
cuenta regresiva en el indicador (14).
Активирането на функцията се отбелязва с
L'activation de la fonction est signalée per un
bunların çıkarılması ve eşanjörün ısıtma bo-
měníku pomocí nylonového nebo čirokového
3.16 A KÉSZÜLÉK ÉVES ELLENŐRZÉSE
chamber one must remove them and clean the
"stand-by" επιτυγχάνεται μέσω του απομακρυ-
- Vyčistiť hlavný horák.
compte à rebours affiché sur l'indicateur (14).
De activering van de functie wordt aangegeven
обратно броене, показано върху индикатора
kartáče; nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné
binlerinin naylon veya süpürge darısından bir
3.16 ROCZNA KONTROLA I
ÉS KARBANTARTÁSA.
heat exchanger coils using nylon or sorghum
σμένου πίνακα ελέγχου.
(14).
- V prípade nánosov v komore spaľovania je ich
door het aftellen dat op de indicator (14) wordt
materiály, které mohou poškodit samotnou
fırça kullanılarak temizlenmesi gerekir, metal
3.16 CONTROL Y MANTENIMIENTO
KONSERWACJA URZĄDZENIA.
Évente legalább egyszer szükség van az alábbi
brushes; it is forbidden to use brushes made of
weergegeven.
Στην πρώτη περίπτωση η λειτουργία έχει δι-
ve diğer materyallerden fırçaların kullanımı,
spalovací komoru.
potrebné vybrať a vyčistiť špirálu výmenníka
kezelési és karbantartási műveletek elvégzésére.
Przynajmniej raz w roku należy wykonać nastę-
3.16 CONTRÔLE ET ENTRETIEN
ANUAL DEL APARATO.
or
.
metal or other materials that may damage the
άρκεια 8 λεπτά και μπορείτε να τη διακόψετε
yanma odasına hasar verebileceğinden yasaktır.
pomocou nylonových alebo cirokových kefiek.
- Zkontrolovat integritu izolačních panelů ve
- Tisztítsa ki a hőcserélőt az égő oldalon.
Las siguientes operaciones de control y manteni-
pujące czynności kontroli i konserwacji.
3.16 КОНТРОЛ И ЕЖЕГОДНА
ANNUEL DE L'APPAREIL.
combustion chamber itself.
πατώντας το κουμπί "reset" (4). Στη δεύτερη
Zákaz používať kefy z kovu alebo iných materi-
- Yanma odası içindeki yalıtım panellerinin
spalovací komoře a v případě poškození je
3.16 JAARLIJKSE CONTROLE EN
ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА.
miento se deben realizar al menos una vez al año.
Au moins une fois par an, les opérations de
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
nebo
.
.
- Tisztítsa meg a fő égőt.
- Check the integrity of the insulating panels
περίπτωση έχει διάρκεια 18 ώρες και μπορείτε
álov, ktoré môžu poškodiť spaľovaciu komoru.
vyměnit.
sağlamlığını kontrol edin ve hasarlı olmaları
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL.
contrôle et d'entretien doivent être effectuées.
Поне веднъж годишно трябва да бъдат из-
- Limpiar el intercambiador lado humos.
o
.
- Wyczyścić palnik główny.
inside the combustion chamber and if damaged
να τη διακόψετε ανάβοντας απλά το λέβητα.
- Ha lerakódások vannak az égéstérben, távolítsa
- Skontrolovať, či nie sú poškodené izolačné
durumunda yenileri ile değiştirin.
- Nettoyer l'échangeur côté fumées.
вършвани следните операции по контрол и
De volgende interventies voor controle en
- Vizuálně ověřte, zda nedochází ke ztrátě vody
- Limpiar el quemador principal.
replace them.
- Jeśli w komorze spalania znajdują się osady
el a lerakódásokat, és egy nylon vagy cirok kefe
panely v spaľovacej komore a v prípade ich
поддръжка.
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας επισημαίνεται
onderhoud moeten minstens één keer per jaar
- Su kaçağı ve termik grup rakorlarında pas-
a oxidaci spojů a vzniku stop po nánosech
- Nettoyer le brûleur principal.
- Si se detectan depósitos en la cámara de com-
segítségével tisztítsa meg a hőcserélő csőkí-
należy je usunąć i oczyścić zwoje wymiennika
- Visually check for water leaks or oxidation
poškodenia je ich potrebné vymeniť.
από την αντίστροφη μέτρηση που εμφανίζεται
worden uitgevoerd.
- Почистете топлообменника от страната на
kondenzátu uvnitř uzavřené spalovací komory.
lanma izleri ve kapalı haznedeki yoğuşma
- Si on relève des dépôts dans la chambre de
gyóit. Ne használjon fém keféket vagy egyéb
ciepła za pomocą szczotki nylonowej lub z
bustión, es necesario eliminarlos limpiando las
from/on fittings and traces of condensate
στο δείκτη (14).
- De warmtewisselaar kant rookgassen schoon-
димните газове.
- Vizuálne skontrolovať, či nedochádza k únikom
birikimini görerek kontrol edin.
- Zkontrolovat obsah sifonu na vypouštění kon-
combustion, il est nécessaire de les enlever et
serpentinas del intercambiador con cepillos de
sorga, nie może używać szczotek metalowych
olyan fém eszközöket, amelyek károsíthatják
residues inside the sealed chamber.
maken.
vody a oxidácii z/na spojoch a či sa zvyšky kon-
- Почистете главната горелка.
- Yoğuşma tahliye sifonu içeriğini denetleyin.
denzátu.
de nettoyer les serpentins de l'échangeur, en
az égésteret.
lub innych materiałów, które mogą uszkodzić
nylon o de sorgo, está prohibido usar cepillos
- Check contents of the condensate drain trap.
denzátu nenachádzajú vo vnútri vzduchotesnej
- De hoofdbrander schoonmaken.
3.16 ΕΤΗΣΙΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ
- Ако откриете наслагвания по горивната
utilisant des brosses en nylon ou du sorgho,
komorę spalania.
de metal u otros materiales que puedan dañar
- Ověřit, že žádné nečistoty neblokují průchod
- Yoğuşma tahliye tıpası aracılığı ile yoğuşma
- Ellenőrizze az égéstér belsejében található
komory.
- Via the condensate drain cap check that there
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
- Indien u in de verbrandingskamer aanslag
il est interdit d'utiliser des brosses en métal
камера, е необходимо да ги отстраните и да
la cámara de combustión.
geçişini tıkayan madde artıkları olmadığını
kondenzátu; také zajistit, aby celý okruh na
- Sprawdzić integralność płyt izolacyjnych
szigetelő lapokat, és ha sérültek, cserélje ki őket.
are no residues of material that clog condensate
- Skontrolovať obsah sifónu na odvode konden-
Κάθε χρόνο τουλάχιστον θα πρέπει να εκτε-
почистите серпентините на топлообменни-
ou autres matériaux pouvant endommager la
vaststelt, moet u die wegnemen en de spiraal-
odvádění kondenzátu byl volný a účinný.
kontrol edin; ayrıca tüm yoğuşma tahliye
- Comprobar que los paneles aislantes estén
wewnątrz komory spalania a w przypadku
- Nézze át a berendezést az esetleges szivárgások,
passage; also check that the entire condensate
λούνται οι ακόλουθες εργασίες ελέγχου και
zátu.
ка, като използвате четки от найлон или от
slangen van de warmtewisselaar met behulp
chambre de combustion.
devresinin açık ve iyi çalıştığını tespit edin.
íntegros dentro de la cámara de combustión y,
uszkodzenia zastąpić je.
V případě překážek (špína, usazeniny, atd.) s
a rozsdás csatlakozások és a zárt kamrában
drain circuit is clear and efficient.
συντήρησης.
естествена метла, забранено е да използвате
van nylon borstels of zachte borstels wegne-
- Pomocou uzáveru odvodu kondenzácie skon-
- Vérifier l'intégrité des panneaux isolants à
si están dañados, cambiarlos.
Yanma odasında yoğuşma taşması ile görülen
následným únikem kondenzátu do spalovací
- Skontrolować wzrokowo brak wycieków wody
esetleges kondenzvíz lecsapódás maradványok
- Καθαρίστε τον εναλλάκτη από την πλευρά των
In the event of obstructions (dirt, sediment,
четки от метал или други материали, които
men. Het gebruik van borstels in metaal of
trolovať, či nie sú prítomné zvyšky materiálu,
l'intérieur de la chambre de combustion et en
tıkanmalar durumunda (kir, birikme, vs.),
komory je nezbytné nahradit izolační panely.
- Comprobar la ausencia de pérdidas de agua y
ellenőrzésére.
i śladów rdzy z/na złączkach oraz śladów
καπνών.
andere materialen is verboden omdat die de
може да повредят горивната камера.
etc.) with consequent leakage of condensate
ktoré bránia prechodu kondenzácie; skontrolo-
cas d'endommagements les remplacer.
yalıtım panellerini değiştirmek gereklidir.
oxidaciones desde/en los racores y los restos
pozostałości kondensatu wewnątrz komory
- Zkontrolovat, zda těsnění hořáku a poklop
- Ellenőrizze a kondenzátum szifon tartalmát.
verbrandingskamer kunnen beschadigen.
in the combustion chamber, one must replace
- Καθαρίστε το βασικό καυστήρα.
vať, či je celý obvod odvodu kondenzácie voľný
- Проверете цялостта на изолиращите панели
- Vérifier visuellement l'absence de fuites d'eau
szczelnej.
de residuos de condensado en el interior de la
- Brülör contalarını ve kapağın sağlam ve iyi
jsou dokonale účinné, v opačném případě je
the insulating panels.
- Vegye le a kondenzvíz elvezető zárócsavarját,
a funkčný.
- Controleer de integriteit van de isolerende
от вътрешната страна на горивната камера
- Αν διαπιστωθούν καταθέσεις στο θάλαμο
cámara estanca.
et d'oxydations des/sur les raccords et les races
vyměnit. V každém případě se musí těsnění
çalışır olduklarını kontrol edin, aksi halde
- Sprawdzić zawartość syfonu odprowadzania
és ellenőrizze, hogy nincsenek-e olyan anyag-
- Check that the burner seal gaskets and the lid
panelen in de verbrandingskamer, vervang
и в случай на повреди ги подменете.
καύσης θα πρέπει να αναρροφηθούν και
V prípade prekážok (špina, usadeniny a pod.) s
de résidus de condensation à l'intérieur de la
měnit nejméně každé dva roky bez ohledu na
değiştirin. Her durumda, bu contalar her iki
- Comprobar el contenido del sifón de descarga
kondensatu.
maradványok a cső belsejében, amelyek elzár-
indien ze beschadigd zijn.
are intact and perfectly efficient, otherwise
následným únikom kondenzácie do spaľovacej
να καθαριστούν οι σπείρες του εναλλάκτη
- Визуално проверете за отсъствие на течове
chambre étanche.
jejich stav.
yılda bir aşınma durumlarından bağımsız
de la condensación.
- Przez korek spustowy kondensatu sprawdzić,
hatják a kondenzvíz útját; ellenőrizze emellett,
replace them. In any case the gaskets must be
χρησιμοποιώντας νάιλον βούρτσες ή σκούπα.
komory je potrebné vymeniť izolačné panely.
- Controleer visueel of er geen waterlekken en
вода или окислявания от/по връзките и сле-
olarak değiştirilmelidir.
- Vérifier le contenu du siphon d'évacuation de
- Zkontrolovat, že je hořák neporušený, bez
- Comprobar a través del tapón de descarga
hogy a kondenzvíz elvezető csővezeték akadály-
czy nie ma pozostałości materiału, które za-
replaced at least every two years, regardless of
Απαγορεύεται η χρήση μεταλλικών βουρτσών
oxidaties zijn op de koppelingen en sporen van
ди от остатъци от конденз във вътрешност-
- Skontrolovať, či tesnenia horáka a krytu sú
la condensation.
- Brülörün sağlam olduğunu, deformasyonlar,
deformací, prasklin a je správně připojen ke
mentes-e, és megfelelően működik-e.
tykają przepływ skroplin; sprawdzić również,
de condensación que no existan residuos de
their state of wear.
ή άλλων υλικών που μπορεί να καταστρέψουν
та на затворената горивна камера.
condensresten vanbinnen in de hermetische
nepoškodené a funkčné; ak tomu tak nie je, je
kesikler olmadığını ve doğru şekilde yanma
krytu spalovací komory; v opačném případě
- Vérifier avec le bouchon d'évacuation de la
czy cały obieg odprowadzania kondensatu jest
material que obstruyan el paso de la conden-
το θάλαμο καύσης.
Olyan elzáródások (szennyeződések, üledék,
kamer.
- Check that the burner is intact, that it has no
ich potrebné vymeniť. V každom prípade musia
- Проверете съдържанието на кондензния
je nezbytné jej vyměnit.
odası kapağına sabitlenmiş olduğunu kontrol
sación; comprobar además que todo el circuito
condensation qu'il n'y a pas de résidus de ma-
czysty i sprawny.
stb.) esetén, amikor a kondenzvíz az égéstérbe
deformations or cuts and that it is properly
- Ελέγξτε την ακεραιότητα των μονωτικών πλα-
byť tesnenia vymenené najmenej raz za 2 roky,
- Controleer de inhoud van de sifon voor con-
сифон.
edin; aksi halde değiştirin.
de descarga de condensación esté libre y sea
tériel qui empêchent le passage de la conden-
- Vizuálně zkontrolujte, že výpusť pojistného
W przypadku niedrożności (brudu osadu
folyik ki, ki kell cserélni a szigeteléseket.
fixed to the combustion chamber lid; otherwise
κών μέσα στο θάλαμο καύσης και σε περίπτωση
bez ohľadu na ich opotrebenie.
densafvoer.
- Чрез капачката за отвеждане на конденза
sation ; vérifier également que tout le circuit
eficiente.
- Su emniyet valfinin tahliyesinin tıkalı olmadı-
ventilu není ucpána.
itp.), co skutkuje wyciekaniem kondensacji
it must be replaced.
που έχουν καταστραφεί αντικαταστήστε τους.
- Ellenőrizze, hogy az égő és a fedőelem tömítései
- Skontrolovať, či horák nie je poškodený, zde-
- Controleer via de aflaatdop voor condens of er
проверете да няма остатъчен материал,
d'évacuation de la condensation est libre et
ğını görerek kontrol ediniz.
En caso de obstrucciones (suciedad, sedimen-
w komorze spalania, należy wymienić panele
- Zkontrolujte přetlak expanzní nádoby po tom,
épek-e, és teljesen megfelelően működnek-e.
- Visually check that the water safety drain valve
- Ελέγξτε οπτικά για τυχόν διαρροές του νερού
formovaný, nemá diery a je správne upevnený
efficace.
geen materiaalresten zijn die de doorgang van
който да запушва местата за преминаване
tos etc.) con la consiguiente salida de conden-
izolacyjne.
- Genleşme tankının yükünün,tesisatın basıncını
co bylo provedeno snížení tlaku na hodnotu
Szükség esetén cserélje ki őket. A tömítéseket
is not clogged.
και οξειδώσεις από/στα ρακόρ και ίχνη από
na kryt spaľovacej komory; v opačnom prípade
de condens belemmeren; controleer ook of het
на конденза; освен това проверете дали ця-
sación hacia la cámara de combustión, deberá
En cas d'obstructions (saleté, dépôts, etc.) une
nula (čitelné na tlakoměru kotle), to jest 1,0 bar.
sıfıra getirerek boşalttıktan sonra (kombinin
- Sprawdzić, czy uszczelki palnika i pokrywy są
minden esetben kötelező kétévente kicserélni
υπολείμματα του συμπυκνώματος στο εσωτε-
je ho potrebné vymeniť.
- Check that, after discharging system pressure
volledige circuit om condens af te laten vrij en
лата верига, източваща конденза, е свободна
fuite conséquente de condensation dans le
sustituir los paneles aislantes.
manometresi üzerinden okunabilir), 1,0 bar
a tömítések kopásától függetlenül.
nienaruszone i doskonale skuteczne, w prze-
- Ověřte, je-li statický tlak v systému (za studena
ρικό του στεγανού θαλάμου.
и ефективна.
and bringing it to zero (read on boiler pressure
efficiënt is.
- Zrakom skontrolovať, či vývod bezpečnostného
chambre de combustion, il est nécessaire de
seviyesinde olduğunu denetleyin.
- Comprobar que las juntas de retención del que-
ciwnym razie je zastąpić. W każdym razie takie
a po opětovném napuštění systému pomocí
- Ellenőrizze az égő épségét, hogy nincs-e elde-
gauge), the expansion vessel pressure is at 1.0
- Ελέγξτε το περιεχόμενο του σιφονιού της
ventilu tlaku vody nie je zapchatý.
remplacer les panneaux isolants.
In geval van obstructies (vuil, bezinksel, enz.)
В случай на запушвания (замърсявания,
uszczelki należy wymienić co najmniej raz na
mador y de la cubierta estén íntegras y perfec-
- Tesisatın statik basıncının (soğuk tesisatta ve
plnícího kohoutu) mezi 1 a 1,2 bary.
formálódva, nem láthatók-e rajta vágások, és
bar.
αποστράγγισης συμπυκνώματος.
waardoor de condens in de verbrandingskamer
утайки и др.) с последващо изтичане на
- Skontrolovať naplnenie expanznej nádoby
- Vérifier que les joints d'étanchéité du brûleur
tamente eficientes, de lo contrario sustitúyalas.
dwa lata, bez względu na ich stan zużycia.
doldurma musluğu aracılığı ile tesisatın doldur-
megfelelően van-e rögzítve az égéstér burko-
- Zrakem zkontrolovat, zda bezpečnostní a
- Check that the system static pressure (with
конденз в горивната камера, трябва да
loopt, moet u de isolerende panelen gaan ver-
- Βεβαιωθείτε από το βούλωμα της εκκένωσης
po tom, čo bolo vykonané zníženie tlaku na
et du couvercle sont intacts et en parfait état,
De todos modos estas juntas deben cambiarse
duktan sonra) 1 ile 1,2 bar arasında olduğunu
latához; ha nem, cserélje ki.
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
vangen.
замените изолиращите платна.
system cold and after refilling the system by
συμπυκνώματος ότι δεν υπάρχουν υπολείμ-
hodnotu nula (čitateľné na manometri kotla),
dans le cas contraire les remplacer. En tout cas,
al menos cada dos años, independientemente
kontrol edin.
zkratována, a to především:
- Nézze meg, hogy a biztonsági szelep elvezető
means of the filling cock) is between 1 and 1.2
ματα υλικού που φράζουν τη διέλευση του
to znamená 1,0 bar.
- Проверете дали уплътнителните гарнитури
- Controleer de integriteit van de dichtingspak-
de su nivel de desgaste.
ces joints doivent être remplacés au moins tous
- Emniyet ve kontrol düzeneklerinin, özellikle
csöve nincs-e eltömődve.
bar.
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
συμπυκνώματος. Βεβαιωθείτε επίσης ότι όλο
на горелката и на капака са цели и работят
kingen van de brander en van de afdekking en
les deux ans, indépendamment de leur état
- Preveriť, či je statický tlak v systéme (za studena
- Comprobar que el quemador esté íntegro, que
de aşağıdaki hususlar doğrultusunda, görsel
το κύκλωμα αποστράγγισης συμπυκνώματος
- Ellenőrizze, hogy miután a rendszer nyomását
- Visually check that the safety and control
of ze perfect efficiënt zijn, indien niet moet u
d'usure.
напълно ефективно, в противен случай ги
- Zkontrolujte integritu magnéziové anody ohří-
a po opätovnom napustení systému pomocou
no tenga deformaciones, cortes y que esté bien
olarak arızalı veya kısa devrede olmamasını
είναι ελεύθερο και αποδοτικό.
nullára vitte (a kazán nyomásmérőjén elle-
сменете. Във всеки случай тези гарнитури
ze gaan vervangen. In ieder geval moeten deze
devices have not been tampered with and/or
vače (když je kotel připojen k externí jednotce
plniaceho kohútika) medzi 1 a 1,2 barmi.
- Vérifier que le brûleur est intact, n'est pas de
fijado a la cubierta de la cámara de combustión;
kontrol ediniz:
nőrizheti) a tágulási tartály nyomása 1,0 bar-e.
трябва да се подменят поне веднъж на две
pakkingen minstens iedere twee jaar worden
ohřívače).
shorted, in particular:
Σε περίπτωση αποφράξεων (βρωμιάς, ιζη-
déformations ou de coupures, et qu'il est cor-
de lo contrario deberá cambiarlo.
- Zrakom skontrolovať, či bezpečnostné a kon-
- ısı emniyet termostatı;
vervangen, ongeacht of ze al of niet versleten
години, независимо от състоянието им на
μάτων, κλπ) με αποτέλεσμα τη διαρροή της
rectement fixé au couvercle de la chambre de
- Zkontrolovat stav a úplnost elektrického systé-
- temperature safety thermostat;
trolné zariadenia nie sú poškodené a/alebo
zijn.
износване.
- Boylerin magnezyum anod sağlamlığını
συμπύκνωσης στο θάλαμο καύσης θα πρέπει
combustion ; autrement, il est indispensable de
mu, a to především:
skratované, a to predovšetkým:
kotnrol edin (kombi dış boyler ünitesine bağlı
να αντικαταστήσετε τις μονωτικές πλάκες.
- Проверете дали горелката е ненарушена, без
le remplacer.
- kabely elektrického napájení musí být ulože-
- bezpečnostný termostat teploty;
olduğunda).
деформации, срязвания и дали е фиксирана
- Βεβαιωθείτε ότι είναι ακέραιες και τέλεια
ny v průchodkách;
правилно към капака на горивната камера;
- Check the integrity of the storage tank's Mag-
- özellikle aşağıdakiler olmak üzere, elektrik
- Contrôler visuellement que l'évacuation de la
- Controleer de integriteit van de brander, of
- Ellenőrizze, hogy a rendszer statikus nyomása
- Sprawdzić, czy palnik jest w stanie nienaru-
- Skontrolujte stav magnéziovej elektródy (keď
- Controlar visualmente que la descarga de la
- Проверете визуално дали сифонът на пред-
- Zkontrolovat pravidelnost zapalování a provo-
- Comprobar que la carga del vaso de expansión
- Skontrolovať stav a celistvosť elektrického
- Nézze meg, hogy a biztonsági és ellenőrző be-
- Check the condition and integrity of the electri-
- Vérifier que la charge du vase d'expansion,
- Проверете дали налягането на разши-
- Ověřit správnost nastavení výkonů v režimu
V2
- Controleer visueel of de afvoer van de veilig-
- Sprawdzić wzrokowo, czy spust zaworu bezpie-
the "stand-by" function
V2
bağlı ise "stand-by" fonk-
V2
- Βεβαιωθείτε ότι ο καυστήρας είναι ακέραιος
- Ověřit správné provozování řídících a seřizo-
- Ateşleme ve işlevlerin sağlıklı yürütülmesinin
- Comprobar que la presión estática de la insta-
- Sprawdzić czy załadowanie zbiornika wy-
- Controleer of het laden van het expansievat
- Vérifier que la pression statique de l'installation
- Ellenőrizze , hogy a magnézium anód ép-e
- Проверете дали статичното налягане на ин-
- Kombinin ısıtma ve kullanım suyu amaçlı
- Check ignition and operation.
- Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a fun-
- Ellenőrizze az elektromos rendszer épségét
- Check correct calibration of the burner in
- Βεβαιωθείτε οπτικά ότι η εκκένωση της βαλβί-
- Controleer of de statische druk van de instal-
- Vérifier visuellement que les dispositifs de
- Controlar visualmente que los dispositivos de
- Özellikle aşağıda belirtilen başta olmak üzere
- Preveriť správnosť kalibrovania horáka v reži-
- Sprawdzić, czy ciśnienie statyczne instalacji
- Проверете визуално дали устройствата за
- Zkontrolovat těsnost plynového okruhu pří-
- Check the operation of the appliance control
- Βεβαιωθείτε ότι η φόρτωση του δοχείου δι-
távve-
V2
V2
- Preveriť správne fungovanie riadiacich a ovlá-
la
V2
is aange-
- Zkontrolovat okruh kontroly plamene, tedy že
V2
- Controleer visueel of de voorzieningen voor
- Compruebe el correcto estado del ánodo de
- Vérifier l'intégrité de l'Anode de Magnésium du
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia bezpie-
- Проверете цялостта на магнезиевия анод
- Ellenőrizze, hogy a begyújtás és a működés
- Βεβαιωθείτε ότι η στατική πίεση της εγκατά-
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Vérifier la conservation et l'intégrité de l'instal-
Pozn.: kromě roční údržby je třeba pravidelně
- Ellenőrizze, hogy az égő beállítása megfelelő-e
- Cihazın ve tesisatın gaz devrelerinin sızdırmaz-
- Check sealing efficiency of the gas circuit and
- Controleer de integriteit van de magnesium
- Проверете състоянието и цялостта на елек-
a způsobem odpovídajícím platné technické
- Skontrolovať tesnosť plynového okruhu prí-
legislativě provádět kontrolu a účinnost top-
- Ellenőrizze, hogy a kazán kezelő- és szabályo-
- Gaz eksikliği, iyonizasyonlu alev kontrol
- Sprawdzić stan Anody Magnezowej zasobnika
- Check the intervention of the device against
ného systému.
- Skontrolovať zásah zariadenia v prípade chýba-
- Controleer de staat en de integriteit van de
η λειτουργία
- Βεβαιωθείτε οπτικά ότι οι διατάξεις ασφαλείας
V2
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
IMPORTANT NOTE: in addition to yearly
- Contrôler la régularité de l'allumage et du
- Controlar la regularidad del encendido y del
NOT.: yıllık bakıma ilave olarak, yürürlükteki
POZN.: okrem ročnej údržby je potrebné vyko-
maintenance, you must also check the thermal
teknik düzenlemeler tarafından belirtilenlere
system and energy efficiency, with the frequency
nať kontrolu tepelného zariadenia vo frekvencii
- Vérifier l'étalonnage correct du brûleur en
- Проверете регулярното запалване и функ-
- Controlar la calibración correcta del quemador
uygun dönemlerde ve biçimde termik tesisatı
- Ελέγξτε την ακεραιότητα της ανόδου του μα-
a spôsobom určenými platnou technickou le-
and procedures that comply with the technical
ve enerji verimliliği,kontrolü yapmak gereklidir.
regulations in force.
gislatívou.
- Controleren of de ontsteking en de werking
- Vérifier le fonctionnement régulier des dispo-
- Проверете правилното регулиране на
- Controlar el funcionamiento regular de los
- Ellenőrizze a készülék és a rendszer gáztömör-
- Ελέγξτε τη διατήρηση και την ακεραιότητα της
- Sprawdzić regularność zapłonu i funkcjonowa-
- Controleer of de brander in fase sanitair en
- Ellenőrizze az ionizációs lángőr gázellátásának
- Проверете правилното функциониране на
- Sprawdzić właściwe wykalibrowanie palnika w
- Controleren of de voorzieningen voor be-
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
Megjegyzés: az éves karbantartás kiegészítés-
képpen el kell végezni a fűtési rendszer és az
- Βεβαιωθείτε για τη σωστή έναυση και λειτουρ-
- Controlar la estanqueidad del circuito de gas
energetikai hatékonyság ellenőrzését is a műszaki
- Vérifier l'étanchéité du circuit à gaz de l'appareil
előírásokban meghatározott gyakorisággal és
- Βεβαιωθείτε για τη σωστή βαθμονόμηση του
módon.
- Vérifier l'intervention du dispositif contre le
- Comprobar el funcionamiento del dispositivo
- Проверете плътността на газовата верига
- Controleer de dichting van het gascircuit van
- Βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία των
- Sprawdzić szczelność obwodu gazu urządzenia
- Проверете включването на устройството
N.B. : outre l'entretien annuel, il est nécessaire
- Controleer de interventie van de voorziening
d'effectuer le contrôle de l'installation thermique
- Sprawdzić działanie urządzenia do ochrony w
IMPORTANTE: además del mantenimiento
et du rendement énergétique, conformément
anual, debe efectuar periódicamente, con la fre-
aux fréquences et modalités indiquées par la
cuencia que indica la legislación técnica vigente,
Забележка: в допълнение към ежегодната
el control de la instalación térmica y la eficiencia
législation technique en vigueur.
N.B.: bovenop het jaarlijkse onderhoud is het
поддръжка, трябва да правите проверка на
energética.
noodzakelijk om de controle van de thermische
отоплителната инсталация и енергийната
N.B.: oprócz corocznej konserwacji należy
installatie uit te voeren, met een tijdsinterval en
ефективност с периодичност и по начини, съ-
sprawdzać instalację cieplną i sprawność cieplną
- Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα του κυκλώ-
w okresach zgodnych z obowiązującymi przepi-
ответстващи на посоченото от действащото
op de wijze in overeenstemming met de voor-
schriften van de geldende technische wetgeving.
техническо законодателство.
sami technicznymi.
- Ελέγξτε την επέμβαση της διάταξης κατά της
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μαζί με την ετήσια συντήρηση θα
πρέπει να εκτελέσετε και το θερμικό έλεγχο της
εγκατάστασης και την ενεργειακή απόδοση, με
περιοδικότητα και τρόπο που συμμορφώνονται
με τα όσα υποδεικνύονται από την ισχύουσα
τεχνική νομοθεσία.
30
- nesmí na nich být stopy po spálení nebo
в противен случай трябва да я смените.
αποδοτικές οι τσιμούχες στεγάνωσης του
je kotol pripojený k externej jednotke zásobníka
nesium Anode (when the boiler is connected to
καυστήρα και του καλύμματος, αν δεν συμ-
deze geen vervormingen of sneden vertoont
soupape de sécurité de l'eau ne soit pas obs-
(hideg rendszerben, miután a rendszert a töl-
válvula de seguridad del agua no esté obstruida.
szonym, nie zdeformowany, bez nacięć i czy
tesisatının sağlam ve tam olduğunu kontrol
začouzení.
jest on prawidłowo przyłączony do pokrywy
tőcsappal feltöltötte) 1 és 1,2 bar között van-e.
βαίνει κάτι τέτοιο αντικαταστήστε τες . Σε
an external storage tank unit).
en of die correct aan de afdekking van de ver-
truée.
TÚV).
ediniz :
пазния клапан за водата не е запушен.
brandingskamer is vastgemaakt, als dit niet zo
komory spalania; w przeciwnym razie należy
κάθε περίπτωση οι τσιμούχες θα πρέπει να
zování.
para calefacción, tras haber descargado la
- elektrik giriş kablolarının kablo yuvalarında
αντικαθίστανται κάθε δύο χρόνια ανεξάρτητα
is, moet die worden vervangen.
go wymienić.
rendezéseket nem módosították és/vagy nem
presión de la instalación hasta situarla a cero
après avoir évacué la pression de l'installation
cal system and in particular:
systému, a to predovšetkým:
olmaları gerekir;
рителния съд е 1,0 bar след източване на
από το βαθμό φθοράς τους.
zárták rövidre. Fordítson különös figyelmet:
(señalada por el manómetro de la caldera), sea
en le mettant à zéro (lisible sur le manomètre
topení i ohřevu TUV.
- káble elektrického napájania musia byť ulo-
- supply voltage cables must be inside the
налягането на инсталацията до нула (може
- kararma ve yanma izlerinin olmaması gerekir.
1,0 bar.
de la chaudière) soit de 1,0 bar.
czeństwa wody nie jest zatkany.
heidsklep van het water niet verstopt is.
- a hőmérséklet biztonsági termosztátjára;
да се отчете върху манометъра на котела).
žené v priechodkách;
fairleads;
χωρίς παραμορφώσεις, κοπές και ότι έχει
vacích prvků kotle, a to především:
- nesmú na nich byť stopy po spálení alebo
- there must be no traces of blackening or
kontrolü.
στερεωθεί σωστά στο καπάκι του θαλάμου
(installation à froid et après l'avoir chargée avec
na het aflaten van de druk van de installatie
równawczego, po odprowadzeniu ciśnienia
lación (en frío y tras haberla llenado abriendo
(ha a kazán csatlakozik külső melegvíz tároló
сталацията (при студена инсталация и след
zadymení.
burning.
- funkčnost regulačních sond systému;
καύσης. Διαφορετικά θα πρέπει να τον αντι-
instalacji ustawiając ją na zero (możliwy do
le robinet de remplissage) soit comprise entre
door die op nul te brengen (af te lezen op de
el correspondiente grifo) se encuentre entre 1
зареждане на инсталацията посредством
egységhez);
çalışması esnasında doğru ayarlamalarının
καταστήσετε.
- zásah regulačního termostatu teplé užitkové
1 et 1,2 bar.
manometer van de ketel) 1,0 bar is.
odczytania na manometrze kotła) wynosi 1,0
y 1,2 bar.
крана за напълване) е в границите между 1
govania.
yapılmış olmasının kontrolü.
vody (když je kotel připojen k externí jednotce
Bara.
и 1,2 bar включително.
különös tekintettel arra,
ohřívače).
domestic hot water and central heating phases.
δας ασφαλείας του νερού δεν παρεμποδίζεται.
seguridad y de control no hayan sido alterados
latie (wanneer de installatie afgekoeld is en
sécurité et de contrôle ne soient pas altérés et/
- hogy a kazán elektromos vezetékei a kábel-
me TÚV a vo vykurovaní.
cihazın kumanda ve ayar aksamının sağlıklı
ou court-circuités et en particulier :
nadat de installatie weer via de vulkraan werd
(gdy instalacja jest zimna i po załadowaniu
y/o cortocircuitados, especialmente:
безопасност и контрол не са повредени и/
çalışmasının kontrolü :
vezetőkben helyezkednek-e el;
stroje a vnitřního zařízení.
and adjustment devices and in particular:
instalacji przy pomocy kurkowego zaworu
αστολής μετά την εκκένωση της πίεσης της
geladen) begrepen is tussen 1 en 1,2 bar.
- thermostat de sécurité sur la température ;
- termostato de seguridad de la temperatura.
или с късо съединение и по-специално:
- tesisat ayarlama sondalarının müdahalesi;
dacích prvkov prístroja, a to predovšetkým:
- a vezetékeken nincsenek-e égésre utaló jelek
napełniania) zawiera się między 1 i 1,2 Bara.
εγκατάστασης που έχει μεταφερθεί στο μηδέν
- system regulation probes intervention;
- предпазен термостат за температурата;
vagy fekete foltok.
(εμφανίζεται στο μανόμετρο του λέβητα ) είναι
elektronika detekuje přítomnost/nepřítomnost
- funkčnosť regulačných sond zariadenia;
- kullanma suyu ayar termostatı müdahalesi
veiligheid en controle niet geforceerd en/of in
- the intervention of the DHW adjustment
magnesio del hervidor(cuando la caldera está
chauffe-eau (quand la chaudière est raccordée à
1,0 bar.
(kombi, harici bir kat kaloriferi ünitesine
plamene, čas zásahu musí být kratší než 10
czeństwa i sterownicze nie zostały naruszone
kortsluiting zijn, meer bepaald:
- zásah regulačného termostatu úžitkového
thermostat (when the boiler is connected to
conectada a una unidad de hervidor externa).
une unité chauffe-eau externe).
на бойлера (когато котелът е свързан към
sekund.
megfelelő-e.
bağlandığında).
i/lub nie doszło na nich do zwarcia, a w szcze-
okruhu (keď je kotol pripojený k externej
an external storage tank unit).
- veiligheidsthermostaat voor de temperatuur;
модул - външен бойлер).
στασης (σε κρύα εγκατάσταση και αφού έχει
gólności:
jednotke zásobníka TÚV).
la instalación eléctrica y especialmente:
lation électrique et en particulier :
γίνει η πλήρωση της εγκατάστασης από τη
lığı kontrol edin.
a használati melegvíz és fűtés szakaszokban.
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
the internal system.
anode van de ketel (als de ketel met een externe
- Los cables de alimentación eléctrica deben
трическата инсталация и по-специално:
- les fils d'alimentation électrique doivent être
βαλβίδα πλήρωσης) είναι μεταξύ του 1 και 1,2
stroja a vnútorného zariadenia.
boiler is aangelsoten).
estar dentro de los sujetacables.
mis dans les passe-câbles ;
bar.
- проводниците за електрическото захран-
zószervei megfelelően működnek-e; különös
düzeneklerinin müdahalelerini kontrol edin,
(gdy kocioł jest połączony z zewnętrznym zasob-
no gas ionisation flame control. The relative
- il ne doit pas y avoir de traces de noircisse-
- No deben existir signos de ennegrecimiento
ване трябва да бъдат поставени в кабел-
tekintettel:
müdahale süresinin 10 saniyeden az olması
nikiem c.w.u.).
intervention time must be less than 10 seconds.
júceho plynu, kontrola ionizačného plameňa,
elektrische installatie, meer bepaald:
o quemaduras.
ните канали;
ment ou de brûlures.
και ελέγχου δεν έχουν αλλοιωθεί ή/και βραχυ-
gerekmektedir.
čas zásahu musí byť nižší ako 10 sekúnd.
- a rendszert szabályozó érzékelők működésé-
- de kabels van de elektrische voeding moeten
κυκλωθεί και ειδικότερα:
- не трябва да има следи от почерняване
re;
szczególności:
in de kabelgoten zitten;
funcionamiento.
fonctionnement.
или прегаряния.
- Στο θερμοστάτη ασφαλείας θερμοκρασίας.
- ellenőrizze a használati melegvizet szabályozó
- przewody zasilania elektrycznego muszą
- er mogen geen sporen zijn van zwart worden
termosztát bekapcsolását (amikor a kazán
znajdować się w prowadnicach kabli;
of van verbranden.
циониране.
en la fase sanitaria y para calefacción.
phase sanitaire et de chauffage.
γνησίου του μπόιλερ (όταν ο λέβητας συνδέεται
csatlakozik külső melegvíz tároló egységhez).
- nie mogą być obecne ślady zaczernień lub
με μια εξωτερική μονάδα μπόιλερ).
przypaleń.
normaal verlopen.
sitifs de commande et de réglage de l'appareil
горелката в режим битова вода и в режим
dispositivos de mando y regulación del aparato
ségét.
et en particulier :
отопление.
y en particular:
ηλεκτρικής εγκατάστασης και ειδικότερα:
nia.
verwarming correct is afgesteld.
- l'intervention des sondes de réglage de l'ins-
- la intervención de las sondas de regulación
- τα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να έχουν
megszűnését megakadályozó berendezést; el-
устройствата за управление и регулиране
tallation ;
de la instalación;
τοποθετηθεί σε φιμώσεις καλωδίων,
lenőrizze, hogy a berendezés 10 másodpercnél
fazie w.u. i c.o.
на уреда и по-специално:
sturing en afstelling van het toestel normaal
rövidebb idő alatt kapcsol-e be.
- el funcionamiento del termostato de re-
- l'intervention du thermostat de réglage sani-
- δεν πρέπει να υπάρχουν ίχνη μαυρίσματος ή
werken, meer bepaald:
- включването на сондите за регулиране на
gulación sanitario (cuando la caldera está
taire (quand la chaudière est raccordée à une
καψίματος.
sterujących i regulacji urządzenia, a w szcze-
- de interventie van de regelsondes van de
инсталацията;
unité chauffe-eau externe).
conectada a una unidad acumulador externa).
gólności:
installatie;
- включването на термостата за регулиране
γία.
- działanie sond regulacyjnych instalacji;
на битовата вода (когато котелът е свър-
et de l'installation intérieure.
- de interventie van de thermostaat voor rege-
del equipo y de la instalación interior.
- sprawdzić termostat regulacji w.u. (gdy kocioł
ling van het sanitair (wanneer de ketel op een
зан към външен бойлер).
καυστήρα στη φάση νερού οικιακής χρήσης
externe boiler is aangesloten).
podłączony jest do zewnętrznej jednostki
contra la falta de gas mediante control de lla-
manque de gaz et du contrôle flamme par io-
και θέρμανσης.
grzewczej).
на уреда и на инсталацията отвътре.
nisation ; contrôler que le temps d'intervention
ma de ionización; controlar que el tiempo de
correspondant est inférieur à 10 secondes.
het toestel en van de interne installatie.
funcionamiento correspondiente sea inferior
διατάξεων ελέγχου και ρύθμισης της συσκευής
de 10 segundos.
i instalacji wewnętrznej.
срещу липса на подаване на газ за йониза-
και ειδικότερα ελέγξτε:
voor voorkoming gastekort controle vlam met
ционен контрол на пламъка; проверете дали
- Επέμβαση των αισθητήρων ρύθμισης της
razie braku gazu kontroli płomienia jonizacyj-
ionisatie; controleer of de betreffende interven-
времето за включване е под 10 секунди.
εγκατάστασης,
nego; sprawdzić, czy czas działania jest krótszy
tietijd minder dan 10 seconden bedraagt.
- Η επέμβαση του θερμοστάτη ρύθμισης του
niż 10 sekund.
νερού χρήσης (όταν ο λέβητας είναι συνδεδε-
μένος με μια εξωτερική μονάδα μπόιλερ).
ματος αερίου της συσκευής και της εσωτερικής
εγκατάστασης.
απουσίας αερίου ελέγχου φλόγας με ιονισμό.
Ο σχετικός χρόνος της επέμβασης θα πρέπει
να είναι μικρότερος των 10 δευτερολέπτων.
Need help?
Do you have a question about the Victrix EXA 24 X 1 ErP and is the answer not in the manual?